Этрусское не читается? Этрусский алфавит. Этрусский язык

«ETRUSCUM NON LEGITUR» («Этрусское не читается») - знаменитое изречение латинян. Все попытки прочесть этрусские надписи на основе какого- нибудь из известных языков ни в Средние века, ни в эпоху Возрождения и вплоть до наших дней ни к чему, увы, не привели. «Этрусский язык не родственен известным европейским языкам и является изолированным» - вот текст приговора, который со времён Рима и по наши дни упорно зачитывает этрусскому языку лингвистическая наука.
Быть может, удастся всё же прочесть некоторые надписи, используя алфавит древневалашского языка. Например, надписи на илл. 1-9.



Этрусский алфавит похож на древневалашский:
Этрусский алфавит
А – А
ПТ - Б
М – В
П - В
J. (стрелка) - Д
В (8) – (т)ЦЬ
К – (т)Ц
Е – Е
=, #, о (крест в круге) – Ж
N – Ж(З)
n - З
I – (а)И
I" - й
J – Й
^ – Й, Л
Х – К
q – К
F - Ka
Л (часто как х) – Л
D – ЛЬ
8, – МЬ
Н – М
Н (прямоугольник с гор чер. посер.) – НЬ
+ – Н
О, С – О
ПТ – П, Б
П, Г – ПЬ
Q (круг с гор. чертой посередине) – РЬ
@, Q (круг с точкой в центре)– Р
R – Р
Ф – ТС

S – C
т – Т
V – У, В
+ (гор. элемент в верх. части буквы)
E - Х(а)
К – Х (редко встречается)
F – Цa
S – ЦЬ
Т – ЧЬ
Щ (похоже на М) – Ч
Р – ЩЬ
: , J – Ъ
I , L – Ь
Y – Ю
О (как "омега"), У – Я
В этрусском наречии: С: – Ъ
I: – Й
IO – Ё
ТI– ЧЬ
ОО – У
О после гл. указывает на безударный слог, : перед гл. – на ударный гл. звук, : после согл. – на мягкий согласный звук, I после согл. – на мягкий согл. звук. Знак J, стоящий после гласной, гов. о безуд. гл. Если этот знак стоит перед гл., то слог под ударен. Точка перед гл. заменяет знак ударения, точка после гл. указывает на безударный гл. звук. Точка после согл. заменяет собой мягкий знак.

Илл. 1. Надпись на этрусском языке на саркофаге (Классен Е. Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов. – М.: Белые Альвы. 2005. – С. 285. Рис. 31).

Транслитерация (см. илл. 1): Ящойчич май. Имьё.
На современном русском: Ящик мой. Имя.
Следует сделать выводы: 1) язык этруссков НИЧЕМ НЕ ОТЛИЧАЛСЯ от наречия древних валахов, 2) письменности у этруссков и древних валахов очень схожи.


Илл. 2. Надпись на этрусском зеркале. Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 2. Табл. XXXVII.
Транслитерация (см. илл. 2): СЕРКУЛО.
На современном русском: Зеркало.


Илл. 3. Надпись(Классен Е. Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов. - М.: Белые Альвы. 2005. – С. 281. Рис. 23) читается снизу вверх. Сначала читается строка справа, потом – слева. Прорисовка надписи внизу читается справа налево. Транслитерация (см. илл. 16): 1) Нащцваць 2) кажеёещь?
Название скажешь?
Это шуточная надпись.


Илл.4. Надпись на саркофаге. См. Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 1. Табл. LI. Транслитерация (илл. 18).
Вверху: нрзб. ВНИЗУ: ЩТИЙМЬ ЖИЗЦЬ.
Вверху: нрзб. Снизу: Чтим жизнь.
Надпись сверху сделана для мастера, завершающего работу. Он должен был покрыть отлитый саркофаг тонким слоем раствора «под мрамор» и сделать оттиск на нем надписи в рамке (картуше). Такие надписи без рамок – не редкость.


Илл. 5. Надпись на фигурке ДЦЕЗЩ. Взято из:Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 3. Табл. V.
Транслитерация (илл. 19). Дцезщ.
Честь.
Изображен судья. До сих пор судью называют ВАША ЧЕСТЬ.



Илл. 6. Надпись на саркофаге. Взято из:Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 1. Табл. I.
Транслитерация (см. илл. 6). Ачещтка.
Очистка.
Видна слоистая структура бетона. Саркофаг нуждается в очистке перед тем, как будет покрыт слоем полимербетона "под мрамор".



Илл. 7. Надпись на надгробном камне, найденном в Анзи в Базиликате (Г.С. Гриневич. Праславянская письменность, т.1. –М., 1993. – II-ая таблица,рис. № 6).
Транслитерация (илл. 7)
Вячшёл-
лочяво, цёщё-
я вайздця, пыйичь-
я, водцячацль е – дцечдця,
але щмилидцядцеця,
але цёчдцьщачь – яввеяжья!

На соврем. русском языке. Праздник, веселье, воинское чествование, воспевание, благодарности – это поощрение воину, однако смелость, однако честь – явственней!



Илл. 8 а. Химера. Бронза. V в. до н. э. по официальной хронологии. Археологический музей Флоренции. Фото Е.А. Мироновой, 2010 г.



Илл. 8 б. Надпись на лапе химеры. Бронзовая скульптура химеры хранится в Археологическом музее Флоренции (см. илл. 8 а. Также: Копарев Е. Забытые славянские письменности. - М., эл. верс., 2012).
На правой передней лапе химеры имеется надпись ХИЖВОЦАЙ - хищный (см. илл. 8 а и 8 б).


Илл. 9. Надписи на этрусском наречии. См. Gori Antonio Francesco. Antiquitates Etruscae. - Nürnberg, 1770. - Т. LIII. Транслитерация (начиная с левого ящика, см. илл. 9).
Надпись на левом ящике. Ящья, овохщи, яячже.
Еда, овощи, яйца.
Надпись на среднем ящике. Ечьяяжь, еччьяжь.
Еда, пища.
Надпись на правом ящике.
Яжа кацежниж-
ея, пьёеца.
Качественная еда, напитки.
Все попытки расшифровки этрусской письменности, которые были предприняты учёными XIX века С. Чьямпи, А. Д. Чертковым и Тад. Воланским встретили яростное неприятие со стороны историков всех стран. Причина этого неприятия была проста. Этрусские надписи читаются по-славянски. На это указывала сама морфология этрусских слов.

Работы С. Чьямпи, А. Д. Черткова и Т. Воланского не могли натолкнуть на мысль о том, что Западная Европа была заселена несколько веков назад славянами. Если это так, то роль славян в истории человечества должна быть пересмотрена. А вот этого и не хотели правящие круги западноевропейских держав.

Историки всей Европы получили указание замалчивать открытия, которые бы проливали свет на великое прошлое славянских народов. Следует сказать, что славяне не были завоевателями Западной Европы, они искони, изначально жили там. Этруски жили в Италии ещё в незапамятные времена, ещё до основания самого Рима и появления латинского языка. Об этом говорит огромное количество прекрасно сохранившихся этрусских памятников со сделанными на них надписями. «Первый договор между Римом и Габиею был писан Пелазгийскими буквами...

Поливий свидетельствует, что в его время ученейшие из Римлян уже не разумели мирного договора, заключенного между Карфагеном и Римом в первые годы после изгнания Тарквиния. Этот договор был написан языком столь отличным от латинского, что даже сам Поливий едва мог его перевести. Следовательно, Римляне... совершенно забыли первоначальный свой Пелазгийский язык и уже превратились в позднейших Латин. Но народ и после этого всегда говорил на языке, весьма отличном от письменного (Maffei, Stor. di Уеroпа, XI, 602). Оски и Волски, даже в цветущую пору Латинского языка, сохранили свое наречие, которое очень хорошо понимали простолюдины Рима, - доказательство, что ученый Латинский язык был нечто, составленное искусством и отличное от народного говора всех Пелазгийских племен» , – утверждал А. Д. Чертков.

Он был прав, т. к. первый учебник грамматики классической (она же и античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинского языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее его имя – Лаврентий делла Валле). Валла заверил читателей, что "продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости". Т. о., Валла объявил на весь мир о том, что никакой античной латыни до 1471 года не было. Население Западной Европы разговаривало на славянских наречиях и германских говорах. «В 1726 г. была открыта «Этрусская Академия», членами которой стали благородные синьоры Кортоны и других городов Тосканы...

В докладах и сообщениях, лишенных серьезной научной основы, утверждалось, что не только в Италии, но в Испании и Анатолии почти все следы художественной деятельности принадлежали этрускам» , - сетует историк А. И. Немировский. А. И. Немировский не верит тому, что этнос, родственный славянам, искони мог жить в Турции? Но ведь во Фригии на монументальных сооружениях праславяне оставили множество надписей, которые невозможно прочесть по-гречески и на латыни. «На три четверти Музей Этрусской Академии состоял из подделок и из произведений античного искусства» , - заверял, ничтоже сумняшеся, читателя А. И. Немировский.

