Образовательный портал. О Дне благодарения на английском языке: история и традиции

После ознакомления с содержанием Топика (Сочинения) по теме "Праздники " Советуем каждому из вас обратить внимание на дополнительные материалы. Большинство из наших топиков содержат дополнительные вопросы по тексту и наиболее интересные слова текста. Отвечая на не сложные вопросы по тексту вы сможете максимально осмыслить содержание Топика (Сочинения) и если вам необходимо написать собственное Сочинение по теме "Праздники " у вас возникнет минимум сложностей.

Если у вас возникают вопросы по прочтению отдельных слов вы можете дважды нажать на непонятное слово и в нижнем левом углу в форме перевода есть отдельная кнопка которая позволит вам услышать непосредственно произношение слова . Или также вы можете пройти к разделу Правила Чтения Английского Языка и найти ответ на возникший вопрос.

Thanksgiving (2)

Thanksgiving is a happy holiday on the fourth Thursday of each November. Americans of all religions celebrate this holiday with big dinners and family reunions. It is a time to remember all the good things in life and to be thankful. Turkey is a traditional Thanksgiving Day Food.
This holiday was founded by the Pilgrims. They were a group of English settlers who came to Massachusetts in 1620. The Pilgrims came to America because they wanted religious freedom.
Their first winter was difficult, and many of the Pilgrims died. But the following year, the corn harvest was good. And there was celebration for three days. That was the first Thanksgiving.
Every Thanksgiving Macy"s department store organizes a parade in New York City. In the parade there are balloons of popular cartoon characters, famous television stars, and bands from all over the United States.
Each year, more than 55 million people watch this parade on television. Many other large American cities also have Thanksgiving Day parades.
Watching college football games on television is also a typical Thanksgiving Day activity.

День благодарения (2)

Благодарение - счастливый праздник, отмечаемый в четвертый четверг ноября. Американцы всех вероисповеданий устраивают в этот день большие обеды и семейные встречи. Это время дано, чтобы вспомнить все хорошее в жизни и поблагодарить за это. Индейка - традиционное блюдо в День благодарения.
Данный праздник был основан пилигримами. Это была группа английских поселенцев, приехавших в штат Массачусетс в 1620 году. Пилигримы приехали в Америку, потому что они хотели свободы в вероисповедании.
Первая зима была тяжелой и многие пилигримы умерли. Но на следующий год урожай зерна был хороший. По этому поводу был устроен трехдневный праздник. Это было первое торжество, посвященное благодарению.
Каждый День благодарения мейсинский универмаг организует парад в Нью-Йорке. На параде развеваются шары в форме популярных мультипликационных персонажей, известные звезды телевидения и музыкальные группы со всех Соединенных Штатов принимают участие в этом празднике.
Каждый год более 55 миллионов человек сморят этот парад по телевизору. Многие крупные города США также организовывают парады на День благодарения.
Телевизионный просмотр футбольных матчей между командами колледжей является типичным времяпрепровождением в этот день.

Questions:

1. When is Thanksgiving celebrated?
2. What is the meaning of Thanksgiving Day?
3. What is a traditional food for this holiday?
4. Who were the Pilgrims?
5. Why did the Pilgrims come to America?
6. What are traditional Thanksgiving activities?

Vocabulary:

reunion - встреча, собрание
turkey - индейка
to found - основать
settler - поселенец
corn -- зерно
harvest - урожай
cartoon characters - мультипликационные персонажи

– традиция, старый обычай

Other words:

Plymouth – Плимут (город в Англии; город в США); Massachusetts – Массачусетс (штат США); Mayflower – амер. ист. "Мейфлауэр" (название корабля, на котором первые поселенцы Новой Англии пересекли Атлантический океан); New World – (the New World) Новый Свет (Северная и Южная Америка)

fall – амер. осень; gratitude – благодарность, признательность; parade – парад; holiday – праздник, день отдыха; celebration – празднование, празднество, торжества; feast – празднование, торжество; банкет, пир, званый обед (ужин); dinner – званый, торжественный обед; centerpiece – амер. предмет, который ставят в центр (ваза на середине стола; свечной канделябр); wishbone = wishing bone – дужка, грудная кость птицы (дужку разламывают два человека, каждый из которых загадывает желание, желание сбудется у того, кто отломит большую половину); Thanksgiving leftovers – остатки праздничного обеда на День благодарения

to stuff a turkey – фаршировать, начинять индейку; to roast a turkey – жарить индейку; to carve a turkey – разделывать тушку индейки; mashed potatoes – картофельное пюре; drumstick – куриная ножка; cranberries – клюква; pumpkin pie – тыквенный пирог; apple pie – яблочный пирог

2 Парад в Нью-Йорке в День благодарения, организвованный универмагом Мейси


3 Церемония помилования индейки в День благодарения

...........................................

4 Песня: Things I am thankful for / Вещи, за которые я благодарю

...........................................

