Пища богов краткое. Пища богов читать онлайн, маккенна теренс

Практически каждый знает, что овца и баран – это два противоположных пола одного вида животных. Но далеко не все располагают знаниями о том, как различить этих особей между собой даже в небольшой отаре. А между тем отличия барана от овцы довольно выражены и легко прослеживаются.

Описание животного

Наверняка о том, как выглядит овца, знают все. Это животное относится к отряду парнокопытных и, как и коза, является представителем семейства полорогих. Произошли овцы предположительно от муфлонов (диких баранов), которые обитают в горах. А своим сегодняшним внешним видом эти животные обязаны человеку, который одомашнил овец и на протяжении многих веков занимался их селекцией.

Что касается конкретных особенностей внешности животного, то они сильно разнятся в зависимости от породной принадлежности и условий проживания. К наиболее характерным нюансам экстерьера этих животных относятся следующие:

  • длинная, густая, вьющаяся небольшими колечкам шерсть (лишь у некоторых пород она растет прямо, без завитков);
  • толстые рога, закрученные спиралью (как и в случае с шерстью, существуют полностью комолые разновидности);
  • крепкие ноги с развитой мускулатурой;
  • прочные копыта, отличающиеся раздвоенной передней частью.

Внешне овцы довольно схожи с домашними козами. Но помимо формы рогов и густой шерсти, первые также отличаются более крупными габаритами. Вес живности в зависимости от породы и половой принадлежности варьируется в пределах 70-200 кг.

По своей природе овцы животные стадные. Наиболее комфортно они себя чувствуют в крупной отаре. При этом индивидуальное содержание животных вызывает у них серьезный стресс, который сказывается на росте и развитии.

Справка. Всего на сегодняшний день насчитывается свыше 800 пород овец. Все они делятся на мясное, молочное, шерстяное и комбинированное направление продуктивности.

Овца и баран – одно и то же?

Вопрос сходства понятий «овца» и «баран» предполагает определенные трудности. Они заключаются в том, что каждое из указанных слов в русском языке предполагает сразу две трактовки. В соответствии с первой «баран» — это целый род (классификационная единица), в который входит несколько различных видов животных. «Овца» же предполагает всего лишь один вид из рода баранов, который одомашнил человек.

Второе значение терминов более узкое. Оно предполагает различную половую принадлежность в пределах одного вида домашних животных. Баран – это самец в отаре. Овца – самка, которая отвечает за деторождение и вскармливание молодняка.

Таким образом, эти два понятия нельзя воспринимать как одно и то же. В обоих случаях они предполагают различные трактовки.

Как отличить самку от самца?

Если баран и овца – это не одно и то же животное, то следует четко разграничить, чем же они отличаются между собой. Если брать в узком смысле этих терминов, то представители различных полов отличаются друг от друга несколькими характерными признаками, основными среди которых являются:

  • Вес. Бараны, независимо от породы, весят в 1,5 раза больше овцы. В среднем взрослый баран достигает веса в 100-120 кг, а масса самки не превышает 70-75 кг.
  • Наличие рогов. В большинстве случаев рога есть только у мужских особей овец. Самки же отличаются комолостью. Но этот признак далеко не всегда справедлив. Существуют полностью безрогие породы. А у некоторых разновидностей рога присутствуют даже у самок.
  • Строение половых органов животных.
  • Наличие вымени. Овечье молоко высоко ценится в кулинарии у некоторых народов. Но давать такую продукцию могут только овцы, поскольку у них есть вымя. В функцию баранов кормление потомства не входит, поэтому и молочные железы у них отсутствуют.

Определенные отличия кроются и в поведении животных. Так, для самцов характерно соперничество за самок в отаре, частые проявления агрессии в направлении других самцов. Самки же отличаются спокойствием и беспрекословно следуют за другими членами стада.

Как называется детеныш овцы?

Помимо определенных трудностей в понимании того, чем отличаются баран и овца, многие также не знают, как правильно называется детеныш, полученный в результате их случки. Довольно часто ответом на этот вопрос выступают такие комичные термины, как «баранчик», «овенок», «овченок» и другие похожие. Но ни одно из этих понятий не относится к числу официальных.