А не слишком ли много «подделок» представлено на иллюстрациях этой книги? А. С. Хомяков писал об искажении русской истории западноевропейскими учеными: «Нет такого далекого племени, нет такого маловажного факта, который не сделался бы предметом изучения многих германских ученых. Одна только семья человеческая мало обращала на себя их внимание - семья славянская. Как скоро дело доходит до славян, ошибки критиков немецких так явны, промахи так смешны, слепота так велика, что не знаешь, чему приписать это странное явление. В народах, как и в людях есть страсти, и страсти не совсем благородные. Быть может, в инстинктах германских таится вражда, не признанная ими самими, вражда, основанная на страхе будущего или на воспоминаниях прошедшего, на обидах, нанесенных или претерпенных в старые, незапамятные годы. Как бы то ни было, почти невозможно объяснить (чем-то иным – авт.) упорное молчание Запада обо всем том, что носит на себе печать славянства» .

Хомякову не приходит в голову простая мысль о том, что это не славяне в прошлом нанесли ущерб западноевропейским народам, а как раз наоборот: некоторые западноевропейские народы причинили урон славянству, после чего стали опасаться мести. «Венды уже при Геродоте населяют прекрасные берега Адриатики... Венды вскоре после него уже встречаются грекам на холодных берегах Балтики... Венды (венеты) занимают живописные скаты Лигурийских Альпов; венды борются с Кесарем на бурных волнах Атлантики, - и такой странный факт не обращает на себя ничьего внимания... И это не рассеянные племена, без связи и сношений между собой, а цепь неразрывная, обхватывающая половину Европы (половину Западной Европы – авт.). Между Поморьем балтийских вендов и вендами иллирийскими - венды великие... Потом вудины русские, потом венды австрийские (Vindobona)» , – продолжает Хомяков. А. С. Хомяков упоминает и Вену, и «французскую» Вандею… Знал ли он, что стало с вандейцами после Великой Французской революции?

Большинство этрускологов по сей день просто упиваются загадкой, таящейся в этрусских надписях. Создаётся впечатление, что все их усилия направлены на поэтическое воспевание тайны, таящейся в этрусской письменности, а вовсе не на дешифровку последней: «Тяжелые врата, охраняющие ТАЙНУ этрусков, до сих пор закрыты. Этрусские скульптуры, В ОЦЕПЕНЕНИИ смотрящие В ПУСТОТУ или погрузившиеся с мечтательной полуулыбкой В САМОСОЗЕРЦАНИЕ, всем своим видом показывают, что им НЕЧЕГО СКАЗАТЬ нашим современникам. Этрусские надписи до сих пор хранят молчание, как бы утверждая, что они не предназначены ни для кого, кроме тех, кто их создал, и уже никогда не заговорят» , однако этрусские письмена все же поддаются прочтению, что вы и видели, прочтя эту статью.

Ссылки:
1. Чертков А. Д. О языке пелазгов, населяющих Италию, и сравнение его с древле-словенским. – Временник Московского Общества истории древностей Российских. Книга 23. М., 1855. – С. 4-5.
2. Немировский А. И. От мифа к истории. – М.: Наука, 1983. – С. 5.
3. Там же.
4. Хомяков Ас. «Сочинения в двух томах». Приложение к журналу «Вопросы философии». Том 1. Работы по историософии. – М.: Московский философский фонд. «Медиум», 1994. – С. 57.
5. Там же.
6. Буриан Я., Моухова Б. Загадочные этруски. – М., Наука, 1970. – С. 83.

Литература.
1. Буриан Я., Моухова Б. Загадочные этруски. – М., Наука, 1970.
2. Копарев Е. Забытые славянские письменности. - М., эл. верс., 2012.
3. Немировский А. И. От мифа к истории. – М.: Наука, 1983.
4. Хомяков Ас. «Сочинения в двух томах». Приложение к журналу «Вопросы философии». Том 1. Работы по историософии. – М.: Московский философский фонд. «Медиум», 1994.
5. Чертков А. Д. О языке пелазгов, населяющих Италию, и сравнение его с древле-словенским. – Временник Московского Общества истории древностей Российских. Книга 23. М., 1855.

Рис. 1. Надпись на этрусском языке на саркофаге (Классен Е. Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов. - М.: Белые Альвы. 2005. - С. 285. Рис. 31).

Транслитерация: Е мучьёвьявими. Перевод: Являются мучениками.

Сохранился, как видим, лишь отрывок надписи.

Этрусский алфавит очень похож на алфавит древних валахов:
А - А
М - Б, В
К - Б, В как в древнерусском
> - В, D - ВЬ
J - В
III (Ж) - ДЖ?
W - ДЖ
В - ДЦЬ
Р - ДЩ
Е - Е
Y - ЕЙ
N - Ж
I - И - перед согл.

Х - Кх?
Л - Л, Ли
Н - М, И - МЬ
Ч (в обр. ст.) - Н, + - НЬ
О, С - О
^, П - П
@, Q (круг с точкой посередине) - Р
Ф - ТС
Т - ТШ
т - Т?
V - У, В
S - Ц
F - ЦЬ
Г - Ч
У - Ч
Ш - Ш
Щ - Щ
: - Ъ
I - Ь
Y - Ю, Я
* - Я
О (как "омега") - Я

На этрусском языке:
ТI - Ч
ОЕ читается как Е под уд.
ОА - как А под ударением
IO - Ё
^А - Я?
ОО - У
YO - И
АЕ - Е
ЕO - ЦО

О после гл. указывает на безударный слог, : и точка перед гл. - на ударный гл. звук, : после согл. - на твёрдый согласный звук, I после согл. - на мягкий согл. звук.

Сантии, часть 6.

Многие ошибочно считают, что письменные источники появились на славянской земле благодаря просветителям славян - святым Кириллу и Мефодию. Они, действительно, совершили подвиг, осуществив перевод многих книг Нового Завета с языка ромеев на русский, способствовав торжеству Православия, но до их прихода славяне уже имели письменность. Доказательства сейчас будут Вам представлены, так как удалось дешифровать несколько надписей на САНТИЯХ "ДАКОВ".

Обнаружение Сантий связано с королём Румынии Карлом Первым. Карл Первый был этническим германцем из рода Гогенцоллернов-Cигмарингенов. Он возглавил два княжества - Молдовское и Мунтянское (Восточная Валахия), которые и образовали Румынское королевство. Излюбленным местом отдыха Карла Первого и его семьи был монастырь Синая.

В хозяйственных постройках монастыря были обнаружены золотые пластины с древними письменами общим числом около четырёхсот, которые сразу были переданы королю. Чтобы пополнить королевскую казну, Карл приказал переплавить большую часть золотых пластин. На вырученные от продажи золота деньги был построен в Синае дворец для королевской семьи. То, что королём было совершено преступление в отношении славянского мира, никто не понял. Однако король приказал сделать точную копию пластин на свинце.

На фото представлена одна такая копия.
Транслитерация.
1. Тшенедщев цяей ятше... Я-
2. кхей, тшалимтсь, ацужтшдще цэ-
3. я? Ацяй леваев дщетшедщь... Ищ-
4. дщё б! Ал, может, тшдщаб аё кхо-
5. ни ямацэтшана ёе ж? А ядщцо
6. дщетши цейжяёва неё - цэ яйцэ
7. итсьцаё едцё. Ацэё дще цитс-
8. и дщотшели, велиёждщи. Тшо ж
9. етшо? Тшдщай, бьёца. Ёвьеин-
10. ея жаёдцьётши - жидщайво...
Перевод.
1. Сынов её забрали (в армию)...
2. Кто, сжалившись. осудит мать?
3. Такова судьба льва... Ещё бы.
4. Или, может быть, это она для того, чтобы её кони
5. не были забраны для наших нужд? А если
6. почитать труды праведника её - это яйцо
7. истины. Её груди
8. зело тяжелы и велики. Что ещё?
9. Видимо, бьет своего праведника.
10. Её жалобы - ложь...

В начале нашей эры на Карпатах уже жили славяне. Они были населены носителями «культуры карпатских курганов» - карпами. Карпов называют также "даками". Древние "даки" - предки молдовлахов.

«Історичний шлях культури карпатських курганів, - утверждает изданная в 1995 году в Киеве «Давня історія України», - е наочною ілюстраціею асиміляції давніми слов"янами гето-дакійців. Можливо, саме в цьому явищі полягають глибинні причини своерідності слов"янських етнічних груп, що проживають нині в Карпатах». Но ведь дело в том, что никакой ассимиляции гетов славянами не было, так как сами геты и были славянами. Самый главный показатель этнической принадлежности - это язык. Язык, на котором разговаривали "гето-даки", судя по результатам дешифрованной древневалашской письменности, - славянский, следовательно, и так называемые "даки", и молдовлахи - это славяне. Валахи забыли свой родной славянский язык лишь в 20 веке.