5 Песня: Run away, Mr. Turkey! / Мистер Индюк, убегай!

Mr. Turkey, Mr. Turkey,
Run away! Run away!
If you don"t be careful,
You will be a mouth-ful
Thanksgiving Day.
Thanksgiving Day!

...........................................

6 Песня: Mr. Turkey / Мистер Индюк

...........................................

7 Способы выражения благодарности в английском языке

1. Наиболее часто употребляются нейтральные формы благодарности:

Спасибо! – Thank you.
Спасибо, да – Yes, please.
Спасибо, нет – No, thank you.
Спасибо вам за... – Thank you for...

2. Обороты с кратким прилагательным "благодарен":

Я благодарен вам – I"m grateful to you.
Я благодарен вам за... (Я благодарен вам за то, что...) – I"m gratful / obliged / indebted you for (sth. / doing smth.)...

Следует отметить, что grateful является предпочтительным в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной кому-либо услуги, a thankful – в контексте, когда нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того, что все обошлось (You ought to be thankful that you got off so lightly. )

3. Эмоциально выраженная благодарность:

Большое спасибо! – Thank you (so) very much / Thank you (ever) so much / Many thanks / Thanks a lot / Thanks awfully.
От всей души (сердечно) благодарю вас за... – Thank you from the bottom of my heart for...
Спасибо (благодарю) за то (за все), что вы сделали для меня. – Thank you for all that you have done for me.

4. Стилистически повышены и официальны обороты с кратким прилагательным "признателен":

Я вам очень (так, глубоко, крайне, чрезвычайно) признателен! – I"m very / most grateful to you | so (very) grateful to you | most grateful / much obliged / deeply indebted to you | extremely / exceedingly / ever so grateful to you!

5. Оттенок официальности имеют следующие высказывания:

Разрешите вас поблагодарить – I would like to thank you.
Позвольте выразить вам благодарность – I would like to express my gratitude / appreciation.
Я хочу (хотел бы) поблагодарить вас за... – I wish / would like to thank you for...
Я выражаю свою благодарность кому-либо за... – I would like to express my gratitude / appreciation to sb. for...

6. Оттенок долженствования содержится в выражении:

Я должен поблагодарить вас за... – I (really) must thank you for...

7. Благодарностью аудитории за внимание является выражение:

Спасибо (Благодарю) за внимание! – Thank you for your kind attention.

...........................................

8 Слова по теме "Дня благодарения" в английских идиомах

Mayflower American – амер. потомок первых американцев (прибывших в Америку на корабле "Mayflower ")

to talk turkey – амер. говорить прямо, без обиняков
turkey – амер.; разг. тупица, ничтожество; медлительный человек, тюфяк
turkey-cock – 1) индюк; 2) надутый, важный человек

Puritan Fathers/Pilgrim Fathers – амер. первые поселенцы-пуритане в Новой Англии

a blessing in disguise – неприятность, оказавшаяся благом; не было бы счастья, да несчастье помогло; нет худа без добра
to count one"s blessings – радоваться своей удаче, считать себя счастливым
unappropriated blessing – шутл. старая дева

on a wing and a prayer (= on a whim and a prayer ) – на честном слове и на одном крыле (из песни Comin" In on a Wing and a Prayer , впервые прозвучавшей в США в 1942 г.; в России известна под названием "Бомбардировщики", авторы русского текста С. Болотин, Т. Сикорская)
prayer heads – четки
prayer for relief – 1) прошение о назначении пособия или выплате его; 2) прошение об уменьшении или отмене налогов; 3) прошение о предоставлении судебной защиты

to make a parade of smth. – выставлять что-л. напоказ, щеголять, кичиться чем-л.


...........................................

9 Игры с лексикой по теме: "День благодарения"

