Язык до рима доведет значение. "Язык до Киева доведет": значение и смысл поговорки

Стихотворение « Предопределение ».

Восприятие, толкование, оценка

Стихотворение «Предопределение» предположительно напи­сано Ф.И. Тютчевым в 1851 году. Оно входит в знаменитый «де­нисьевский цикл», в который вошли такие стихотворения, как «Не раз ты слышала признанье…», «Я очи знал…», «О, не тре­вожь меня укорой справедливой…», «О, как убийственно мы любим…», «Весь день она лежала в забытьи…». Все они посвяще­ны Елене Александровне Денисьевой, возлюбленной поэта. Эта история любви была очень драматична: она осуждалась обще­ством, у Тютчева и Денисьевой родилось трое незаконнорожден­ных детей. Елена Александровна была больна чахоткой, рано умерла, а затем умерли и двое их общих детей.

Стихотворение мы можем отнести к любовной и философс­кой лирике. Здесь поэт размышляет о сущности любви. Что же такое любовь, по мысли Тютчева? Это «союз души с душой род­ной», который предопределен человеку его судьбой:

Любовь, любовь — гласит преданье — Союз души с душой родной — Их съединенье, сочетанье,

И роковое их слиянье,

И…поединок роковой…

Однако любовь не заключает в себе вечной гармонии: «по­единок роковой» часто заканчивается гибелью одного из воз­любленных. И погибает нежное, любящее сердце.

Стихотворение построено в форме постепенного развертыва­ния темы: роковая встреча — отношения — кульминация этих отношений («поединок роковой») — печальная развязка (гибель одного из любящих). Стихотворение написано четырехстопным ямбом с пиррихиями и клаузулами. Поэт использует различные средства художественной выразительности — метафору, анафо­ру, ряд однородных членов, лексический повтор (в первой стро­фе). Во второй строфе присутствует метафора, инверсия и ряд однородных членов:

И чем одно из них нежнее В борьбе неравной двух сердец,

Тем неизбежней и вернее,

Любя, страдая, грустно млея,

Оно изноет наконец…

На фонетическом уровне находим аллитерацию («В борьбе неравной двух сердец») и ассонанс («Союз души с душой род­ной»).

Таким образом, в этом произведении поэт выразил свои взгляды на любовь, судьбу, жизнь человека в целом. «Денисьев­ский цикл» оказал большое влияние на развитие всей русской поэзии.

Буквально каждый из нас был в ситуации,когда нужно найти,какую нибудь улицу,дом или место.Идиома "язык до Киева доведет " означает помощь в поиске нужного места посторонних доброжелательных людей,которые откликнуться на вашу просьбу о помощи и покажут нужное вам место.

Существует несколько версий возникновения крылатой фразы "язык до Киева доведет".

Первая версия . История возникновения этой идиомы своими корнями уходит в древнюю Киевскую Русь.Тогда столицей Руси был стольный град Киев.
Выражение "язык до Киева доведет " по своему смыслу очень похож на крылатую фразу пришедшую к нам из древней Римской империи "Все дороги ведут в Рим ".

Если в наше время все половозрелые граждане и гражданки стремятся поехать на заработки в Москву,то в те далекие времена все сознательные крестьяне хотели пристроиться на теплое место в Киеве.Поскольку тогда не имелось топографических карт,рейсовых автобусов и поездов дальнего следования,то что бы попасть в такой влекущий и далекий град Киев путники постоянно узнавали направление у встречных селян.Для крестьянина вырваться из привычной жизни и очутиться одному на дороге, влекомого жаждой странствий,было огромным событием.

Вторая версия . История эта произошла в 999 году с достойным во всех отношениях мужчиной по имени Никита Щекомята.
Пошел,как то Никита прогуляться за город,поскольку он был коренным Киевлянином ему порою надоедала сутолока и суета этого средневекового мегаполиса.Гулял он гулял,почувствовал усталость и решил вернуться к себе домой,тем более жинка уже сварила ему кашу,а он изрядно проголодался.
К своему ужасу он вдруг понимает,что заблудился в бескрайних степях возле родного города.Долго ли коротко он искал дорогу к своей любимой жене и дому история умалчивает,однако известно,что встретился на его пути небольшой отряд половцев,которые были дозорными огромной армии.
Поймали они Никитушку и стали расспрашивать,кто он и откуда.Никитка то от страха и "поплыл". Рассказал он вражеским воинам о стольном граде Киеве,о его богатствах и красоте.Узнав об этом половцы не долго думая привязали Никиту Щекомяку за язык к своей лошади и отправились завоевывать и грабить

Многие из нас с самого детства слышат фразу «Язык до Киева доведет». Значение метафоры не всегда очевидно. Именно тем, кому еще не ясно, как связаны язык и Киев, предназначается наша статья.