Однако национальное своеобразие в культуре, например, гуцулов явно присутствует. Объясняется оно тем, что через Карпаты и Лемберг проходил Соляной путь, по которому соль переправлялась из Крыма в Западную Европу. Торговля солью Солотвинских соляных копей - это лишь прикрытие для тех, кто осуществлял переправку сивашской соли от местечка к местечку, от одного города с пригородом, закрытым от посторонних глаз, к другому городу с таким же гетто. Соль по этому пути везли везли потомки хазар, которые внешне ничем не отличались от лемков.

Несколько лет назад генетиками установлено, что значительная часть лемков и румын имеют гаплогруппу ДНК R1b (являются эрбинами). Это свидетельствует лишь о том, что эрбины Западной Европы забыли свой родной язык и стали разговаривать на романских и германских языках, а лемки не отвергли язык своих предков, оставшись славянами. Сами лемки себя считают русскими или, говоря иначе, русинами.

Эрбины (кельты), как и преставители R1a, - в начале нашей эры были славянами, о чём говорят нам письмена Сантий.

А - А
Y - АЙ
М - Б, В
К - Б, В как в древнерусском
П - ВЬ
III (Ж) - ДЖ
В - ДЦЬ
Р - ДЩ
Е - Е
Г - Ж бл. к Щ
N - Ж
Z - ЖЬ
S - З
I - И - перед согл.
^ - Й; Ю, если прямоугольный треугольник
Y - Й
Х - Кх
Л - Л, Ли
Н - М
Ч (в обр. ст.) - Н
О - О
^ - П
@, Q - Р
Ф - ТС
Т - ТШ
т - Т
V - У, В
Е - Ц, Цэ
Y - Ч
Ш - Ш
Щ - Щ
О - Ъ
I - Ь
Y - Ю, Я
* - Я
О (как "омега") -Я

ОЕ читается как Э.
ОА - как А под ударением.
IO - Ё
DА - Я
ОО - У
YO - И
АЕ - Э
YАЕ - Е
ЕO - ЦО
ЕО - ЭЙ
О после гл. указывает на безударный слог, перед - на ударный гл. звук, О после согл. - на твёрдый согласный звук, I после согл. - на мягкий согл. звук.

Первое письменное свидетельство, как считают современные ученые, о румынском языке, на котором-де, говорили в Средние века на Балканах, принадлежит византийскому летописцу Феофану Исповеднику, жившему, по утверждению латинских богословов (и каких богословов!), в VI веке н. э. по официальной хронологии. Это свидетельство связано, представьте, с военной экспедиции ромеев против обров (аваров), во время которой некий погонщик мулов, которого почему-то идентифицируют как представителя народа, близкого валахам, сопровождающий в составе тыловой службы византийскую армию, заметил, как с одного из животных падает груз, и закричал своему спутнику: «Torna, torna, fratre» («Поворачивай, поворачивай, брат»). То, что в Ромее проживало значительное число выходцев из Италии, что Рим на Босфоре долгое время назывался Латинской империей, то, что сам латинский язык в те времена только формировался, в расчет современными учеными не принималось.
Считается, что древнейший письменный текст на румынском языке — это письмо Някшу, датированное почему-то 1521 годом. Однако написано оно на писчей бумаге, которая стала изготавливаться в 17 веке. Т. о., датировка неверна. Скорее всего, манускрипт создан в 18-19 вв. В 1818 году Георгий Лазарь основал в Бухаресте первую школу на румынском языке. Возникает законный вопрос: а существовал ли румынский язык в 18 веке или он создан искусственно в 19 столетии?

Рис. 1. Титульный лист книги Ю. Венелина "Влахо-болгарские или дако-слаянские грамоты".
Материал, собранный Ю. Венелиным - русским учёным первой половины XIX века, - свидетельствует о том, что валахи ещё в XVIII веке разговаривали на русском языке (см. рис. 1-2).

Рис. 2. Грамота, написанная на русском языке в конце 17 ст.
То, что валахи вплоть до XIX столетия не ведали ничего о румынском языке, доказывает и книга
Г. Гензелия "Синопсис"(см. рис. 3):

Рис. 3. На странице среди славянских языков вместо валашского упомянут молдавский язык (G. Henselio. Synopsis universae philologiae. - N.: Сomiss. komanniana, 1741. - P. 423). То есть валахи в 18 в. относились к молдаванам и разговаривали на русском языке. Румынского языка в те времена не было в Молдавии и не будет ещё полтора века! Если бы нынешние румыны чтили память предков, то шли бы на поклон к молдаванам Приднестровья и просили их прислать учителей научить их языку их дедов и прадедов. Мало того, венгры (угорцы, хунгары) в 18 в. разговаривали на одном из славянских наречий, так как венгерский язык был искусственно создан лишь в 19 веке. Сам факт искусственного создания венгерского языка вовсе не предполагает, что на нём сразу же должны были заговорить православные угорские русины. Под влиянием чего народ забывает свой родной язык можно догадаться.

Кириллический алфавит оставался в Валахии в ходу до 1862 года. В этом году румынская письменность была установлена официально. Население страны, несмотря на это, продолжало разговаривать на родном валашском наречии русского языка. На румынском языке первой заговорила, разумеется, интеллигенция, но народ не желал отказываться от родного языка.

Часть населения Румынии заговорила на румынском языке лишь перед ВМВ под влиянием фашистского правительства. В средних школах СРР преподавание велось на румынском языке, поэтому именно только во второй половине 20 в. румынский язык для населения Румынии стал родным.

www.koparev.livejournal.com/75600.html

Этрусков по праву считают одной из самых удивительных загадок в истории. Ученые точно не знают, откуда они пришли и на каком языке говорили. До сих пор не прояснен вопрос о возможной связи между этрусками и русскими.

Под завесой тайн

В середине I тысячелетия до н.э. на территории Италии между реками Тибр и Арно простиралось легендарное государство – Этрурия, ставшее колыбелью Римской цивилизации. Римляне с жадностью учились у этрусков, позаимствовав у них систему управления и богов, инженерное искусство и мозаику, бои гладиаторов и гонки на колесницах, погребальные обряды и одежду.

Несмотря на свою известность, этруски для нас - одна сплошная загадка. Об этрусках сохранилось много свидетельств, но они не дают нам убедительной и достоверной картины жизни этого народа. Ученым доподлинно неизвестно, как появились этруски и куда они исчезли. До сих пор не установлены точные границы Этрурии и не расшифрован этрусский язык.

Правивший в I веке нашей эры римский император Клавдий I оставил потомкам 20-томную «Историю этрусков», а также словарь этрусского языка. Но судьбе было угодно, чтобы эти рукописи целиком погибли в пожаре Александрийской библиотеки, лишив нас возможности приподнять завесу тайн этрусской цивилизации.

Народ с Востока

Сегодня существуют три версии происхождения этрусков. Тит Ливий сообщает, что этруски проникли на Апеннинский полуостров с севера вместе с альпийскими ретами, с которыми состояли в родстве. Согласно гипотезе Дионисия Галикарнасского, этруски были аборигенами Италии, перенявшими достижения предыдущей культуры Вилланова.

Впрочем, «альпийская версия» не находит никаких материальных подтверждений, а культуру Вилланова современные ученые все чаще связывают не с этрусками, а с италиками.

Историки давно заметили, насколько этруски выделялись на фоне своих менее развитых соседей. Это послужило предпосылкой для третьей версии, по которой этруски заселили Апеннины из Малой Азии. Такого взгляда придерживался Геродот, утверждавший, что предки этрусков пришли из Лидии в VIII веке до н.э.

Существует немало доказательств малоазийского происхождения этрусков. Например, способ создания скульптур. Этруски, в отличие от греков, предпочитали не высекать образ из камня, а ваять его из глины, что было характерно для искусства народов Малой Азии.

Есть и более важное свидетельство восточного происхождения этрусков. В конце XIX столетия на острове Лемнос, расположенном недалеко от малоазийского побережья, археологи обнаружили надгробие.

Надпись на нем была сделана греческими буквами, но в совершенно необычном сочетании. Каково же было удивление ученых, когда они, сопоставив эту надпись с этрусскими текстами, обнаружили поразительное сходство!

Болгарский историк Владимир Георгиев предлагает любопытное развитие «восточной версии». По его мнению, этруски - это никто иные, как легендарные троянцы. Ученый основывает свои предположения на легенде, согласно которой возглавляемые Энеем троянцы из охваченной войной Трои бежали на Апеннинский полуостров.