День благодарения в официальной культуре

Согласно официальной американской версии, День благодарения впервые был отпразднован в 1621 году английскими колонистами (пуританами), жившими в Плимутской колонии. Предыдущая зима была очень тяжелой и голодной, новая зима также сулила колонистам мало хорошего. Тогда губернатор решил поднять дух своих подчиненных и организовал первый День благодарения. Праздник совместно отметили британские колонисты и их соседи-индейцы из племени Вампаноаг, благодаря помощи которых колония выжила в первую голодную зиму. Пуритане, составлявшие большинство колонистов, видели в празднике способ поблагодарить Всевышнего за милости и отметить конец сбора урожая.
День благодарения стал общенациональным праздником США в 1789 году, а официальный статус приобрел в 1863 году (Авраам Линкольн сделал День благодарения государственным праздником). С этим праздником, который отмечается каждый четвертый четверг ноября, в США связан целый ряд традиций. В День благодарения все члены семьи обязательно должны сходить в церковь, а после этого собраться за праздничным столом. Второй по важности атрибут Дня благодарения – индейка. По легенде, на первом празднике колонисты и индейцы зажарили и совместно съели четырёх индеек. Сегодня президенту США на особой церемонии демонстрируют двух наиболее достойных представителей семейства индюшачьих: одна индюшка украшает праздничный стол в Белом доме, а вторая торжественно милуется президентом и отправляется доживать свой век на особую ферму, где ей более не грозит опасность быть съеденной. Третий атрибут праздника: парады (в большинстве своем костюмированные). В 20 веке День благодарения получил новую традицию – в этот день происходит финальный матч чемпионата по американскому футболу.
День благодарения, как и многие другие праздники, оброс мифами и легендами. Так, традиционная индейка – не более чем легенда. Об этом, например, пишет историк Джеймс Мак-Вильямс \ James E. McWilliams, автор книги "Революция питания" \ A Revolution in Eating: How the Quest for Food Shaped America. В документах Плимутской колонии (точнее в дневниках губернатора) содержатся довольно точные указания о рационе поселенцев. Единственным мясным блюдом на празднике была оленина. Индейка вошла в традицию лишь в середине 19 века, прежде всего потому, что тогда этих птиц стали активно разводить в США, и мясо индюшки стало наиболее доступным, в том числе, и для бедных американцев.
Историк Рик Шенкман \ Rick Shenkman отмечает, что в США принято считать, что пилигримы в Плимутской колонии жили в бревенчатых домах, напоминающих русские избы. Однако это тоже не более, чем миф. Пуритане строили дома из досок, срубы появились в Америке лишь в конце 18 века, эту технологию завезли германские и шведские иммигранты.
На традиционных парадах и театральных представлениях, проходящих в День благодарения, актеры, изображающие пуритан, обычно носят черные шляпы, башмаки с пряжками и чулки. Историк Джеймс Бэйкер \ James W. Baker, который в середине 1980-х годов опубликовал серию статей об одежде первых американцев, утверждает, что эта легенда сформировалась лишь в 19 веке – тогда в США началась мода на старину. Пилигримы были одеты просто и кто во что горазд. Одежда в ту пору была весьма дорогой, и о соблюдении единого стиля говорить не приходилось. Черные и темные цвета носились исключительно по воскресеньям, когда проводились религиозные службы.
Историк Джереми Бэнгс \ Jeremy Bangs отмечает, что пилигримы, впервые отпраздновавшие День благодарения, не дали празднику этого названия – оно появилось позднее, причем сложно сказать, когда именно.
И последнее: и до, и после праздника колонисты и индейцы воевали, причем через несколько лет после легендарного праздника лидер колонистов отрубил голову вождю племени Вампаноаг.

История названия turkey / индейка

Среди всех диковинок Нового света, с которыми Европа знакомилась в начале XVI века, индюшка стояла особняком. Её невиданный облик моментально принес ей широкую славу и признание художников, которые мечтали лично запечатлеть птицу со столь странной, по их мнению, наружностью.
К середине XVI века блюда из индейки уже считались невероятными деликатесами (по изысканности она даже обогнала павлина), а во времена Шекспира индейка прочно вошла в английский фольклор и разговорный язык. Впрочем, вначале птиц привозили в Европу совсем не ради удовольствия гурманов: их выпускали в королевские сады для "живого" украшения территории. Традиционным блюдом на Рождество и День благодарения эта птица стала лишь в позапрошлом веке.
Роль индейки в истории – и особенно в развитии культуры – явно недооценена и по-настоящему до конца не изучена, считает Сабин Эйхе, флорентийский историк, специалист по итальянскому Возрождению.
Так, Косимо Ди Медичи, большой покровитель искусств, в 40-х годах XVI века открыл большую мастерскую по вышивке гобеленов. На первом из них одним из главных персонажей была именно индейка. До этого индейка появилась на фреске на одной из флорентийских вилл. А через 20 лет Медичи пошел еще дальше и заказал своему скульптору бронзовую статую птицы в полный рост.
Известно, что Бенджамин Франклин выступал за то, чтобы именно индюшка, а не орел была помещена на герб США. Франклин считал орла "трусом", "птицей плохого морального поведения", поскольку тот "зарабатывает себе на жизнь нечестными способами". Индейка же, по его мнению, хотя "тщеславная и глупая", но "гораздо более уважаемая птица, истинный житель Америки". "Жителей" этих ежегодно на День благодарения съедается более 45 миллионов.
Как именно индейка впервые пересекла Атлантику, неизвестно, однако первое письменное упоминание о ней сохранилось. В октябре 1511 года испанский король Фердинанд распорядился отправлять на каждом шедшем в Севилью корабле по 10 птиц. Почти все европейцы, описывавшие свои приключения за океаном, обязательно упоминали об индейке, будучи пораженными ее обликом. Птицу тогда называли "индийским павлином", поскольку с ошибочной подачи Христофора Колумба считали, что находятся в Индии, а сам путешественник думал, что индейка – близкий родственник павлина. Колумб, кстати, и назвал невиданную птицу "tuka", что на тамильском языке означает "павлин".
Почему англичане начали называть "индийского павлина" turkey , тоже неясно. Самая распространенная теория такова: птица в глазах жителей была крайне странной и была привезена из дальних земель, тогда как в те времена все далекие экзотические края назывались "Турцией" (Turkey ).
На одном из языков коренных жителей открытых Колумбом земель индейка называется firkee, что тоже похоже на её современное английское название. А кто-то говорит, что испуганная птица издает звуки turk, turk, turk. Как бы то ни было, владеть индейкой, а то и не одной, в глазах европейской знати было вопросом престижа. В сентябре 1531 года посланник герцога Урбинского писал своему хозяину: "Зная, как Ваша Светлость любит новых животных, несколько месяцев назад я молил кардинала Салвиати, у которого в хозяйстве есть несколько индийских павлинов, птиц невероятных и странных, каких не смог придумать и художник, дать мне пару птиц для разведения, поскольку они кладут яйца каждый день".


