Английские лозунги. Русско-английский словарь общей тематики

Великобритания – страна с многовековой историей, пережившая не одно завоевание. В своем теперешнем виде герб Великобритании существует со времен правления королевы Виктории, самой популярной и любимой британцами королевы.

В центре герба расположен щит, на котором в 1-й и 4-й его четвертях расположены по три леопарда, которых британцы по традициям геральдики называют «британскими львами». Леопарды являются эмблемой королей Плантагенетов и символом Англии.

Во 2-й четверти герба на золотом фоне изображен красный, встающий лев – символ Шотландии. В 3-й четверти герба изображена золотая арфа, являющаяся символом Северной Ирландии.

Держат щит с двух сторон лев и единорог. Лев символизирует Англию, а единорог символизирует Шотландию.

Щит опоясан лентой Благородного Ордена Подвязки, на котором написана надпись на латыни: “Honi soit qyi mal y pense”. Со старо-французского языка девиз переводится «Позор тому, кто плохо думает об этом».

Бытует легенда, будто на одном из королевских баллов, устроенном при дворе короля Британии Эдуарда III, графиня Солсбери потеряла подвязку. Когда король Эдуарда III третий поднял с пола подвязку, среди гостей раздался смех.

Следуя лучшим традициям рыцарства того времени, король Эдуарда III незамедлительно учредил оригинальный орден, а назидательная фраза «Позор тому, кто плохо думает об этом» стала его девизом.

Внизу у подножия щита находится лента с девизом Великобритании на французском языке: «Бог и мое право». Там же изображены и три цветка на одном стебле: роза, чертополох и трилистник. С давних времен цветки являются немым символом нерушимого единства Англии, Шотландии и Северной Ирландии.

Венчает герб золотой турнирный шлем, на котором стоит золотой коронованный лев.

Девиз Великобритании

Изначально написание девиза Великобритании было “Diet et mon droit”, что в переводе со старо-французкого языка означает: «Бог и мое право». Со временем девиз несколько изменился и сейчас он звучит как “Dieu et mon droit”, что тоже переводится, как «Бог и мое право».

Почему девиз на французском языке? Дело в том, что после завоевания Англии в 1066 году норманами и поражения саксов, местной знати Англии, в обиход британского дворянства начал входить французский язык.

В те времена французский язык считался верхом изысканности и аристократичности, а английский считался языком грубых, необразованных саксов и простого народа. Говорить на английском языке считалось плохим тоном.

Поэтому вся документация, переписка, записи, да и само общение среди аристократов и королевского двора, велись исключительно на французском языке.

Неудивительно, что и девиз Великобритании тоже написан на французском языке. В те далекие времена это выглядело вполне естественно и может удивлять только современного человека.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ДЕВИЗ in dictionaries.