Свою теорию Георгиев подкрепляет и лингвистическими соображениями, находя родство между словами «Этрурия» и «Троя». К этой версии можно было бы относиться скептически, если бы в 1972 году итальянские археологи не раскопали этрусскую гробницу-памятник, посвященную Энею.

Генетическая карта

Не так давно ученые из Туринского университета с помощью генетического анализа решили проверить гипотезу Геродота о малоазийском происхождении этрусков. В процессе исследования сопоставлялись Y-хромосомы (передающиеся по мужской линии) населения Тосканы и жителей других регионов Италии, а также острова Лемнос, Балканского полуострова и Турции.

Выяснилось, что генетические образцы жителей тосканских городов Вольтерра и Мурло больше схожи с образцами жителей Восточного Средиземноморья, чем соседних итальянских регионов.

Более того, некоторые генетические характеристики жителей Мурло абсолютно совпадают с генетическими данными жителей Турции.

Исследователи из Стэндфордского университета для реконструкции демографических процессов, затронувших население Тосканы за последние 2500 лет, решили использовать метод компьютерного моделирования. В этом методе изначально были задействованы данные антрополого-генетической экспертизы.

Результаты оказались неожиданными. Ученым удалось исключить генетическую связь между этрусками, древними жителями центральной Италии и современными обитателями Тосканы. Полученные данные заставляют предположить, что этрусков с лица земли стерла какая-то катастрофа или же они представляли собой социальную элиту, которая имела мало общего с предками современных итальянцев.

Руководитель стэндфордского проекта антрополог Джоанна Маунтин, отмечает, что «этруски во всех отношениях отличались от итальянцев и даже говорили на языке не индоевропейской группы». «Культурные и языковые особенности сделали этрусков настоящей тайной для многочисленных исследователей», – резюмирует Маунтин.

«Этруск – это русский»

Фонетическая близость двух этнонимов – «этруски» и «русские» – порождает среди исследователей гипотезы о непосредственной связи двух народов. Философ Александр Дугин понимает эту связь буквально: «этруск – это русский». Правдоподобности данной версии придает и самоназвание этрусков – Rasenna или Raśna.

Однако, если слово «этруск» сравнить с римским названием этого народа – «tusci», а самоназвание «расены» связать с греческим наименованием этрусков – «тирсены», то близость этрусков и русских уже не выглядит столь очевидной.

Подтверждений того, что этруски могли покинуть территорию Италии, существует достаточно.[

Одной из причин исхода, возможно, стало изменение климата, сопровождавшееся засухой. Оно как раз совпало с исчезновением этого народа в I веке до н.э.

Предположительно маршруты миграции этрусков должны были распространяться на более благоприятный для ведения хозяйства север. Свидетельством этого, к примеру, являются обнаруженные в Верхней Германии урны для хранения пепла умершего, которые сходны с этрусскими артефактами.

Вполне вероятно, что часть этрусков дошла до территории нынешней Прибалтики, где могла ассимилироваться со славянскими народами. Однако версия о том, что этруски заложили основы русского этноса, ничем не подтверждается.

Главная загвоздка в отсутствии в этрусском языке звуков «б», «д» и «г» - строение гортани не позволяло этрускам их произносить. Такая особенность голосового аппарата скорее напоминает не русских, а финнов или эстонцев.

Один из признанных апологетов этрускологии французский ученый Закари Майяни поворачивает вектор расселения этрусков сразу на восток. По его мнению, потомки этрусков - это современные албанцы. Среди обоснований своей гипотезы ученый приводит тот факт, что столица Албании Тирана несет в себе одно из наименований этрусков – «тиррены».

Подавляющее большинство ученых считает, что этруски просто растворились в этносе народов населявших Римскую империю. Быстрота ассимиляции этрусков вполне может быть следствием их малочисленности. Согласно предположению археологов, население Этрурии даже в пору ее расцвета не превышало 25 тысяч человек.

Трудности перевода

Изучение этрусской письменности ведется с XVI столетия. Какие только языки не брали за основу, чтобы расшифровать этрусские надписи: древнееврейский, греческий, латинский, санскрит, кельтский, финский, даже языки индейцев Америки. Но все попытки так и не увенчались успехом. «Этрусское не читается», – заявили лингвисты-скептики.

Впрочем, определенных результатов ученые все-таки добились.

Они установили, что этрусский алфавит ведет свое начало от греческого и состоит из 26 букв.

Причем заимствованный у греков алфавит мало соответствовал особенностям фонетики этрусского языка - некоторые звуки в зависимости от контекста приходилось обозначать разными буквами. Более того, поздние этрусские тексты грешили пропуском гласных звуков, что создавало практически неразрешимую задачу по их дешифровке.

И все же некоторым лингвистам, с их слов, удалось прочитать часть этрусских надписей. Сразу трое ученых XIX столетия – поляк Тадеуш Воланский, итальянец Себастьяно Чьямпи и русский Александр Чертков – заявили, что ключ к расшифровке этрусских текстов заключается в славянских языках.

По стопам Воланского пошел российский лингвист Валерий Чудинов, который предлагает считать этрусский язык преемником «славянского рунического письма». Официальная наука скептически относится и к попыткам Чудинова «удревнить» славянскую письменность, и к его способности читать надписи там, где неискушенный человек видит «игру природы».

Современный исследователь Владимир Щербаков пытается упростить проблему перевода этрусских надписей, объясняя, что этруски писали, как слышали. При таком методе дешифровки многие этрусские слова у Щербакова звучат совершенно «по-русски»: «ита» – «эта», «ама» – «яма», «тес» – «лес».

Лингвист Петр Золин по этому поводу замечает, что любая попытка читать тексты такой давности с помощью современных слов абсурдна.

Академик РАН Андрей Зализник добавляет: «Лингвист-любитель охотно погружается в обсуждение письменных памятников прошлого, совершенно забывая (или просто ничего не зная) о том, что в прошлом знакомый ему язык выглядел совсем не таким, как теперь».

Сегодня большинство историков убеждено в том, что этрусские надписи не будут расшифрованы никогда.