По информации bbcrussian.com.


День благодарения глазами коренных американцев

1 Слова по теме

Нажмите на английское слово, чтобы прослушать (или прослушайте в плеере)


["neɪtɪvˌə"merɪkən] – представитель коренного населения Америки (американский индеец, эскимос, алеут или гавайец)
– племя; клан, род
["ʤenəsaɪd] – геноцид
– разрушение; уничтожение, истребление
[ˌrezə"veɪʃ(ə)n] – резервация
[ˌdiːpɔː"teɪʃ(ə)n] – депортация
["sleɪv(ə)rɪ] – неволя, рабство; рабовладение
(servant) ["bɔndɪʤ] – рабство, неволя
["reɪsɪz(ə)m] – расизм

Other words:

Indian chief – индейский вождь; aboriginal – коренной житель, абориген; bison – зубр американский, бизон; wilderness – пустыня, дикая местность

colonisation – колонизация; conquest – завоевание, покорение (народов, земель); exploitation – эксплуатация (использование чужого труда); violence – жестокость, насилие, принуждение, применение силы; assault – нападение, атака, оскорбление; destroy – разрушать, ликвидировать, стирать с лица земли; robbery – ограбление (с применением насилия), грабёж, разбой; steal – воровство, кража

Red Indian – краснокожий; уст. оскорбительное название американских индейцев; heathen – язычник; разг. дикарь, варвар, неуч; scalp – скальп (срезанная с головы кожа с волосами); starve (d), starve (d) to death – морить голодом (вн.); die of starvation, starve to death – умирать с голоду; smallpox – чёрная оспа; disease – болезнь; deliberate infection – умышленное заражение; biological warfare – война с применением биологического/бактериологического оружия

despair – отчаяние, безысходность; remembrance – поминовение, память; mourning – траур

...........................................

2 Видео: Thanksgiving: A Native American View


...........................................

3 Способы выражения соболезнования в английском языке

1. Соболезнование уместно только как выражение сочувствия по поводу большого несчастья, горя. Как правило, соболезнования стилистически повышены, эмоционально окрашены, употребляются только в официальной обстановке или в письменной форме:

Я вам искренне (глубоко, от всей души) соболезную.
You have my sincerest / most sincere /deepest / most heartfelt sympathy .

Разрешите (Позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.
Let me express my deepest/sincerest sympathy .

Я разделяю (вашу) глубокую печаль.
I feel deeply for your sorrow.

Я понимаю вашу печаль.
I share your grief/sorrow.

Я понимаю ваше горе.
I understand your grief.

2. К выражениям сочувствия горю собеседника относятся и следующие констатирующие высказывания:

Вас постигло большое горе (несчастье).
I was sorry to hear of your misfortune (great sorrow).

У вас большое горе (несчастье).
I commiserate with you on your great sorrow.

3. Эмоционально-экспрессивным выражением сочувствия являются данные высказывания:

Какое (ужасное, непоправимое, большое) горе (несчастье)!
What a terrible/ great/ grievous/an irreparable misfortune!

Какая утрата постигла вас!
What a painful loss!

...........................................

4 Некоторые понятия, связанные с историей американских индейцев

Trail of tears – "дорога слёз", насильственное переселение некоторых племен американских индейцев из их земель на юго-востоке США на т.н. "индейскую территорию" (ныне Оклахома) – пустынную территорию на западе США, где основная их масса погибла от голода и эпидемий. По дороге индейцы также страдали от болезней и голода: так, для племени чероки по некоторым оценкам число погибших по дороге составляет от 4 до 15 тысяч.