  • ДЕВИЗ — Motto
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕВИЗ — motto
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • ДЕВИЗ — The pieces of foreign exchange
    Russian Learner"s Dictionary
  • ДЕВИЗ — motto
    Russian Learner"s Dictionary
  • ДЕВИЗ — м. motto
    Русско-Английский словарь
  • ДЕВИЗ — м. motto
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ДЕВИЗ — муж. motto
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДЕВИЗ — Motto
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕВИЗ — motto; (в геральдике) device
    Русско-Английский словарь - QD
  • ДЕВИЗ — device
    Русско-Английский юридический словарь
  • ДЕВИЗ — муж. motto м. motto (в геральдике) device
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДЕВИЗ — девиз motto
    Русско-Английский словарь Сократ
  • WORD — 1. сущ. 1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to …
  • SLOGAN — сущ. 1) лозунг, призыв; девиз Syn: catchword, watchword, cry, jingle 2) боевой клич (шотл. горцев) лозунг, призыв; девиз (коммерческое) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • POSY — сущ.; архаич., диал. 1) (маленький) букет цветов 2) девиз (на кольце и т. п.); геральдический девиз 3) антология, сборник стихов …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MOTTO — сущ. 1) девиз, лозунг Syn: slogan, catchword 2) а) пословица б) эпиграф ∙ Syn: proverb, saying девиз; лозунг …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LOGOTYPE — сущ. 1) полигр. логотип (шрифт, каждая литера которого состоит из нескольких букв) 2) фирменный или товарный знак 3) эмблема (графический …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXCELSIOR — 1. межд. все выше! (девиз Нью-Йорка) 2. сущ.; амер. мягкая стружка (для упаковки) (американизм) мягкая древесная стружка (для набивки матрацев …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEVICE — сущ. 1) устройство, приспособление; механизм; аппарат, машина, прибор listening device ≈ подслушивающее устройство detonating device ≈ детонатор intrauterine device ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEARING — I 1. сущ. 1) ношение 2) поведение, манера вести себя; осанка, выправка dignified bearing ≈ достойное поведение military bearing ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • POSY — сущ. ; уст. , диал. 1) (маленький) букет цветов 2) девиз (на кольце и т. п.) ; геральдический …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • POSY — сущ.; уст., диал. 1) (маленький) букет цветов 2) девиз (на кольце и т. п.); геральдический девиз 3) антология, сборник стихов
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • UNITED WE STAND, DIVIDED WE FALL — "В единении - сила" ("Вместе мы выстоим, порознь - падем") Официальный девиз штата Кентукки. Этот лозунг впервые прозвучал в …
  • STATE MOTTO — девиз штата По традиции, оставшейся от колониальной эпохи, все штаты имеют официальный девиз на английском, латинском или другом языке. Последним свой …
  • SI QUAERIS PENINSULAM AMOENAM CIRCUMSPICE — лат "Если ищете приятный глазу полуостров, посмотрите вокруг себя" Девиз штата Мичиган. ["If you seek a pleasant peninsula, look about …
  • STATE MOTTO — девиз штата По традиции, оставшейся от колониальной эпохи, все штаты имеют официальный девиз на английском, латинском или другом языке. Последним …
  • Новый большой Англо-Русский словарь

Copyright © 2010-2017 сайт, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Однако не только классика была буквально по предложениям разобрана на цитаты, что, безусловно, свидетельствует о выдающемся таланте автора. Популярный английский рок является ярким примеров, течением. Многие цитаты из него также с успехом ушли в народ. Именно на английском роке выросло поколений людей, для них эти высказывания стали жизненным девизом, помогающим преодолевать различные проблемы, барьеры и преграды, даже языковые.

Ведь всем понятно, что именно говорится в этих коротких фразах. Наши отцы и матери, в своё время, выписывали эти цитаты в одну колонку и искали в словарях английского языка перевод по словам. При этом такие действия доставляли им настоящее удовольствие и дополнительно помогали в освоении иностранного языка. В то время не было переводчиков в интернете, никто не предоставлял перевод, да и компьютеров тогда не было. Тексты песен иногда достать было сложно, и наши предшественники записывали их, периодически отжимая кнопку «пауза» в магнитофоне. К слову сказать, не только английский рок их привлекал. Позднее некоторые ценители переводили группы «Рамштайн».

Сегодня всё стало намного проще, и для того, чтобы узнать значение английских фраз, звучавших в той или иной песни, литературном произведении, достаточно воспользоваться автоматическим переводчиков, к примеру, инструментом поисковых систем.

С помощью афоризмов и высказываний великих людей на английском языке можно произвести хорошее впечатление на своего собеседника, заинтересовать его. Даже если ваш язык не безупречен, вас выслушают и поймут, ведь известные афоризмы и поговорки всегда на слуху. Цитируя изречения из любимого фильма, можно проникнуться особой атмосферой романтики.

Нет времени просматривать фильмы, к тому же не зная британского языка и не понимая, какие фразы интересные, а какие нет, – скажете вы? Нет времени и желания перечитывать оригиналы Шекспира и Байрона? Не надо! Сегодня в этом нет необходимости. Это всё уже сделали за вас хорошие люди, систематизировали и разместили в алфавитном порядке. В группах в контакте или в одноклассниках можно найти всевозможные афоризмы на английском языке на тему любви, человеческих взаимоотношений, дружбы, предательства, верности и т.п.