Очень интересная работа авторов А.В.Маловичко, В.Г.Козырского, В.В.Учанейшвили под названием "Опыт исследования лексики этрусского языка" В наше время нельзя сказать о каких-то оптимистических перспективах в решении проблемы этрусского языка, а значит и проблемы происхождения этого этноса. Наука этрускология существует уже свыше трехсот лет. На территории Тосканы и других территориях, на которых жили этруски в первом тысячелетии до н.э., продолжаются археологические раскопки этрусских памятников. Найдено свыше 15 тысяч захоронений с надгробными надписями. Но, к большому сожалению, до настоящего времени не решена главная проблема этрускологии - проблема происхождения этрусского языка. В результате чего более или менее длинные надписи на этрусском языке не читаются (часто даже не понятно, о чем идет речь в надписи - настолько непонятен этот язык). В результате неудач в решении выше обозначенных проблем, этрусский язык (далее этр. яз.), некоторыми этрускологами был объявлен изолированным . А другие этрускологи не сомневаются в том, что этот язык был одним из индоевропейских (далее и-е) языков . Главную причину неудач в решении проблемы происхождения этрусского языка, мы видим в нежелании этрускологов, обратить внимание на языки, носители которых живут (или жили) на востоке. (Мы имеем в виду не древние балканские языки, которые большинством лингвистов уже объявлены индоевропейскими, а многочисленные кавказские языки, современные или мертвые, как, например, хуррито-урартские). На кавказские языки, еще 100 лет тому назад, обратил внимание В.Томсен . Позже, Р.Гордезиани сравнил этрусскую лексику с картвельской . В 1980 году лидер ближневосточного языкознания (в Союзе), И.М.Дьяконов, высказал мысль о сходстве между грамматикой этрусского и хурритского языков . В 80-х годах, В.В.Иванов, развивая идеи В.Томсена, опубликовал работу , в которой предложил использовать северокавказские языки для дешифровки этрусских текстов. Однако, в статье 1988 года , он отказывается от "хаттского и других северокавказских языков", и считает, что "этрусский был результатом развития одного из хурритских диалектов". Таким образом, хурритский язык, по-видимому, способен прояснить ситуацию с происхождением этрусского языка, и помочь прочитать хотя бы какие-нибудь небольшие надписи, смысл которых невозможно определить с помощью основного метода определения этрусской лексики - комбинаторного. (Мы не знаем, воспользовался ли кто-то гипотезами вышеперечисленных ученых. Мы также не знаем, взялся ли сам В.В.Иванов за интерпретацию этрусских надписей). После прочтения надписи, найденной на острове Лемнос, стало очевидным, что этрусский язык имеет какое-то отношение к Малой Азии. На этом полуострове, по мнению большинства историков-лингвистов, "господствовал" индоевропейский - хеттский язык. Но хеттский язык, наверное, не раньше конца ІІІ тыс., " наложился" на местный хаттский язык, природа которого полностью отличается от хеттского. Если не придумывать мифы о том, что в Малой Азии произошло обратное наложение языков, т.е. хаттский наложился на хеттский, а носители последнего, основали в VIII тысячелетии поселения Чатал-Хююк и Хаджилар, то стоило бы начать поиски базисной лексики этрусского языка, и, не только в хаттском языке, но и в лексике восточнокавказских (а это нахско-дагестанские и хуррито-урартские языки) и южнокавказских (т.е. картвельских) языков. Но как сравнивать этрусскую лексику с лексикой других языков, если количество достоверно определенных этрусских слов едва превышает 150 единиц? Надо сказать несколько слов о том, каковы сегодняшние критерии родства двух языков, и, исходя из этих критериев, ответить на вопрос: какие языки можно считать генетически родственными (эта научная дисциплина называется лингвистической компаративистикой ). Начиная с XIX века, делались попытки решения проблемы происхождения этрусского языка, сравнивая его лексику с лексикой десятков языков мира. Однако, результаты таких поисков оказались незначительными. В результате чего европейские ученые, вслед за итальянскими этрускологами, перестали интересоваться языками, носители которых живут за пределами Италии (или, в настоящее время, считаются мертвыми), видимо считая, что этрусский язык это "полностью изолированный язык", который появился исключительно как результат ("быстрого") италийского лингвистического развития (мнение М. Паллоттино). Однако, если считать главной задачей этрусского языкознания (но не этрусской археологии!), расшифровку, вернее, интерпретацию этрусских текстов, а также осознание роли этрусской цивилизации в становлении европейской цивилизации, а не только производство археологических раскопок, вышеприведенная точка зрения на этрусский язык, как на "несомненно" индоевропейский язык, который "быстро возник" на Апеннинском полуострове, может еще больше затянуть решение этой проблемы. ("Быстрое, в течении нескольких веков, возникновение языка"- это метод, который предлагают некоторые археологи для решения своих лингвистических проблем. Смотрите, как это делается, например, в статье ). Наверное, современное состояние проблемы происхождения этрусского языка можно объяснить еще тем обстоятельством, что все, кто занимался этой проблемой, за редким исключением, были лингвистами - индоевропеистами, которые не допускали неиндоевропейскую точку зрения на эту проблему. И, поэтому, работы исследователей, которые считают, что этруски пришли откуда-то с Востока, чаще всего игнорируются и в наше время. Как мы уже говорили выше, никто не воспользовался идеей В.В.Иванова, ни он сам, никто другой. Такая попытка была предпринята нами в работах . Были начаты поиски таких этрусских надписей, в которых были бы слова, форма которых напоминала бы хурритские. Разумеется, не нужно было забывать при этом и об этрусском словаре, число слов в котором с достоверными значениями достигло 150 единиц. Подходящий отрывок был найден на черепице из Капуи. (это TLE - 2 , 19, 20) [ 14 ] . Но прежде, чем интерпретировать, найденный нами для интерпретации отрывок этрусского текста предлагаем результаты сравнения базисной лексики этрусского языка с соответствующей лексикой восточнокавказских языков. (В состав ВК языков входят нахско-дагестанские и мертвые, хуррито-урартские языки ). Какую же этрусскую базисную лексику мы можем использовать для лексикостатистических исследований, если мы знаем только 150 достоверно определенных этрусских слов? Использованная лексика входит в состав 100-словного списка М.Сводеша. Но лучше, в начале использовать 35-словный список "наиболее устойчивых слов", который предложил С.Е.Яхонтов (этот список является частью 100-словного списка М.Сводеша) . Не приводя тут этого списка, привожу известные этрусские слова, которые входят в этот список. Это слова (они взяты из словаря книги Джулиано и Лариссы Бонфанте, "Этрусский язык, введение" , на английском языке): al - "давать", "подносить", "жертвовать"; tul - "камень"; mi , me , mini - "я", "мне"; lein - "умирать"; thu - один.

Для этимологизации этих слов, рассмотрим восточнокавказские параллели.

1) Этр. al - "давать", нах. al- a - "давать", Хуррито - Урартский (ХУ) ar - "давать".

2) Этр. tul - "камень" (такой перевод дается только в ). По-видимому, отсюда этр. слово tular - "граница", по названию межевых камней. У этого слова есть параллели в ВК языках: чеченском (чеч.) "камень" - t " o , t " ulg . Ностратическая (Nostr) праформа для слова "камень" - * kiwi , близка к картвельской (Kart .)-* kwa , семито-хамитской (S - X)-* kw и уральской (Ur) - * kiwe . Однако, общеалтайская (А lt) реконструкция (С.А.Старостина ) для слова "камень", - * tiola , близка к Kart . слову t " ali - "кремень".

(Возможно, как это ни звучит фантастически, английское слово tool - "рабочий инструмент" и "отесывать (камень)", отражает то архаическое время, когда камень был рабочим инструментом. По-грузински " тесать " - tla).

3) Этр. местоимения mi , me , mini - "я", "меня", часто считают индоевропейскими по происхождению. Однако, подобное местоимение существует во всех ностратических языках (Alt ., Kart . и Ur .). В то же время, в ВК языках аналогичное местоимение имеет вид: в нах. - so , suo , в Х. - iste, а в У. - jese .

4) Этр. lein - "умирать". Еще В.В.Иванов пишет в про чеч. параллели: v - ella - "он умер", d - ella - "мертвый", v - ellarg - "мертвец". Но он не заметил чеч. слово len - "смертельный", "смертный". Интересны скандинавские параллели этого слова - "пиршественный зал убитых героев" назывался Valhalla - Валгалла, где галла, халла, по-видимому, близко к нах. слову γа l а, означающему нахский "жилой дом-крепость".

5) Этр. thu . По мнению некоторых этрускологов это слово означает "один" (см. ).

У этого числительного нет явных параллелей в кавказских языках. Однако, в нахских языках существует несколько слов, которые начинаются с элемента du (dux), который, по нашему мнению, близкий к значению "один", "единица", "первый" - если руководствоваться значениями слов, в состав которых они входят: чеч. duxxarnig - "первенец", duxxarlera - "первичный", "первобытный", инг. duxa - la - "однозначный" и т.д. Таким же образом, как и чеч. duxarg (дуьхьарг) - "телка одного года" образуются термины "телка двух лет" - š in - ara , от нахского š i - "два" и "телка трех лет" - qaarg (кхаарг), от qo (кхоъ) - "три". Очевидно, в этих терминах первый слог должен означать соответствующее числительное. Древность этих терминов иллюстрируется хурритскими терминами : "двухлетний" - š in - ar - bu , "трехлетний" - kig- ar- bu. К сожалению, мы не знаем термина, обозначавшего "однолетний".

Есть еще одно этрусское указательное местоимение (из 35-словного списка), которое близко к картвельскому: eca, ica, ca -"этот", по-грузински - eg , ega , es . (зато по чеченски из, иза - этот)

Таким образом, по крайней мере, пять слов этрусского и восточно-кавказского языков, из 35-словного списка имеют общие корни. А это составляет 14,3 %, что превышает порог случайных совпадений. Правда, эта цифра ни о чем не говорит. Потому, что процент совпадений должен превышать 10 %, но в пределах 100-словного списка М.Сводеша . Т.е. должно быть 10 совпадающих, по форме, слов, чтобы уверенно утверждать про принадлежность этрусского языка к кавказской языковой семье сино-кавказской языковой макросемьи. Далее предлагаем отрывок этрусского текста из TLE -2 (18,19,20) , который мы интерпретировали ниже: i ś vei tule ilukve apirase laruns ilucu hux ś anti huri alxu esxaθ sanulis mulu rizile zizriin puiian acasri tinian tule leθamsul ilucu perpri ś anti arvus ta aius nunθeri .

Но, в начале, представляем наши интерпретации этрусской лексики из этого отрывка:

Puiian. По-видимому, это какая-то грамматическая форма давно определённого комбинаторным методом, этр. слова, puia - "жена". В.В.Иванов в предлагает сопоставить его с бацбийским словом pst " uin - "жена". Не будем дискутировать по этому поводу. Тем более, что нам не известна лексика родственных отношений в Х.-У. языках. Поэтому, обратим внимание на двойное і, которое является суффиксом притяжательного прилагательного в нахских языках . Такое же удвоенное і есть и в предыдущем слове zizriin, основа которого zizzi , в хурритском, означает "женскую грудь", "сосок" . r - суффикс множественного числа, и не только в этрусском, но и в некоторых языках Кавказа. Потому перевожу эти два слова с одинаковыми суффиксами так: "(принадлежащих, относящихся, посвященных) соскам жены".