Общепринятым словом, которым именуют ребенка овцы, является «ягненок». Именно так называют молодняк этих животных до его вхождения в половую зрелость. В источниках, относящихся к религии, также часто встречается схожее по звучанию название «агнец». Но оно не считается общепринятым и относится, как правило, к детенышам овцы, которых определяли для жертвоприношений в древние времена.

Что касается термина «ягненок», то достоверно отследить его происхождение не представляется возможным. Но превалирующее большинство исследователей сходится на том, что в основе понятия лежит латинское слово «agnus», которое в переводе означает «овца». К такой основе в русском языке был добавлен суффикс, указывающий на маленькую особь.

Как называется мясо барана?

И напоследок также следует разъяснить, как называется мясо овцы, ведь и этот вопрос предполагает свои нюансы. Общепринятым названием мясной продукции, полученной при убое овцы, считается «баранина». Именно таким словом обозначается мясо этой категории на рынке.

Но более конкретный подход к вопросу предполагает разделения всего овечьего мяса на две отдельные категории:

  1. Ягнятина. Этим понятием обозначается мясная продукция, полученная с годовалых овечек.
  2. Баранина. Непосредственно бараниной называют мясо животных, возраст которых превышает один год.

Справка. Среди любителей такой мясной продукции ягнятина ценится гораздо выше. Считается, что мякоть годовалых ягнят содержит значительно больше полезных свойств. Кроме того, вкус у этого мяса более насыщен, а сама мякоть отличается нежной консистенцией. Естественно, что разница отражается и на стоимости каждого из видов мясной продукции.

Таким образом, понятия овца и баран соотносятся в зависимости от контекста, который стоит за каждым из понятий. В широком смысле это разные единицы классификации видов животных семейства полорогих. Более узкое значение предполагает под этими терминами название женской и мужской особи в пределах одного вида домашней живности. Во втором случае существует четкий ряд признаков, по которому с учетом особенностей породы можно без труда отличить барана от овцы.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

РОЖДЕНИЕ ПИЩИ

ОТКРЫТИЕ ПИЩИ

В середине девятнадцатого века в нашем странном мире стало невиданно расти и множиться число людей той особой категории, по большей части

Немолодых, которых называют учеными - и очень правильно называют, хоть им это совсем не нравится. Настолько не нравится, что со страниц

"Природы" органа, который с самого начала служит им вечным и неизменным рупором, слово это тщательно изгоняют как некую непристойность. Но

Госпожа публика и ее пресса другого мнения, она-то их именует только так, а не иначе, и если кто-либо из них привлечет к себе хоть капельку

Внимания, мы величаем его "выдающийся ученый", "маститый ученый", "прославленный ученый", а то и еще пышнее.
Безусловно, и мистер Бенсингтон и профессор Редвуд вполне заслужили все эти титулы задолго до своего поразительного открытия, о котором

Расскажет эта книга. Мистер Бенсингтон был членом Королевского общества, а в прошлом также и президентом Химического общества, профессор же

Редвуд читал курс физиологии на Бонд-стрит, в колледже Лондонского университета, и не раз подвергался яростным нападкам антививисекционистов.

Оба с юных лет всецело посвятили себя науке.
Разумеется, как и все истинные ученые, с виду оба они были ничем не примечательны. В осанке и манерах любого самого скромного актера куда

Больше достоинства, чем у всех членов Королевского общества, вместе взятых. Мистер Бенсингтон был невысок, сутуловат и чрезвычайно лыс, носил

Очки в золотой оправе и суконные башмаки, разрезанные во многих местах из-за бесчисленных мозолей. Наружность профессора Редвуда также была

Самая заурядная. Пока им не довелось открыть Пищу богов (на этом названии я вынужден настаивать), их жизнь протекала в достойных и безвестных

Ученых занятиях, и рассказать о ней читателю решительно нечего.
Мистер Бенсингтон завоевал рыцарские шпоры (если можно сказать так о джентльмене, обутом в суконные башмаки с разрезами) своими блестящими

Исследованиями по части наиболее ядовитых алкалоидов, а профессор Редвуд обессмертил себя... право, не помню, чем именно. Знаю только, что чем-

То он себя обессмертил. А слава обычно чем дальше, тем громче. Кажется, славу ему принес обширный труд о мышечных рефлексах, оснащенный

Множеством таблиц, сфигмографических кривых (если я путаю, пусть меня поправят) и новой превосходной терминологией.
Широкая публика имела об этих джентльменах довольно смутное представление. Изредка в Королевском обществе, в Обществе содействия ремеслам и