Five civilized tibes – "пять цивилизованных племен", американское название для индейских племен, проживавших на юго-востоке США. В 1830 году президент Эндрю Джексон, поддержанный на выборах движением за выселение индейцев, подписал "Закон о выселении индейцев", согласно которому индейцы Пяти племён (чероки, чикасо, чокто, маскоги и семинолы) были насильственно переселены.

Discovery doctrine – "доктрина открытия", концепция, сформулированная Верховным судом США в серии решений. Согласно "доктрине открытия" право собственности на вновь открытые земли находилось в распоряжении правительства, чьи подданные открыли эту территорию. Доктрина использовалась с целью лишения индейцев права собственности на землю, которая признавалась никому не принадлежащей, в пользу колониальных правительств.

...........................................

5 Идиомы, в которых упоминаются индейцы

Indian giver – человек, забирающий обратно свой подарок (выражение основано на расовом стереотипе)

cowboys and Indians – "ковбои и индейцы" (детская игра, "казаки-разбойники")

in Indian file – "гуськом", колонна по одному, вереница, строй один за одним

Indian summer – золотая осень, "бабье лето"

Too many chiefs and not enough Indians – Слишком много вождей и недостаточно индейцев.


День благодарения как день скорби

Прогрессивная часть американского общества считает День благодарения не праздником, а днем скорби, и отмечает этот день соответственно. Согласно разным оценкам, к прибытию Колумба (в 1492 г.) Западное полушарие населяло от 30 миллионов до 100 миллионов человек, территорию США и Канады - от 4 до 10 миллионов; к началу XX в. численность индейцев, проживавших на нынешней территории США и Канады, сократилась до 200–300 тысяч.
Индейцы дружелюбно встретили первых колонистов. Вождь племени вампаноагов Массасоит научил пилигримов возделывать маис. Без помощи индейцев, как отмечает У. З. Фостер, колонии в Плимуте и Джеймстауне погибли бы в первые же годы своего существования. Но вскоре растущая агрессивность колонистов, вытеснение индейцев с их земель, попытка обращения их в рабство, грабежи и насилие не оставили индейцам иного выбора, кроме борьбы с колонистами. Почти три века продолжались истребительные войны против индейцев. Только в конце XIX в. было окончательно сломлено вооруженное сопротивление индейских племен, и остатки их, разделенные на мелкие группы, обезоруженные, были окончательно загнаны в резервации – строго ограниченные районы, предназначенные для проживания данных групп индейцев.
Американский этнограф Рут Бенедикт писала: "Англичане хотели получить земли индейцев, но без индейцев. Первые королевские дарственные грамоты на землю в Новом Свете даже не содержали упоминания о коренном населении, жившем на этой земле, словно речь шла о совершенно необитаемых пространствах. Поселенцы всячески старались как можно скорее создать для себя такое приятное положение".
Впервые награду за индейские скальпы установил губернатор колонии Новая Голландия в 1641 г. В 1703 г. пуритане, колонизовавшие Новую Англию, выдавали премию в 40 ф. ст. за каждый индейский скальп и за каждого пленника; в 1720 г. премия за каждый скальп была повышена до 100 ф. ст., в 1744 г. были назначены следующие цены: за скальп мужчины 12 лет и выше 100 ф. ст. в новой валюте, за пленника мужского пола 105 ф. ст., за пленную женщину или ребенка 55 ф. ст., за скальп женщины или ребенка 50 ф. ст. Власти Шаста-сити в Северной Калифорнии выплачивали 5 долларов за голову индейца в 1855 году, поселение вблизи Марисвилла в 1859 году выплачивало вознаграждение из пожертвованных населением средств "за каждый скальп или другое убедительное подтверждение", что индеец был убит. В 1861 году в округе Техама существовали планы создания фонда "на оплату за скальпы индейцев" и двумя годами позже жители Хани-Лейк выплачивали 25 центов за скальп индейца.
В жизнеобеспечении вторжения в "Новый Мир" важную роль играли индейские рабы. Как указывает Д. Сакай, ссылаясь на ряд работ, от Новой Англии до Южной Каролины труд рабов-индейцев был необходим для выживания молодых колоний. Так, в 1730 поселенцы городка Кингстон, штат Род-Айлэнд, держали в рабстве 223 индейца (и 333 африканца). На плантациях Южной Каролины в 1740 г. работало 14 тысяч рабов-индейцев. Но официальное число индейских рабов в английских поселениях колониального периода отражает только малую часть общей картины, т. к. большинство этих рабов продавались на вывоз в Ямайку, Барбадос и другие колонии Вест-Индии. Общее число число жертв этой работорговли не известно, но оно было значительным. Известно, что только за шесть лет с 1704 г. из Чарльстона в Вест-Индию было продано около 12 000 индейских рабов. В большинстве случаев охотники за рабами убивали почти всех захваченных ими мужчин, так как они представляли слишком большую опасность, и забирали на продажу только детей и женщин. В Вест-Индию, например, были проданы жена и девятилетний сын "короля Филипа", вождя индейского восстания 1695 г.
Учитывая истинную историю взаимоотношений колонистов и коренного населения Америки, в День благодарения многие коренные американцы и их сторонники собираются в центре Плимута, в месте, считающемся исторической достопримечательностью, на Колс Хилл / Холме капусты / Cole"s Hill , чтобы отметить там День национального траура / National Day of Mourning (впервые был проведен там в 1970 г.).