Их применить можно в различных ситуациях. Согласитесь, в каком выгодном свете вы будете выглядеть в глазах иностранных инвесторов, используя подобные крылатые английские фразы! Договор на выгодных условиях вам обеспечен, с той поправкой, что желательно обладать минимальными знаниями английского языка для того, чтобы не попасть в неприятную ситуацию, вдруг вам в тон ответит собеседник другим крылатым выражением, а вы не будете знать, что он говорит, и тем более не найдётесь, что ответить?

Удивляйте этими словами любимых

А как приятно удивить любимого человека красивым признанием в любви на британском языке, позаимствованным, к примеру, из произведения Шекспира? А ещё более приятно будет подобное услышать! Некоторые классные выражения на иностранном языке можно применить для розыгрыша своих друзей, для того, чтобы сдать на отличную отметку экзамен по тому же иностранному языку. Преподаватели любят творческий подход к освоению их предмета. Дерзайте, изучайте, это не только приносит пользу, это весьма увлекательный и занимательный процесс, а также поможет пополнить словарный запас!

Презентация к уроку















































Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

Тема урока: ”Wearefriends” – «Мы друзья».

Цели: способствовать воспитанию нравственных, дружеских отношений в детском коллективе.Закрепление пройденного материала посредством применения разнообразных игровых форм работы. Активизировать лексические и грамматические умения и навыки учащихся, полученные во время учебного процесса. Подведение итогов и проверка усвоения изученного материала по окончании учебного года.

Задачи:

  • Образовательные : расширить кругозор учащихся, закрепить пройденные темы.
  • Развивающие : развивать интеллектуальные и познавательные способности учащихся, готовности помочь друг-другу, культуру общения в разных видах коллективного взаимодействия.
  • Воспитательные : воспитывать культуру взаимоотношений при работе в группе, паре, коллективе, создать атмосферу сотрудничества для развития дружеских отношений между детьми, воспитывать потребность в общении на английском языке, формировать чувство ответственности.

Вид урока: урок-соревнование (КВН)

Формы работы на уроке: коллективная, групповая, индивидуальная.

Методы работы: демонстрационный метод, словесный, наглядный познавательные игры, создание ситуации занимательности, успеха.

Оснащение урока: презентация в POWER POINT, ноутбук, проектор, экран, плакаты названием команд, эмблемы команд, картина на А3, утки из мультфильма, карандаши цветные, плакат с названием темы уроки, видеоролик каждой команды, книжка-раскраска для детей с фотографиями своей группы для приза, раздаточные материалы, таблички с цифрами.

План урока

1. Вводная часть
1.1. Приветствие, организационный момент
1.2. Фонетическая разминка
2. Основная часть
2.1. Сообщение темы мероприятия, лексический материал по теме занятия
2.2. Речевой материал по теме
2.3. Чтение стихотворений, скороговорок, рифмовок.
3. Заключительная часть
3.1. Работа с раздаточным и демонстрационным материалом;
3.2. Закрепление пройденного материала в виде игр, речевых ситуаций.

Предварительная подготовка: Учащиеся заранее учат стихи, песни. Заранее учитель готовит задания для учащихся, оформляет кабинет, расставляет парты для работы в группах, проводится жеребьевка, и группы делятся на две команды по 8 воспитанников, придумывают название, девиз, готовят эмблемы, видеоролик команды, учат песни на английском языке, ведущие совместно с учителем подготавливают речь.

Правила игры: Каждая команда имеет своего капитана, эмблему, название команды. Игра состоит из 7 этапов (конкурсов). За каждый правильный ответ команды награждаются звездочками. Кто больше соберет звездочек та команда и победит.

Этапы игры:

1. Конкурс «Визитная карточка» (представление команд) – Visiting card (presentation of teams)
2. Конкурс «Алфавит» (расставить слова в алфавитном порядке) – To write words in alphabetical order
3. Конкурс «Юный художник» – Limbering-up: to "Young painter"
4. Конкурс «Лабиринт» – “Walking about a labyrinth"
5. Конкурс «Цифроград» – Names of numbers
6. Конкурс «Синтаксическая разминка» – Translation of sentences
7. Конкурс капитанов «Братья наши меньшие» – a competition of captains "the name of animals".