Тому подобных учреждениях ей представлялся случай поглядеть на мистера Бенсингтона или по крайней мере на его румяную лысину, краешек воротничка

Или сюртука и послушать обрывки лекции или статьи, которую, как ему казалось, он читал вполне внятно; помню, однажды, целую вечность тому назад,

Когда Британская ассоциация заседала в Дувре, я забрел в какую-то из ее секций - то ли В, то ли С; - расположившуюся в трактире; из чистого

Любопытства я вслед за двумя серьезными дамами с бумажными свертками под мышкой прошел в дверь с надписью "Бильярдная" и очутился в совершенно

Неприличной темноте, разрываемой лишь лучом волшебного фонаря, при помощи которого Редвуд показывал свои таблицы.
Я смотрел диапозитив за диапозитивом и слушал голос, принадлежавший по всей вероятности профессору Редвуду - уж не помню, о чем он говорил;

Кроме того, в темноте слышалось жужжание волшебного фонаря и еще какие-то странные звуки - я никак не мог понять, что это такое, и любопытство

Не давало мне уйти.

Часть первая
"Рождение Пищи"

1. Открытие пищи

В середине девятнадцатого века в нашем странном мире стало невиданно расти и множиться число людей той особой категории, по большей части немолодых, которых называют учеными - и очень правильно называют, хоть им это совсем не нравится. Настолько не нравится, что со страниц "Природы" - органа, который с самого начала служит им вечным и неизменным рупором, - слово это тщательно изгоняют как некую непристойность. Но госпожа публика и ее пресса другого мнения, она-то их именует только так, а не иначе, и если кто-либо из них привлечет к себе хоть капельку внимания, мы величаем его "выдающийся ученый", "маститый ученый", "прославленный ученый", а то и еще пышнее.

Безусловно, и мистер Бенсингтон и профессор Редвуд вполне заслужили все эти титулы задолго до своего поразительного открытия, о котором расскажет эта книга. Мистер Бенсингтон был членом Королевского общества, а в прошлом также и президентом Химического общества, профессор же Редвуд читал курс физиологии на Бонд-стрит, в колледже Лондонского университета, и не раз подвергался яростным нападкам антививисекционистов. Оба с юных лет всецело посвятили себя науке.

Разумеется, как и все истинные ученые, с виду оба они были ничем не примечательны. В осанке и манерах любого самого скромного актера куда больше достоинства, чем у всех членов Королевского общества, вместе взятых. Мистер Бенсингтон был невысок, сутуловат и чрезвычайно лыс, носил очки в золотой оправе и суконные башмаки, разрезанные во многих местах из-за бесчисленных мозолей. Наружность профессора Редвуда также была самая заурядная. Пока им не довелось открыть Пищу богов (на этом названии я вынужден настаивать), их жизнь протекала в достойных и безвестных ученых занятиях, и рассказать о ней читателю решительно нечего.

Мистер Бенсингтон завоевал рыцарские шпоры (если можно сказать так о джентльмене, обутом в суконные башмаки с разрезами) своими блестящими исследованиями по части наиболее ядовитых алкалоидов, а профессор Редвуд обессмертил себя… право, не помню, чем именно. Знаю только, что чем-то он себя обессмертил. А слава обычно чем дальше, тем громче. Кажется, славу ему принес обширный труд о мышечных рефлексах, оснащенный множеством таблиц, сфигмографических кривых (если я путаю, пусть меня поправят) и новой превосходной терминологией.

Широкая публика имела об этих джентльменах довольно смутное представление. Изредка в Королевском обществе, в Обществе содействия ремеслам и тому подобных учреждениях ей представлялся случай поглядеть на мистера Бенсингтона или по крайней мере на его румяную лысину, краешек воротничка или сюртука и послушать обрывки лекции или статьи, которую, как ему казалось, он читал вполне внятно; помню, однажды, целую вечность тому назад, когда Британская ассоциация заседала в Дувре, я забрел в какую-то из ее секций - то ли В, то ли С; - расположившуюся в трактире; из чистого любопытства я вслед за двумя серьезными дамами с бумажными свертками под мышкой прошел в дверь с надписью "Бильярдная" и очутился в совершенно неприличной темноте, разрываемой лишь лучом волшебного фонаря, при помощи которого Редвуд показывал свои таблицы.