Rizile переводим как "первое (или повторное) истечение", считая, основу этого слова - zi -, близкой к У. с" i - "течь", или к Х. слову şi- u - le "польются" . Речь, по-видимому, идет о начале лактации, поскольку рядом стоят слова, описывающие, близкие по своему значению, объекты: "жена", " соскú" и "течь, литься".

Этр. mulu - "посвящать", "жертвовать". Наиболее часто встречающаяся в текстах форма этого слова: mulvanice , muluvanice . У этого слова тоже есть Х.-У. аналогии: urban - "", где urb - "". Удивительно, что, по нашему мнению, это слово встречается в ностратическом словаре В.М.Иллич-Свитыча , но немного с другим значением: И-Св. № 126 ? arba "колдовать". Оно распространено во всем тюркском (и не только в тюркском) мире, в названии наиболее почитаемого праздника - q " urban bairam. (Мы считаем, что звуки r и b , на западе смягчились и перешли, соответственно, в l и v).

Tul - "камень". (Об этом слове мы писали выше). По-видимому, tule означало что-то каменное, "алтарь" или "стелу". Это подтверждается словосочетанием tinian tule, которое мы переводим как "алтарь, посвященный Тину" (- an суффикс прилагательного).

Acasri. O снова слова acas , разные источники переводят почти одинаково - "делать", "предлагать". Поэтому перевожу это слово, вместе с последующими: "делавшееся (или, имеющее место) у алтаря Тина" (По-грузински, aketeb "ты делаешь").

Nunθeri . Если сравнить это слово с основой урартского слова nun - "приходить", то можно предположить, что основа этого слова уже в этрусском языке приобрела несколько иное значение: "жертвовать" или "совершать (определенный ритуал приношения)" . Очень вероятно, что nunθeri означал ритуальный приход к алтарю с (традиционными) подношениями. В Х. языке, un - "приходить".

Ilucu переводим, как "обмыл", исходя из сходства с нахским словом "обмыть" - d - ila , i - ila . Возможно, ilucve, это отглагольное имя в родительном падеже (для Х. языка суффикс родительного падежа - ve ).

Perpri - смысл этого этрусского слова, по нашему мнению, полностью соответствует похожему на него слову в латыни: puerpera - "роженица". Про слово puer , В.В.Иванов, пишет : "...лат. puer - "мальчик", "ребенок" (старое заимствование из этрусского или родственного ему языка)". Он, почему-то, не сопоставляет это слово ни, с встречающимся в этрусских текстах словом perpri , ни со словом в нахских языках ber - "ребенок, дитя". По нашему мнению, это слово есть в надписи на стеле из Перуджии, где отрывок: " XII velθinaθura ś ara ś pera ś c ", мы переводим как "юноши и дети рода Велтина". По-нахски, "дети" - bera š , где - a š , нахский суффикс множественного числа. Слово araś перевожу как "юноши", во множественном числе, воспользовавшись данными работы , по-урартски, ar š e - "юноши, дети". Вообще говоря, и ber и ar-, это слова ностратического уровня, с теми же значениями .

- ś anti . Для определения значения этого слова, мы воспользовались идеей А.И.Немировского, который в предложил перевод этого слова ś anti - "вода". По нашему мнению, "вода" - это ś an , a - ti , это "в". Т.е. ś anti означает, "в воде". Возможно ś an - это название какой-то особой воды, "священной", "ритуальной", или воды из священного источника. И, возможно, поэтому, эта основа san , оказалась в латыни, со значением "святой", "священный". Слово, стоящее за ś anti , это arvus - должно, по-видимому, определять, в воде какого источника была обмыта роженица: в купели или в бассейне источника. Рассмотренные слова находятся во второй части отрывка (начиная со слова mulu), перевод которого опубликован в . В первой же части отрывка есть слова, которые могли быть замечены знатоками Х.-У. языков. К сожалению, знатоки Х.У. языков не интересуются этрусским языком, а главное, - этрусскими надписями. Знатоки же этрусского языка - хуррито-урартскими языками.

Huri. Мы считаем, что можно сопоставить это слово с Х. xurrə - "утро", "восток". По-чеченски "утро" - I уьйре (рус. транскр.) . В рассматриваемом тексте huri, возможно, означало "утром" (т.е. отвечало на вопрос: когда?). Тогда ś anti huri, можно перевести так: "в воде утром", или "в утренней воде".

Esxaθ. В Х.-У. словаре есть подобное слово: Х. a ş x - "поднимать", "жертвовать" . Разные значения этого Х. слова, мы объясняем тем, что алтари, возможно, воздвигались на возвышенных местах (как, например, на Кавказе, где на холмах и на вершинах небольших гор до сих пор можно встретить невысокие сооружения из камней, на плоской верхней части которых приносят в жертву животных), или сами алтари были высокими каменными сооружениями.

Sanulis. Мы считаем, что это слово состоит из двух слов: первое слово это san (значение этого слова мы уже рассматривали). Основу второго слова - ul -, можно сопоставить с У. словом u / ol - "идти". Сопоставим это слово со словом в Х. фразе : " a š e eš ia ş iule" - "когда с неба воды польются" (здесь ş i, по-видимому, вода) . В этрусском тексте san - ulis , возможно, означало существительное "текущая, проточная, льющаяся вода", но в родительном падеже - "проточной воды". В связи с описываемым ритуалом, связанным с обмыванием водой, интересно сравнить его с хеттским ритуалом избавления от грехов прошедшего года, путем омовения ритуально чистой водой (šehelliyaš watar), которое совершалось в "доме для омовения" . Этот ритуал совершали царь и царица во время весеннего праздника начала нового года. Одно из священнодействий заключалось в совершении жертвоприношения перед каменной стелой бога Грозы, которое начиналось на рассвете второго дня нового года. Основой описанного ритуала было омовение ритуально чистой водой. Этот ритуал, по-видимому, имел Х. корни, поскольку хеттский термин "ритуально чистая вода" - šehelliyaš water, содержит Х. корень seγ -/ a / l ə "чистый (ритуально)", s ê γ ə , siγ ə "чистый /о воде/"; У. s ê xa "то же" . Можно предположить, что в последующих частях этой большой надписи, встречаются слова, корни которых содержат Х.-У. корень. Это ś ixaciiul и śixaiei.

Alxu. Возможно, это глагол "давать", в прошедшем времени. Тут вместо обычного этрусского суффикса глагола в прошедшем времени - cu , применяется - xu, как в некоторых других глаголах: cerixu , zixu и др. В нахск. яз. "давать" - ala , в Х.У. - ar - . Для оставшихся трех слов, i ś vei , apirase и hux , иберо-кавказские параллели не найдены. Поэтому, в приведенном ниже переводе рассматриваемого отрывка, предлагаем свои толкования этих слов. (Надо помнить, что слово ilucve - отглагольное существительное, которое ми переводим как "обмывание", стоит в родительном падеже). Предлагаем наш перевод, этого отрывка, который опубликован в статье : "Обещанный ритуал обмывания алтаря (т.е. описывается ритуал, который был обещан богáм, по-видимому, мужем роженицы): Ларунс (по-видимому, первый маг) обмыл тело (верховного бога этрусков Тина, в виде каменной фигуры или стелы) в утренней воде, принес жертву текущей (проточной) воде (возможно, эта, вытекающая из земли вода священного источника, и была ритуально чистой водой, которой посвящался весь остальной ритуал, в котором вода играла главную роль), посвященной первому истечению (из) сосков жены (т.е. началу лактации), имеющем место перед алтарем Тина. Летамсул (второй маг) обмыл роженицу в воде бассейна (этого источника) и совершил это подношение богу". Если будет подтверждена хурритская (т.е., восточнокавказская) природа этрусского языка, то, по-видимому, появится ряд вопросов, один из которых заключается в феномене высоких знаний в различных областях человеческой деятельности, которыми обладали этруски. Где были приобретены эти знания, и кто был их предком, и в языке и этнически? Об этом можно сказать только одно: по нашему мнению, предки этрусков пришли с территории Южного Кавказа, где в середине IV тысячелетия до н.э., возникла выдающаяся археологическая культура ранней бронзы, которая имеет название Куро-Аракская. Одним из характерных признаков этой культуры была чернолощеная керамика. По мнению, высказанному в работе , эта культура возникла в результате проживания на одной территории носителей языков двух языковых семей, восточнокавказских и картвельских. И надо помнить о том, что на этой же территории, за две тысячи лет до того, существовала археологическая раннеземледельческая культура Шулавери-Шомутепе. Необходимо привести этимологии, предложенные другими исследователями: этр. avil - "год". В.В.Иванов в , сопоставляет его с Х. saval- i - "год" и У. sal- i "год"; этр. usil - "солнце", он c опоставляет с общесеверокавказским * misaV - "солнце". Он же (а может быть до него) сопоставляет, определенное из перевода квазибилингвы из Пирг, этр. числительное ci - "3", с Х. kig - "3". И еще несколько этимологий из работы . Этрусские кратные числительные c оставлялись из порядковых, прибавлением суффикса - z (i): θunz - "один раз", eslz - "дважды", ciz - "трижды" и т.д. .. А в нахских языках кратные числительные получаются с помощью подобных же суффиксов: в чеч. и инг. языках - zza (- azza), в бацбийском - c (a): "дважды" - sozza , "трижды" - kxuzza, "четырежды" - do ь azza и т.д.. (Интересно, что подобное явление наблюдается и в китайском языке: "дважды" - liang ci , "трижды" - sanci, "четырежды" - chengsi и т.д.). Этр. слово zilac , zilax , zilath означало наивысшую должность в каждом этрусском городе. В нахских языках слово сийлах (sijlax) означает "выдающийся", "почетный", "великий", "священный" и т.д. Надо помнить, что зилак был и, главной религиозной особой в городе.