Светлана Злыгостева
Развлечение для детей 6–7 лет с элементами английского языка «День Благодарения» (Thanksgiving Day)

Развлечение для детей 6-7 лет с элементами английского языка “ День Благодарения” (Thanksgiving Day )

Задачи :

1. Развивать у детей познавательный интерес; расширять кругозор детей через знакомство их с культурой и историей страны изучаемого языка .

2. Расширять словарный запас детей на английском и русском языках по темам “ Thanksgiving Day ” , “Fruit”, “Vegetables”, “Autumn”,”Animals”.

3. Развивать навыки говорения на английском языке через разучивание стихов, песен, игр.

4. Воспитывать в детях уважительное отношение к родителям; учить детей быть благодарными .

5. Способствовать развитию у детей творческих , артистических способностей, стремления к самовыражению.

Подготовительная работа.

1. Беседы по теме праздника.

2. Работа с картой.

3. Разучивание стихов, песен по темам “Thanksgiving Day ” , “Fruit”, “Vegetables”, “Autumn», «Animals”.

4. Оформление зала по теме “Осень”, композиции из тыкв, плодов, колосьев, плакаты : “Be Thankful for Everything” , “Thanksgiving Day” .

5. Изготовление детьми пригласительных билетов для родителей.

1. Дети входят в зал друг за другом под музыку “ Country”, встают полукругом.

2. Все дети говорят приветствие : “Good morning(3) to you

Good morning (2)

We are glad to see you!”

Ведущая : “We are glad to see you! Мы рады видеть вас!

Уважаемые родители! Дорогие гости! Сегодня мы вас пригласили на концерт, посвящённый окончанию осени и Дню Благодарения , Thanksgiving Day , который американский народ отмечает именно сегодня в четвёртый четверг ноября. ”

3. Ведущая : “Зима, весна, лето, осень. Прекрасные четыре времени года составляют год. “

(Четыре девочки в веночках исполняют танец)

Хор исполняет песню :

Winter is white, springtime is green

Summer is golden and Autumn’s a flame.

Four lovely seasons to make up a year

Sing them by colour and sing them by name.

4. Ведущая : “Я люблю осень больше всего”

(Читают 2-3 ребенка)

Winter, Spring, Summer, Fall

I like Autumn best of all.

5. Ведущая : “Давайте, ребята, назовём все осенние месяцы по-английски . ”

Дети : “September, October, November.”

Ведущая : “Сентябрь, September начинается с дождей. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Rain, rain go away

Come again another day

Little children want to play.

(Читают 1-2 ребёнка)

This is the season, when fruit is sweet,

This is the season when friends meet,

This is the season when leaves fall down:

Yellow, red, orange, brown.

6. Ведущая : “Октябрь, October – время листопада. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Autumn leaves are falling down.

Falling down to the ground.

On the roof, from the tree, on you, on me!

7. Ведущая :”This I the season when fruit is sweet. What fruit do you like?”

(Ответы детей )

(Читают 2-3 ребёнка)

I like apples, pears, peaches and plums too, plums too.

I like oranges bananas, lemons and grapes too, grapes too.

I like cucumbers, tomatoes, cabbage and corn too, corn too.

I like potatoes, peppers, carrots and onions too, onions too.

8. Ведущая :”В ноябре, In November it snows. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Snowflakes are falling down, falling down to the ground.

On the roof, on the tree, on you, on me.

9. Танец (парами по кругу, девочка переходит к другому партнеру) : “How D’you Do, My Partner”

How d’you do, my partner, how d’you do today,

Will you dance in the circle, I can show you the way. (повторить 5-6 раз)

10. Ведущая : “Ребята, а не отправиться ли нам на ферму к старому МакДональду?”

Инсценировка песни “Old McDonald Had a Farm”

(Two chicks, two dogs, two cats, two pigs, two cows. Дети одеты в шапочки или костюмы животных, у МакДональда банжо)

11. Ведущая :”У наших детей тоже есть домашние животные. ”

Ch1 : My dog is clever, strong and quick,

Its name is Spot, my name is Nick.

My dog is nice. My dog is gay.

We play together every day.

Ch2 : I have a dog

Its name is Jack

His head is white, his ears are black.

Ch3 : Old McDonald had a pig,

Not very little, not very big,

Not very pink, not very green,

Not very dirty, not very clean.

Ch4 : The cow says “Moo, moo

I have some milk for you”

Ch5 : The sheep is white, the bird is blue,

The dog is black, the cat is too.