Я смотрел диапозитив за диапозитивом и слушал голос, принадлежавший по всей вероятности профессору Редвуду - уж не помню, о чем он говорил; кроме того, в темноте слышалось жужжание волшебного фонаря и еще какие-то странные звуки - я никак не мог понять, что это такое, и любопытство не давало мне уйти. А потом неожиданно вспыхнул свет, и тут я понял, что непонятные звуки исходили от жующих ртов, ибо члены научного общества собрались здесь, у волшебного фонаря, чтобы под покровом тьмы жевать сдобные булочки, сандвичи и прочую снедь.

Помню, все время, пока горел свет, Редвуд продолжал что-то говорить и тыкать указкой в то место на экране, где полагалось быть таблице и где мы вновь ее увидели, когда наконец опять стало темно. Помню, он показался мне тогда самой заурядной личностью: смуглая кожа, немного беспокойные движения, вид такой, словно он поглощен какими-то своими мыслями, а доклад сейчас читает просто из чувства долга.

Слышал я однажды в те давно прошедшие времена и Бенсингтона; было это в Блумсбери на конференции учителей. Как большинство выдающихся химиков и ботаников, мистер Бенсингтон весьма авторитетно высказывался по вопросам преподавания, хотя я уверен, что самый обыкновенный класс любой закрытой школы в первые же полчаса запугал бы его до полусмерти; насколько помню, он предлагал усовершенствовать эвристический метод профессора Армстронга, посредством коего, пользуясь приборами и инструментами ценою в триста, а то и четыреста фунтов, совершенно забросив все прочие науки, при безраздельном внимании и помощи на редкость одаренного преподавателя, средний ученик за десять - двенадцать лет более или менее основательно усвоил бы почти столько же знаний по химии, сколько можно было почерпнуть из очень распространенных в ту пору достойных презрения учебников, которым красная цена - шиллинг.

Как видите, во всем, что не касается науки, и Редвуд и Бенсингтон были людьми самыми заурядными. Вот только, пожалуй, сверх меры непрактичными. Но ведь таковы все ученые на свете. Тем, что в них есть подлинно великого, они лишь колют глаза ученым собратьям, для широкой публики оно остается книгой за семью печатями; зато слабости их замечает каждый.

Слабости ученых бесспорны, как ничьи другие, не заметить их невозможно. Живут эти люди замкнуто, в своем узком мирке; научные изыскания требуют от них крайней сосредоточенности и чуть ли не монашеского уединения, а больше их почти ни на что не хватает. Поглядишь, как иной седеющий неуклюжий чудак, маленький человечек, совершивший великие открытия и курам на смех украшенный широченной орденской лентой, робея и важничая, принимает поздравления своих собратьев; почитаешь в "Природе" сетования по поводу "пренебрежения к науке", когда какого-нибудь члена Королевского общества в день юбилея обойдут наградой; послушаешь, как иной неутомимый исследователь мхов и лишайников разбирает по косточкам солидный труд своего столь же неутомимого коллеги, - и поневоле поймешь, до чего мелки и ничтожны люди.

А между тем двое скромных маленьких ученых создали и продолжают создавать нечто изумительное, необычайное, что сулит человечеству в грядущем невообразимое величие и мощь! Они как будто и сами не знают цены тому, что делают.

Давным-давно, когда мистер Бенсингтон, выбирая профессию, решил посвятить свою жизнь алкалоидам и тому подобным веществам, наверно, и перед его внутренним взором мелькнуло видение и его хоть на миг озарило. Ведь если бы не предчувствие, не надежда на славу и положение, каких удостаиваются одни лишь ученые, едва ли хоть кто-нибудь с юности посвятил бы всю свою жизнь подобной работе. Нет, их, конечно, озарило предчувствие славы - и видение это, наверно, оказалось столь ярким, что ослепило их. Блеск ослепил их, на их счастье, чтоб до конца жизни они могли спокойно держать светоч знаний для нас!

Быть может, кое-какие странности Редвуда, который был как бы не от мира сего, объясняются тем, что он (в этом теперь уже нет сомнений) несколько отличался от своих собратьев, он был иным, потому что перед глазами его еще не угасло то давнее ослепительное видение.