В заключении хотим привести цитату из книги Клавдия Птолемея "Географическое руководство": "Сарматию занимают многочисленные племена.... Между Керавскими горами и рекой Ра-Оринией - валы и сербы, а между горой Кавказом и Керавскими горами - туски и дидуры, вдоль Каспийского моря - уды, олонды, исанди, герры, а вдоль Понта - ахэи, керкеты, иниохи, свано-колхи". Мы предпологаем, что под названием туски "скрывалось" то племя, от которого еще в III тысячелетии отделилась часть племени, которое более чем через тысячу лет очутилось на Апеннинах. При этом можно предположить, что на Апеннины переселились разные кавказские племена, которые разговаривали на близких диалектах. Возможно и надписи, найденные в Этрурии написаны на разных, но близких языках. Кавказское племя тусков, по-видимому, было одним из нахско-дагестанских племен, которое в наше время под названием цова-тушин, живет в восточной Грузии, в Кахетии. Их язык называется бацбийским. Проживая издавна в Грузии, цова-тушины, двуязычны. На запад переселились и картвельские племена, лексика которых засвидетельствована нами в статьях .

В заключении, хотим привести мнение лидера итальянской этрускологии, Массимо Паллотино, изложенное в цитате из книги : "Несколько хронологически различных субстратных слоев прослеживается на Апеннинах. Наиболее древний слой имеет, вероятно, иберийско-кавказское происхождение (следы его обнаруживаются на западе полуострова и особенно, на о. Сардиния). К более позднему времени М.Паллотино относит эгейско-азианический субстрат, обнаруживаемый также по всей Эгеиде"

Л И Т Е Р А Т У Р А

1. L . Bonfante . Etruskan . London , British Museum Publication . 1990. (p. 13).

2. Г. Б. Джаукян. ?

3. А.И.Харсекин. Вопросы интерпретации памятников этрусской письменности. - Ставрополь. 1963.

4. Ю.Л.Мосенкис.

5. V .Т h о msen . Remarques sur la parente de la langue etrusque // Bull . d e l " Academie Royale des Sciences et des Lettres de Danemark . № 4, 1899. Kopenhagen .

6. Р.В.Гордезиани. Этрусский и картвельский. - Тб., 1980. (на груз. яз.).

7. И.М.Дьяконов. Хурритский язык и другие субстратные языки Малой Азии. // Древние языки Малой Азии. - М., 1980.

8. В.В.Иванов. К истолкованию этрусских текстов на основе сравнительного языкознания. // Текст: семантика и структура. М., 1983.

9. В.В.Иванов. Древневосточные связи этрусского языка. // Древний Восток: этнокультурные связи. - М., 1988.

10. С.А.Бурлак, С.А.Старостин. Введение в лингвистическую компаративистику. М., 2001.

11. К.Ренфрю. ?

12. А.В.Маловичко. Опыт интерпретации памятников этрусской письменности. Сучасне укра јнське кавказознавство. Кијв, ІУКС, 1999.

13. А.В.Маловичко. Э трусский язык - один из восточнокавказских? // Мови та Культури Заходу й Кавказу. Кијв, 2000.

14. Testimonia Linguae Etruscae . Firenze . 1954.

15. И.М.Дьяконов, С.А.Старостин. Хуррито-Урартские и восточнокавказские языки. // Древний Восток; этнокультурные связи. - М., 1988.

16. С.А.Старостин. Алтайская проблема и происхождение японського языка. - М., 1991.

17. G . Bonfante and L . Bonfante . The Etruscan language ; an Introduction . New - York, London , 1983.

18. В.М.Иллич-Свиты ч. Опыт сравнения ностратических языков (ОСНЯ). Т. I .- М., 1971.

19. О.Маловичко. Кавказькі етимологіј етруськој лексики. // Мова та Історія. Вип. 26. Кијв, 1997.

20. И.М.Дьяконов. Хурритский и урартский языки // Языки Азии и Африки. Т. III . М., 1979.

21. Ю.Д.Дешериев. Нахские язики // Языки Азии и Африки. Т. III . М., 1979.

22. М.Л.Хачикян. Диалекты хурритского языка. М., 1978.

23. Н.А.Нозадзе. Вопросы хурритского глагола. Тб., 19

24. Г.А.Меликишвили. Урартский язык. М., 1965.

25. А.И.Немировский. Этруски: от мифа к истории. М., 1983

26. Руссо-чеченский словарь. ?

27. А.Б.Аракелян. "Дом для омовения" по данным хеттских источников // Древний Восток. Вып. V . Ереван, 1988.

28. А.Маловичко. Где была прародина этрусков? Литературная Грузия. № 1-6. Тб., 2001.

29. История Европы. Т. 1, Древняя Европа. М., Наука, 1988. (стр. 80).

изолированный язык, гипотетическая тирренская семья

Письменность : Языковые коды ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Этру́сский язы́к - вымерший язык этрусков , генетическое происхождение которого не установлено. Если не считать возможное родство этрусского с двумя другими мертвыми языками - ретским и лемносским, этрусский язык считается языком-изолятом и не имеет признанных наукой родственников. Одной из гипотез о возможном родстве этрусского является версия И. М. Дьяконова о родстве этрусского языка с вымершими хурритским и урартским . Другие исследователи продолжают настаивать о родстве этрусского с анатолийской (хaтто-лувийской) ветвью индо-европейских языков. Учитывая немногочисленность известных этрусских слов и лишь ограниченное знание этрусской грамматики делает все эти домыслы весьма спекулятивными.

За последние 100 лет достигнут прогресс в изучении этрусского языка: идентифицированы многие грамматические формы, с той или иной степенью надёжности установлены значения около 50 слов. Тем не менее, об окончательной дешифровке говорить ещё слишком рано.

Исследователи с той или иной степенью уверенности говорят о существовании родственников этрусского языка в тот же исторический период:

  • язык Лемносской стелы VI-V в. до н. э. (предположительно - язык пеласгов , согласно Геродоту, живших на острове в указанный период);
  • ретский язык (многочисленные краткие памятники из Северной Италии V-II в. до н. э.) и родственный ему камунский язык ;
  • этеокипрский язык (язык догреческого населения о. Кипр) - надписи выполнены так называемым кипрским письмом (имеются тексты с параллельным греческим переводом).

Крупнейший вклад в изучение этрусского языка внесли исследователи Италии, Австрии и Германии, прежде всего А. Тромбетти , М. Паллоттино , А. Пфиффиг, Х. Рикс и др. В бывшем СССР (России) наибольшую известность получили А. И. Немировский , А. И. Харсекин и А. М. Кондратов .

Предположительный ареал распространения в Италии этруского языка на протяжении VI века до н. э.

Грамматика

Алфавит

Первоначально использовался стандартный западногреческий алфавит, позднее из него удалено около трети знаков и добавлен знак 8 (заимствован из одного из малоазийских алфавитов , скорее всего, лидийского) для звука f. В отдельных этрусских диалектах существовали свои оригинальные знаки.

Фонетика

Файл:Etruska abeceda.gif

Эволюция этруского алфавита

Латинская транслитерация этрусских слов передаёт много оттенков, которые никак не отражались в этрусских надписях. Так, на письме этруски не различали звонкие и глухие согласные, опускали краткие гласные (лат. Subura - этр. spur, лат. Caere - этр. cisre, лат. Minerva - этрусск. menrva и т. д.).

На письме различались 4 гласных: a, e, i, u (данная особенность свойственна и другим тирренским языкам).

В этрусском языке имелась богатая система сибилянтов.

Лексика

Отмечены латинские и греческие заимствования.О лексических совпадениях с хаттским языком см. в статье хаттский язык .

Морфология

Словообразование и словоизменение - исключительно суффиксальное (префиксы не отмечены). Агглютинирующий язык с сильно выраженной тенденцией к флективности.