Ch6 : I have a little pussy,

Her coat is grey,

She lives in the basket

And never runs away.

12. Ведущая : Старый МакДональд дружит с ребятами из соседней сельской школы; иногда они приходят к нему на экскурсию, на ферму. А сегодня сам МакДональд у них в школе на празднике “Thanksgiving Day” .

13. Дети исполняют танец на музыку “Country”

14. Ведущая : “День Благодарения – замечательный американский праздник, когда семьи собираются вместе, за праздничным столом. Этот праздник учит нас быть добрыми и благодарными ; учит нас помогать тем, кто нуждается в нашей помощи. ”

(Читают 1-2 ребёнка)

Thanksgiving Day , Hooray, Hooray, Hooray!

Let’s dance and play on a warm sunny day!

Затем ведущая предлагает детям вспомнить историю этого праздника с помощью иллюстраций.

На иллюстрациях могут быть изображены : Корабль “MayFlower”, “Индейцы встречают англичан” , “Пудинг, индейка на праздничном столе”,”Pilgrim Fathers” и др.

(Небольшие высказывания детей по картинкам )

15. Ведущая : “Вы помните, что путь на корабле через Атлантический океан был долгим и трудным, но дети, которые были на борту, не унывали. Они играли. Давайте и мы с вами поиграем в игру “A’Hunting We Will Go”. Водящего выбирают английской считалкой . ”

(Все дети считают хором)

One, two, three, four, five,

I caught a fish alive,

Six, seven, eight, nine, ten,

I let it go again.

16. Ведущая предлагает родителям-папам сыграть в игру Duck-Apple.

(Необходимо извлечь яблоко из широкой ёмкости с водой без помощи рук, только ртом)

17. В конце развлечения дети исполняют зажигательный танец – Диско под песню группы ABBA(Mama Mia) .

Публикации по теме:

«На сказочной полянке» Конспект игры с элементами английского языка во второй младшей группе. «На сказочной полянке» КОНСПЕКТ ИГРОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВО ВТОРОЙ МЛАДШЕЙ ГРУППЕ (ФОРМИРОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТАРНЫХ НАВЫКОВ ОБЩЕНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Диагностика коммуникативных умений на уроках английского языка при переходе на ФГОС «Диагностика коммуникативных умений на уроках английского языка при переходе на ФГОС» Главная цель обучения английскому языку в современной.

Договорки, которые могут быть использованы для изучения и закрепления лексики по теме «Животные, которые живут в воде». Составила Джуган.

Использование ИКТ на уроках английского языка Использование ИКТ на уроках английского языка Во всем мире компьютер используется в сфере образования не только как предмет изучения, но.

Конспект интегрированного занятия по экологии с элементами английского языка «Домашние животные» Цели: обобщение конкретного представления о домашних животных; формирование умения наполнять обобщенные признаки.

Конспект занятия кружка раннего изучения английского языка «Toys (игрушки)» Кружок раннего изучения английского языка (подготовительная группа) Конспект занятия

Thanksgiving (2)

Thanksgiving is a happy holiday on the fourth Thursday of each November. Americans of all religions celebrate this holiday with big dinners and family reunions. It is a time to remember all the good things in life and to be thankful. Turkey is a traditional Thanksgiving Day Food.

This holiday was founded by the Pilgrims. They were a group of English settlers who came to Massachusetts in 1620. The Pilgrims came to America because they wanted religious freedom.

Their first winter was difficult, and many of the Pilgrims died. But the following year, the corn harvest was good. And there was celebration for three days. That was the first Thanksgiving.

Every Thanksgiving Macy"s department store organizes a parade in New York City. In the parade there are balloons of popular cartoon characters, famous television stars, and bands from all over the United States.

Each year, more than 55 million people watch this parade on television. Many other large American cities also have Thanksgiving Day parades.

Watching college football games on television is also a typical Thanksgiving Day activity.

День благодарения (2)

Благодарение - счастливый праздник, отмечаемый в четвертый четверг ноября. Американцы всех вероисповеданий устраивают в этот день большие обеды и семейные встречи. Это время дано, чтобы вспомнить все хорошее в жизни и поблагодарить за это. Индейка - традиционное блюдо в День благодарения.

Данный праздник был основан пилигримами. Это была группа английских поселенцев, приехавших в штат Массачусетс в 1620 году. Пилигримы приехали в Америку, потому что они хотели свободы в вероисповедании.

Первая зима была тяжелой и многие пилигримы умерли. Но на следующий год урожай зерна был хороший. По этому поводу был устроен трехдневный праздник. Это было первое торжество, посвященное благодарению.

Каждый День благодарения мейсинский универмаг организует парад в Нью-Йорке. На параде развеваются шары в форме популярных мультипликационных персонажей, известные звезды телевидения и музыкальные группы со всех Соединенных Штатов принимают участие в этом празднике.