"Пища богов" - так называю я субстанцию, которую создали мистер Бенсингтон и профессор Редвуд; и, принимая во внимание плоды, которые она уже принесла и, безусловно, принесет в будущем, название это вполне заслуженно. А потому я и впредь буду так ее называть. Но мистер Бенсингтон в здравом уме и твердой памяти не способен был на столь громкие слова - это было бы все равно, что выйти из дома на Слоун-стрит облаченным в царственный пурпур и с лавровым венком на челе. Слова эти вырвались у него в первую минуту просто от изумления. Он назвал свое детище Пищей богов, обуреваемый восторгом, и длилось это не более часа. А потом он решил, что ведет себя нелепо. Вначале, думая об их общем открытии, он словно воочию увидел необъятные возможности, поистине необъятные, зрелище это изумило и ослепило его, но, как подобает добросовестному ученому, он тотчас зажмурился, чтобы не видеть. После этого название "Пища богов" уже казалось ему крикливым, почти неприличным. Он сам себе удивлялся: как это у него сорвалось с языка подобное выражение!

И, однако, это мимолетное прозрение не прошло бесследно, а вновь и вновь напоминало о себе.

Это произведение в жанре фантастики. В нем описана история горе - изобретателей, которые создали чудодейственную пищу. Эта еда преобразовывала все живые организмы.

В небольшом селении, ученые проводили свою научную деятельность. Они создали добавку, которую добавляли в корм птенцам. Корм получался специфическим, а результат необычным. Маленькие птенчики достигли неимоверных размеров. В результате халатности помощников ученых, птицы сбежали на волю. С той поры в деревушке стали твориться страшные вещи.

Другие подопытные животные и насекомые тоже отведали этого корма. Они стали представлять большую опасность для всего живого. Жертвы эксперимента стали нападать на людей.

Ученые в срочном порядке уничтожили все строения, где проводили свои опыты.

Потом им в голову пришла идея накормить детей этой добавкой. Ученые ее осуществили. Маленькие дети очень быстро превратились в великанов. Нормальные люди не были готовы к такому повороту событий. Великанов пришлось уничтожить. Ученые, благодаря своим чудовищным экспериментам не были признаны людьми, им пришлось скрываться.

Произведение учит думать о своих действиях. Не все изобретения приносят пользу.

Картинка или рисунок Пища богов

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Пойман с поличным Диккенс

    Данное произведение начинается со слов Мелтена. Страховой агент Мелтем рассказывает, о том, что к нему приходил клиент. У него были хорошие манеры, воспитанность, и материальная достаточность, но главному герою он с первой

  • Краткое содержание Бунин Господин из Сан-Франциско

    Господин из Сан-Франциско, чьего имени никто не мог запомнить, отправился в путешествие в Европу со своей женой и дочерью. Всю жизнь он усердно трудился, мечтая о счастливом будущем, и теперь решил взять отдых. Люди, на которых он раньше равнялся

  • Краткое содержание Каверин Песочные часы

    Таня очень смелая девочка. Она дружит с Петей. Петя очень умный, благодаря чему замечет все мелочи. Вожатый в пионерском лагере ведет себя сомнительно. Таня и Петя выясняют, что фея Вежливости и Точности заколдовала его.

  • Краткое содержание Линдгрен Приключения Калле Блюмквиста

    Мальчик Калле Блюмквист хотел стать сыщиком. Он мечтал переехать в лондонские трущобы, чтобы погрузится в мир настоящих преступлений. Однако, его отец желал, чтобы он работал в его лавке.

  • Краткое содержание Чехов Попрыгунья

    Главная героиня рассказа – Попрыгунья, то есть Ольга Дымова, которая обожает людей искусства. Она сама «немного талантлива», зато, во всех сферах, и она стыдится своего любящего мужа, хотя он и зарабатывает на двух работах, исполняет любой её каприз

Уэллс Герберт

Пища богов

Герберт Уэллс

Пища богов

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. РОЖДЕНИЕ ПИЩИ

1. ОТКРЫТИЕ ПИЩИ

В середине девятнадцатого века в нашем странном мире стало невиданно расти и множиться число людей той особой категории, по большей части немолодых, которых называют учеными - и очень правильно называют, хоть им это совсем не нравится. Настолько не нравится, что со страниц "Природы" органа, который с самого начала служит им вечным и неизменным рупором, слово это тщательно изгоняют как некую непристойность. Но госпожа публика и ее пресса другого мнения, она-то их именует только так, а не иначе, и если кто-либо из них привлечет к себе хоть капельку внимания, мы величаем его "выдающийся ученый", "маститый ученый", "прославленный ученый", а то и еще пышнее.