Имя

Существительное и прилагательное склоняются по общей парадигме:

  • номинатив-аккузатив (абсолютив): нет показателя.
  • генитив I : -s ; генитив II : -(a)l.
  • локатив : -i.
  • аблатив I : -is ; аблатив II : -(a)ls (в некоторых публикациях называется «двойной генитив»).
  • посессив I : -si ; посессив II : -(a)le.
  • множественное число : -r (одуш.) ; -χva (неодуш.).
  • генитив множ. числа : -ra-s (одуш.) ; -χva-l (неодуш.).
  • посессив множ. числа : ra-si (одуш.) ; -χva-le (неодуш.).
  • совместный падеж = «и …» (аналог латинского …que): -c (добавляется после всех прочих морфологических показателей)

Прилагательные, производные от существительных, имеют показатель -na.

Глагол

Глагольные суффиксы:

  • настоящее время : нет показателя.
  • прошедшее, актив : -ce.
  • прошедшее, пассив : -χe.
  • долженствование : -(e)ri.
  • инъюнктив : -e.
  • конъюнктив : -a.
  • императив : нет показателя (по мнению А. И. Немировского - показатель -θ).
  • актив. прич. наст. вр. : -as(a); -u; -θ.
  • актив. прич. прош. вр. : -θas(a); -nas(a).
  • пассив. прич. (а также прич. от непереход. глаг.) прош. вр. : -u; -icu; -iχu.

Частицы

Отрицательная частица надёжно не идентифицирована.

Предлоги, послелоги, союзы и др. не идентифицированы; предполагается, что их роль выполняли падежные показатели, а также описательные фразеологизмы. Ввиду данной особенности этрусского языка его синтаксис довольно беден.

Числительные

Благодаря обнаруженным игровым кубикам и многочисленным надгробным надписям система числительных в целом восстановлена, хотя продолжаются дискуссии о значении некоторых числительных:

1 θu(n)
2 zal, esal
3 ci
4 huθ
5 maχ
6 śa
7 semφ
8 cezp
9 nurφ
10 śar (сомнительно)
20 zaθrum
«-дцать» = -alχ «без …-х» = -em

Интересная особенность: числительные, оканчивающиеся на «семь», «восемь», «девять», не существовали (за исключением собственно 7, 8, 9). Так, 27 выражалось как ciem cialx , букв. «без 3-х 30», 19 как θunem zaθrum , букв. «без 1-го 20», и т. п. Отсюда особенность римских цифр, заимствованная у этрусков, когда меньшее числительное перед большим вычитается из него (напр. XIX - 19).

18 eslem zathrum

19 thunem zathrum

29 thunem cealch

30 cialch (cealch)

50 muvalch (*machalch)

90 *nurphalch(?)

Календарь

Известны названия восьми месяцев священного календаря.

  • uelcitanus (lat.) = март.
  • aberas (lat.) = апрель; apirase = в месяце апреле.
  • ampiles (lat.) = май; anpilie = в месяце мае.
  • aclus (lat.) = июнь; acal(v)e = в месяце июне.
  • traneus (lat.) = июль.
  • ermius (lat.) = август.
  • celius (lat.) = сентябрь; celi = в месяце сентябре.
  • xof(f)er(?) (lat.) = октябрь.

Связи с другими языками

Исследователи

Ниже перечислены исследователи этрусского языка:

  • Беекес, Роберт - сторонник малоазийской гипотезы, также исследует гипотезу догреческого субстрата
  • Георгиев, Владимир Иванов - безуспешно пытался интерпретировать этрусский язык как родственный лидийскому
  • Дзаварони, Адольфо - систематизировал и опубликовал в Интернете полный свод надписей на этрусском языке и предполагаемых родственных языках
  • Пфиффиг, Амброс Йозеф
  • Рикс, Хельмут - автор гипотезы о тирренской семье языков
  • Савенкова, Елена Дмитриевна
  • Харсекин, Алексей Иванович
  • Яцемирский, Сергей Александрович

Надписи

В настоящее время известно более 12 тыс. этрусских надписей, однако среди них очень немногие содержат более двадцати слов. В 1893 году надписи на этрусском языке начали собирать в «Corpus Inscriptionum Etruscarum ». Надписи по их целевому назначению можно разделить на пять категорий:

  1. надписи-посвящения, которые в основном содержатся на вазах, где указано имя владельца или дарителя, например, mi Larθa - я [есть] собственность Ларта (T.L.E. 154), mi mamerces: artesi - я [есть] собственность Мамеркуса Арте (T.L.E. 338).
  2. надписи по обету, адресованные герою или алтарю, например, mini muluvanece Avile Vipiiennas - Авл Вибенна мне подарил (T.L.E. 35).
  3. погребальные надписи на саркофагах и гробницах, например, mi larices telaθuras suθi - я [я есть] гробница Лариса Телатура (T.L.E. 247).
  4. надписи на стелах, посвящённые определённому человеку.
  5. длинные надписи, в которых содержатся более 20 слов - наименее многочисленные. К примеру, известно лишь 8 надписей, содержащих более 40 слов:
  • Liber Linteus (Льняная книга) - книга, написанная на льняном полотне, содержащая около 1200 слов, в том числе 500 разных.
  • Черепица из Капуи (V-IV вв. до н. э.) содержит надпись на бустрофедоне, состоящую из 62 строк и примерно 300 слов, которые возможно прочесть.
  • Пограничный столб из Перуджи (II в до н. э.) содержит информацию о разделе двух земельных участков, содержит 46 строк и 130 слов.
  • Свинцовая лента, найденная в святилище Минервы, (V в до н. э.) содержит 11 строк и 80 слов (40 из них можно прочитать).
  • Свинцовый диск из Мальяно (V в до н. э.) содержит более 80 строк.
  • Арибал (VII в до н. э.) содержит 70 слов.
  • Скрижали из Пирги (V в до н. э.) - три золотых пластины, две из которых содержат 52 слова на этрусском языке.
  • Бронзовая табличка из Кортоны (III-II в до н. э.) содержит надписи о продаже земельной собственности, выгравированные с двух сторон (32 строки с одной, 8 - с другой).

Примечания

Литература

  • Немировский А. И. Этруски: от мифа к истории. М.1980.
  • Савенкова Е. Д. Этрусская морфемика: Опыт формального моделирования. СПб., 1996.
  • Савенкова Е. Д., Великосельский О. А. К вопросу о префиксации в этрусском языке // Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. Лингвистика. История лингвистики. Социолингвистика. Вып.5., СПб., 2003. ISBN 5-288-03321-8.
  • Тайны древних письмён. Проблемы дешифровки. Сборник. М. 1975.
  • L’enigma svelato della lingua etrusca , Giulio M. Facchetti, Newton & Compton editori, Roma, 2000. Seconda edizione 2001.
  • Il " mistero " della lingua etrusca , Romolo A. Staccioli (alla fine dell’opera è presente un glossario di vocaboli etruschi attualmente decifrati con certezza.) Newton & Compton editori, Roma, 1977. 2° édition, 1987.
  • Gli Etruschi: una nuova immagine , Mauro Cristofani, Giunti , Firenze, 1984.
  • L’etrusco una lungua ritrovata , Piero Bernardini Marzolla, Mondadori, Milano, 1984
  • Lingua e cultura degli Etruschi , Giuliano e Larissa Bonfante, Editori Riuniti, 1985
  • Rivista di epigrafia etrusca , Mauro Cristofani (nella rivista Studi Etruschi , pubblicata dall"Istituto di Studi Etruschi e Italici , Firenze)
  • Fowler M., Wolfe R.G. Materials for the Study of the Etruscan Language: in 2 vols. Wisconsin, 1965.
  • Rix, Helmut: Etruskische Texte , 1991, ISBN 3-8233-4240-1 (2 Bde.)
  • Rix, Helmut: Rätisch und Etruskisch , Innsbruck , Inst. für Sprachwiss. , 1998 , ISBN 3-85124-670-5
  • Pfiffig, Ambros Josef: Die etruskische Sprache , Verl.-Anst. , 1969
  • Perrotin, Damien Erwan: Paroles étrusques, liens entre l"étrusque et l’indo-européen ancien , Paris , L" Harmattan , 1999 , ISBN 2-7384-7746-1
  • Pallottino, Massimo: La langue étrusque Problèemes et perspectives , 1978
  • Guignard, Maurice: Comment j’ai déchiffré la langue étrusque , Burg Puttlingen , Impr. Avisseau , 1962
  • O. Hoffmann - A. Debrunner - A Scherer: Storia della lingua greca , Napoli, 1969, vol. I, pp. 25-26.
  • Il popolo che sconfisse la morte. Gli etruschi e la loro lingua , Giovanni Semerano, Bruno Mondadori, 2003.