Каждый год более 55 миллионов человек сморят этот парад по телевизору. Многие крупные города США также организовывают парады на День благодарения.

Телевизионный просмотр футбольных матчей между командами колледжей является типичным времяпрепровождением в этот день.

Questions:

1. When is Thanksgiving celebrated?
2. What is the meaning of Thanksgiving Day?
3. What is a traditional food for this holiday?
4. Who were the Pilgrims?
5. Why did the Pilgrims come to America?
6. What are traditional Thanksgiving activities?


Vocabulary:

reunion - встреча, собрание
turkey - индейка
to found - основать
settler - поселенец
corn -- зерно
harvest - урожай
cartoon characters - мультипликационные персонажи

Разделы: Иностранные языки

Цель: знание и уважение традиций и обычаев стран изучаемого языка, развитие творческой, познавательной активности учащихся.

Оборудование: макет корабля “Mayflower”, тыква, жареная индейка, кукуруза, тыквенный пирог.

ХОД ПРАЗДНИКА

Звучит фонограмма песни “Michal, row the boat ashore ”, на сцену выходят три ученика и декламируют Thanksgiving poem “The pilgrims came ” (author unknown).

The pilgrims came across the sea.
And never thought of you and me.
And yet it’s very strange the way
We think of them Thanksgiving Day.

We tell the story old and true
Of how they sailed across the blue,
And found a new land to be free
And build their homes quite near the sea.

Every child know well the tale
Of how they bravely turned the sails
And journeyed many days and nights,
To worship God as they thought right.

Музыка звучит громче и учащиеся с вокальной группой поют песню “Michal, row the boat ashore”.



Sister help to trim the sails, Halilluiah,
Sister help to trim the sails, Halilluiah.

The river is chilly and the river is cold, Halilluiah,
Chills the body but warm the souls, Halilluiah.

Michal, row the boat ashore, Halilluiah,
Michal, row the boat ashore, Halilluiah.

Pupil 1: On September 16, 1620, a small ship called the Mayflower, carrying 102 passengers sailed west. On November 11, 1620, the Mayflower reached North America. Only in December the pilgrims found a harbor which became the site of the town they named Plymouth. The colonists endured a very hard winter of sickness and starvation. But with the help of the native Indians their chances for surviving the winter of 1621 looked much brighter

Pupil 2: We all know the story of the Pilgrims and the first Thanksgiving. Thanksgiving is a day of family reunions and big dinners.

Разыгрывается сценка. “Встреча американцев с индейцами”.

An Indian: Welcome! My name is Massosoit. (Исторически известно, что именно таким приветствием встретили индейцы американцев, т.к. один из индейцев знал несколько английских слов)

An American: Hello! My name is William Bradley.

Садятся, раскуривают “трубку мира”. В это время ведущие делают краткое сообщение о том, с чего началось празднование Дня Благодарения.

Pupil 2: After a successful harvest of 1621, Governor William Bradley decided to hold a special Thanksgiving feast and invited the Indian chief Massosoit and ninety Indian braves to attend. They brought deer meat, roasted wild turkeys and other wild game for the feast. They even brought popcorn to share!

Диалог между индейцем и американцем

An American: - It is the afternoon of Thanksgiving Day! Here! Give me a hand!

An Indian: - Yes, it’s nice! It’s nice to have Thanksgiving with a lot of people!

An American: - Even if it isn’t your own family. This is a nice family, isn’t it?

К столу, накрытому скатертью со всех сторон выходят все остальные участники в костюмах индейцев и американцев. В руках поднос с жареной индейкой, пирогами, корзины, наполненные овощами и поют песню “Over the river and through the wood”.

Over the river and through the wood,
To grandmother’s house we go.
The horse knows the way to carry the sleigh
Through white and drifted snow,
Over the river and through the woods,
Oh, how the wind does blow,
It stings the toes and bites the nose
As over the ground we go.

Over the river and through the woods
And through the barnyard gate.
We seem to extremely slow.
It is so hard to wait.
Over the river and through the woods.
Now Grandmother’s cap I spy.
Hooray for the fun is the pudding done,
Hurray for the pumpkin pie.

It’s time to show what we are thankful for,
Our mothers, our fathers, our friends and much more.

Затем все ставят на стол.

Американец обращается ко всем, стоящим у стола.

The table is set as we gather’ round,
With family and friends we all sit down
To the feast that we’ve made
Let’s all lift our voices and say,
“We are part of this wonderful world,
The wonderful world that we share.
Let’s show that we care.”

An American: Somebody will have to say grace.

An Indian: All words are good at times like these.

Все участники праздника поют хором.

A song” For health and strength “(sing as a round)
For health and strength and daily food
We praise thy name, O LORD!

Все берутся за руки и подхватывают песню.

Chorus: Happy Thanksgiving.

Happy Thanksgiving Happy Thanksgiving to all!