Безусловно, и мистер Бенсингтон и профессор Редвуд вполне заслужили все эти титулы задолго до своего поразительного открытия, о котором расскажет эта книга. Мистер Бенсингтон был членом Королевского общества, а в прошлом также и президентом Химического общества, профессор же Редвуд читал курс физиологии на Бонд-стрит, в колледже Лондонского университета, и не раз подвергался яростным нападкам антививисекционистов. Оба с юных лет всецело посвятили себя науке.

Разумеется, как и все истинные ученые, с виду оба они были ничем не примечательны. В осанке и манерах любого самого скромного актера куда больше достоинства, чем у всех членов Королевского общества, вместе взятых. Мистер Бенсингтон был невысок, сутуловат и чрезвычайно лыс, носил очки в золотой оправе и суконные башмаки, разрезанные во многих местах из-за бесчисленных мозолей. Наружность профессора Редвуда также была самая заурядная. Пока им не довелось открыть Пищу богов (на этом названии я вынужден настаивать), их жизнь протекала в достойных и безвестных ученых занятиях, и рассказать о ней читателю решительно нечего.

Мистер Бенсингтон завоевал рыцарские шпоры (если можно сказать так о джентльмене, обутом в суконные башмаки с разрезами) своими блестящими исследованиями по части наиболее ядовитых алкалоидов, а профессор Редвуд обессмертил себя... право, не помню, чем именно. Знаю только, что чем-то он себя обессмертил. А слава обычно чем дальше, тем громче. Кажется, славу ему принес обширный труд о мышечных рефлексах, оснащенный множеством таблиц, сфигмографических кривых (если я путаю, пусть меня поправят) и новой превосходной терминологией.

Широкая публика имела об этих джентльменах довольно смутное представление. Изредка в Королевском обществе, в Обществе содействия ремеслам и тому подобных учреждениях ей представлялся случай поглядеть на мистера Бенсингтона или по крайней мере на его румяную лысину, краешек воротничка или сюртука и послушать обрывки лекции или статьи, которую, как ему казалось, он читал вполне внятно; помню, однажды, целую вечность тому назад, когда Британская ассоциация заседала в Дувре, я забрел в какую-то из ее секций - то ли В, то ли С; - расположившуюся в трактире; из чистого любопытства я вслед за двумя серьезными дамами с бумажными свертками под мышкой прошел в дверь с надписью "Бильярдная" и очутился в совершенно неприличной темноте, разрываемой лишь лучом волшебного фонаря, при помощи которого Редвуд показывал свои таблицы.

Я смотрел диапозитив за диапозитивом и слушал голос, принадлежавший по всей вероятности профессору Редвуду - уж не помню, о чем он говорил; кроме того, в темноте слышалось жужжание волшебного фонаря и еще какие-то странные звуки - я никак не мог понять, что это такое, и любопытство не давало мне уйти. А потом неожиданно вспыхнул свет, и тут я понял, что непонятные звуки исходили от жующих ртов, ибо члены научного общества собрались здесь, у волшебного фонаря, чтобы под покровом тьмы жевать сдобные булочки, сандвичи и прочую снедь.

Помню, все время, пока горел свет, Редвуд продолжал что-то говорить и тыкать указкой в то место на экране, где полагалось быть таблице и где мы вновь ее увидели, когда наконец опять стало темно. Помню, он показался мне тогда самой заурядной личностью: смуглая кожа, немного беспокойные движения, вид такой, словно он поглощен какими-то своими мыслями, а доклад сейчас читает просто из чувства долга.

Слышал я однажды в те давно прошедшие времена и Бенсингтона; было это в Блумсбери на конференции учителей. Как большинство выдающихся химиков и ботаников, мистер Бенсингтон весьма авторитетно высказывался по вопросам преподавания, хотя я уверен, что самый обыкновенный класс любой закрытой школы в первые же полчаса запугал бы его до полусмерти; насколько помню, он предлагал усовершенствовать эвристический метод профессора Армстронга, посредством коего, пользуясь приборами и инструментами ценою в триста, а то и четыреста фунтов, совершенно забросив все прочие науки, при безраздельном внимании и помощи на редкость одаренного преподавателя, средний ученик за десять - двенадцать лет более или менее основательно усвоил бы почти столько же знаний по химии, сколько можно было почерпнуть из очень распространенных в ту пору достойных презрения учебников, которым красная цена - шиллинг.

