Написать приглашение другу на английском. Организаторы и вступление

Мы продолжаем пополнять копилку полезных разговорных фраз и в этой статье речь пойдет о лексике, связанной с приглашениями. Мы все больше общаемся с иностранцами, посещаем различные события, которые подразумевают общение на английском. Приглашения - неотъемлемая часть любой социальной сети, они рассылаются в огромном количестве. Ко мне несколько раз обращались за помощью с проверкой самостоятельно составленных приглашений. Возможно, вы тоже сталкивались с приглашениями, но не всегда уверены, как правильно их составлять или какую фразу лучше использовать, чтобы принять чье-то приглашение или отказать.

Приглашения бывают в устной или письменной (более официальной) форме. Рассмотрим сперва устные приглашения .

Если вы хотите кого-то куда-то позвать, то можете смело использовать глагол invite :

I invite you to party tomorrow. - Я приглашаю тебя на вечеринку завтра.
We invite you for dinner. - Мы приглашаем вас на ужин.

Иногда используют You are invited (Вы приглашены), но эта фраза более типична для письменных приглашений (речь о которых пойдет чуть ниже):

We are having a picnic on Sunday. And you are invited! - В воскресенье мы устраиваем пикник. И вы приглашены!

Кроме того, в английском существует большое количество фраз-вопросов, служащих для приглашения:

It’s my Birthday next week. I am having a party. - На следующей неделе у меня День рождения. Я устраиваю вечеринку.

Would you like to come? - Хочешь прийти?

Do you want to come? - Хочешь прийти?

Do you fancy coming? - Не желаешь прийти?

You come? - Сможешь прийти?

Как видите, все эти фразу выражают одну и ту же идею. Исключение составляет Do you fancy coming? , которая наименее формальная из всех остальных.

В ответ на устное приглашение уместно будет поблагодарить. Это можно сделать при помощи простых фраз:

Thanks for the invite. - Спасибо за приглашение! (менее формальный вариант)

Thank you for the invitation. - Благодарю за приглашение! (Более формальный вариант)

It’s nice/ good / kind of you to invite me. - Это мило с вашей стороны пригласить меня.

Thank you very much! - Спасибо большое!

Для того, чтобы отказать собеседнику вежливо и не обидеть его, вам понадобятся следующие речевые образцы:

Unfortunately, I won"t be able to make it. - К сожалению, у меня не получится.

I’d love to come but ... - Я бы с удовольствием пришел, но...

I"m sorry, I already have other plans. - Простите, но у меня уже есть другие планы.

I’ll have to take a rain check for it. - Давайте в другой раз.

Последняя фраза является идиомой спортивного происхождения родом из Америки. Дело в том, что в прошлом бейсбольные игры часто отменялись или переносились из-за плохой погоды. В таком случае человек, заранее купивший билет на перенесенный матч, мог прийти в другой день и посмотреть игру.

Теперь перейдем к письменным приглашениям.

Сейчас очень широко используются интернет-приглашения на различные ивенты, которые мы рассылаем своим друзьям и подписчикам. Если вдруг вы решите создать приглашение на английском, чтобы позвать друзей на вечеринку, встречу или пикник, то помните, что на английском принято оформлять приглашения немного не так, как привычные нам приглашения на русском.

Если вы планируете какое-либо событие и хотите, чтобы ваши приглашенные заранее внесли эту дату в свои планы и больше ничего не запланировали в этот день, то можно выслать им карточку, подписанную: SAVE THE DATE с последующей информацией о событии. Такие подписи делают на пригласительных, которые рассылаются заранее, иногда задолго, чтобы проинформировать гостей о намеченном мероприятии. Они как бы говорят: «Ты должен быть на моем празднике! Ничего больше не планируй в этот день и обведи его красным в календаре».

Письменные приглашения оформляются в зависимости от уровня их формальности. Чаще всего их структура такова:

1. Организаторы и вступление.

В отличие от русского, где в начале мы указываем адресата (Дорогая Маша! Уважаемый Петр Петрович!), в английском приглашении указывается тот, кто организовывает вечеринку, приглашает вас на свадьбу, день рождения или другое мероприятие. Это могут быть имена молодоженов, имя именинника, название организации или клуба.

Mary and Sam Jones request your presence to an intimate gathering in honour of ... - Мери и Сем Джонс просят вас посетить собрание в тесном кругу в честь...

Mary and Sam Jones request an honour of your presence at ... - Мери и Сем Джонс просят удостоиться вашего присутствия на...

Mary and Sam Jones request the pleasure of your company at ... - Мери и Сем Джонс просят составить им компанию...

Mary and Sam cordially invite you ... - Мери и Сем от чистого сердца приглашают вас...

The department of education welcomes you to... - Отдел образования приглашает вас...

The local youth club cordially invites you to attend ... - Молодежный клуб от всей души приглашает вас посетить...

Первые два примера более формальные, такие приглашения годятся на свадьбу, третий и четвертый не настолько формальны, как свадебные приглашения. И наконец, последние два - от организаций, менее изощренные.