Это было когда-то давно, еще до эпохи Google

Раньше, когда географические карты были не у всех, и люди как-то обходились без Интернета, не было другого способа выяснить дорогу, как только спросить прохожих. И таким образом человек мог добраться даже до Киева. Теперь, правда, все, что хочешь (и даже не хочешь), можно узнать у «Гугла» или «Яндекса», а если вы задумали путешествовать по нашему маленькому земному шарику, то лучше знать как минимум родной язык и английский. Другими словами, пословица «язык до Киева доведет» актуальна и сейчас. Но мало просто прояснить значение поговорки, нужно еще и понять, какая жизнь ее может ждать в современной реальности. Для выполнения поставленной задачи мы обратимся к кино и литературе.

Френсис Форд Копполла и его «Оскары»

Прежде чем говорить о расскажем небольшую историю о шедевре Френсиса Форда Копполы. Ее поведал в своем интервью на радио Василий Горчаков (переводчик с английского языка фильмов в 90-е). Он лично знает мэтра.

Так вот, культовый американский режиссер ненавидит всеми свое великое творение, потому что оно заслоняет громадной тенью все остальные его картины. И однажды Коппола в приступе гнева даже разбил все «Оскары», которые он получил за «Крестного отца», и сказал матери, чтобы она выбросила немедленно весь этот мусор! Мама Френсиса сделала по-своему: она пошла в киноакадемию и сказала, что случилось несчастье, и не могли бы чиновники заменить разбитые «Оскары»? Те сказали: «Без проблем». Когда же буря в доме Копполы улеглась, статуэтки заняли свое прежнее место.

Дон Корлеоне и его вариант русской пословицы

Для зрителя, конечно, все равно «Крестный отец» остается непревзойденным шедевром. А теперь вернемся к поговорке «язык до Киева доведет». Значение ее (да и сам афоризм) вряд ли было известно дону Корлеоне, но он вполне мог бы им воспользоваться.

Любителям фильма и тем, кто о нем просто слышал, известна некоторая формула, принятая доном Вито в обращении с людьми. Если у Крестного отца есть настроение и желание, то он может оказать просящему какую-то услугу, но в ответ тот обязуется при необходимости вернуть долг: «Однажды, может быть, это день никогда и не наступит, я попрошу тебя оказать мне одну услугу…». Этот день, как правило, приходит.

Тонкость таких взаимоотношений состоит в том, что они носят сугубо джентльменский (устный) характер. Поэтому в случае дона Карлеоне справедлив фразеологизм «язык до Киева доведет». Глава клана полагается всецело на «язык». На условных договоренностях стоит вся система отношений в преступном синдикате.

Жванецкий и русская поговорка

У Михал Михалыча есть замечательная фраза: «Сколько надо друзей при социализме, столько нужно денег при капитализме». И правда, если когда и могла поговорка «язык до Киева доведет» значение приобрести иное, чем исконное, так это только в советское время. Тогда, когда вещи не покупались, а исключительно «доставались». В ту пору «язык» (знакомства) многое значил, а сегодня нужны деньги, эквивалентные тому количеству друзей. Ведь недаром поговорка «не имей сто рублей, а имей сто друзей» была в широком ходу именно в советский период российской истории.

В наши дни лучшие друзья - это деньги. Они открывают все двери, решают почти любые проблемы, кроме, пожалуй, четвертой стадии рака. В этом случае никакие финансовые вливания не помогают, как правило. Природа таким образом деликатно намекает человеку: «Богат ты или беден, но все еще подчиняешься биологическим законам, поэтому особенно не задирай нос».

Но для тех, у кого денег по-прежнему немного, поговорка «язык до Киева доведет» (значение ее) также остается актуальной, ибо это богатый человек может призвать на помощь деньги, а беднякам только и остается, что держаться вместе.