Как видите, во всем, что не касается науки, и Редвуд и Бенсингтон были людьми самыми заурядными. Вот только, пожалуй, сверх меры непрактичными. Но ведь таковы все ученые на свете. Тем, что в них есть подлинно великого, они лишь колют глаза ученым собратьям, для широкой публики оно остается книгой за семью печатями; зато слабости их замечает каждый.

Слабости ученых бесспорны, как ничьи другие, не заметить их невозможно. Живут эти люди замкнуто, в своем узком мирке; научные изыскания требуют от них крайней сосредоточенности и чуть ли не монашеского уединения, а больше их почти ни на что не хватает. Поглядишь, как иной седеющий неуклюжий чудак, маленький человечек, совершивший великие открытия и курам на смех украшенный широченной орденской лентой, робея и важничая, принимает поздравления своих собратьев; почитаешь в "Природе" сетования по поводу "пренебрежения к науке", когда какого-нибудь члена Королевского общества в день юбилея обойдут наградой; послушаешь, как иной неутомимый исследователь мхов и лишайников разбирает по косточкам солидный труд своего столь же неутомимого коллеги, - и поневоле поймешь, до чего мелки и ничтожны люди.

А между тем двое скромных маленьких ученых создали и продолжают создавать нечто изумительное, необычайное, что сулит человечеству в грядущем невообразимое величие и мощь! Они как будто и сами не знают цены тому, что делают.

Давным-давно, когда мистер Бенсингтон, выбирая профессию, решил посвятить свою жизнь алкалоидам и тому подобным веществам, наверно, и перед его внутренним взором мелькнуло видение и его хоть на миг озарило. Ведь если бы не предчувствие, не надежда на славу и положение, каких удостаиваются одни лишь ученые, едва ли хоть кто-нибудь с юности посвятил бы всю свою жизнь подобной работе. Нет, их, конечно, озарило предчувствие славы - и видение это, наверно, оказалось столь ярким, что ослепило их. Блеск ослепил их, на их счастье, чтоб до конца жизни они могли спокойно держать светоч знаний для нас!

Быть может, кое-какие странности Редвуда, который был как бы не от мира сего, объясняются тем, что он (в этом теперь уже нет сомнений) несколько отличался от своих собратьев, он был иным, потому что перед глазами его еще не угасло то давнее ослепительное видение.

"Пища богов" - так называю я субстанцию, которую создали мистер Бенсингтон и профессор Редвуд; и, принимая во внимание плоды, которые она уже принесла и, безусловно, принесет в будущем, название это вполне заслуженно. А потому я и впредь буду так ее называть. Но мистер Бенсингтон в здравом уме и твердой памяти не способен был на столь громкие слова это было бы все равно, что выйти из дома на Слоун-стрит облаченным в царственный пурпур и с лавровым венком на челе. Слова эти вырвались у него в первую минуту просто от изумления. Он назвал свое детище Пищей богов, обуреваемый восторгом, и длилось это не более часа. А потом он решил, что ведет себя нелепо. Вначале, думая об их общем открытии, он словно воочию увидел необъятные возможности, поистине необъятные, зрелище это изумило и ослепило его, но, как подобает добросовестному ученому, он тотчас зажмурился, чтобы не видеть. После этого название "Пища богов" уже казалось ему крикливым, почти неприличным. Он сам себе удивлялся: как это у него сорвалось с языка подобное выражение!

И, однако, это мимолетное прозрение не прошло бесследно, а вновь и вновь напоминало о себе.

Право же, - говорил он, потирая руки и нервически посмеиваясь, - это представляет не только теоретический интерес. К примеру, - он доверительно наклонился к профессору Редвуду и понизил голос, - если умело за это взяться, вероятно, ее можно будет даже продавать... продавать именно как продукт питания, - продолжал он, отходя в другой конец комнаты. - Или по крайней мере как элемент питания. При условии, разумеется, что она будет съедобна. А этого мы не знаем, пока не изготовили ее.