Если приглашение неофициальное или организатор не указывается, или и так понятен, то приглашение можно начать так:

You are cordially invited to a party/ a picnic ... - Мы сердечно приглашаем вас на вечеринку / пикник...

We welcome you ... - Добро пожаловать / мы приглашаем вас на...

Please join us for ... - Присоединяйтесь к нам...

Please be our guest at ... - Будьте нашим гостем на...

2. Событие, время и место его проведения.

Следом за организаторами или вступительной «приглашающей» фразой представляется название грядущего события:

Bill"s Birthday Party - Вечеринка в честь дня Рождения Билла

Annual Charity Funfair - Ежегодная благотворительная ярмарка

Baby Shower - мероприятие, вечеринка, которая проводится где-то за месяц до рождения ребенка, на которой будущим родителям дарят подарки

Bridal Shower - вечеринка, на которой будущей невесте дарят подарки

Oтдельной строкой в виде тезисов указывается время проведения с датой и днем недели (Date, time) , и место проведения (venue) .

Если приглашение неформальное, часто пользуются фразой meet at ...(встречаемся... / место встречи...) :

Meet at Max’s house - Встречаемся у Макса

Meet at central park - Место встречи - центральный парк

3. Дополнительная информация.

Если событие предполагает регистрацию, к участникам имеются дополнительные требования или условия, вы можете поместить это в этой части вашего приглашения. Здесь обычно содержится информация о программе праздника, но не в форме повествования, а в форме тезисов. Иногда в приглашениях пишут, что нужно или не нужно брать с собой:

No gifts. - Никаких подарков.

Don’t forget your fancy hat. - Не забудьте одеть смешную шляпу.

Take a bottle of wine. - Захватите бутылку вина.

В заключительной части приглашения обычно ставят аббревиатуру RSVP , что расшифровывается как «Ответьте, пожалуйста» (от французского Répondez s’il vous plaît). Правила хорошего тона предполагают обязательный ответ при наличии этой аббревиатуры. После указывается контактное лицо и его телефон, или e-mail:

RSVP to Tom: 111222333

Может указываться дата, до которой необходимо подтвердить участие в мероприятии:

RSVP by July 20

Нередко встречается следующая надпись:

RSVP regrets only или просто regrets only

Это обозначает, что ответить необходимо только в случае отказа.

Конечно, оформление приглашения - дело творческое и вы можете проявить всю свою креативность и отступить от всяких шаблонов. Яркие цвета, картинки, фото придадут вашему приглашению оригинальности. Для примера приведу несколько симпатичных приглашений на различные события:


Если вам нужна профессиональная помощь в изучении - мы всегда рады помочь! Первый шаг - ! Мы ждем вас!

См. звать, предлагать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. приглашать … Словарь синонимов

ПРИГЛАШАТЬ - ПРИГЛАШАТЬ, пригласить кого куда, звать, при(за)зывать, просить куда, предлагать идти. У него гости все приглашенные, все званные, неслучайные. Приглашенный обед, вечер, званный. Не приглашен на совет, не ходи. ся, быть приглашаему. Приглашение,… … Толковый словарь Даля

ПРИГЛАШАТЬ - ПРИГЛАШАТЬ, приглашаю, приглашаешь. несовер. к пригласить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

приглашать - ПРИГЛАСИТЬ, ашу, асишь; ашённый (ён, ена); сов., кого (что). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

приглашать - глаг., нсв., употр. часто Морфология: я приглашаю, ты приглашаешь, он/она/оно приглашает, мы приглашаем, вы приглашаете, они приглашают, приглашай, приглашайте, приглашал, приглашала, приглашало, приглашали, приглашающий, приглашаемый,… … Толковый словарь Дмитриева

приглашать - ▲ предлагать участие приглашение. приглашать куда л. предлагать участвовать в чем л; звать для встречи. пригласительный (# билет). получать приглашение. зазывала. зазывать. | пожалуйте (# к столу). добро пожаловать. милости просим [прошу].… … Идеографический словарь русского языка

Приглашать - несов. перех. 1. Просить прийти, приехать, войти куда либо. 2. Предлагать сделать что либо, принять участие в чем либо. 3. Нанимать для выполнения какой либо работы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

приглашать - приглаш ать, аю, ает … Русский орфографический словарь

приглашать - (I), приглаша/ю, ша/ешь, ша/ют … Орфографический словарь русского языка

приглашать - Syn: просить, звать, вызывать Ant: увольнять … Тезаурус русской деловой лексики

приглашать - Речевое обращениеСловарь синонимов русского языка

Книги

  • Швейцария. Путеводитель с картами и мини-словарем , . Приглашать россиян в Швейцарию - дело вполне благодарное. Еще в 1902 г. русский путеводитель рекомендовал ее как `единственную во всем мире страну, которая никогда ниодним…

Письмо-приглашение в Россию

Dear William,
Hannah and I would like to invite you to visit us in Ekaterinburg. After all, you want visit the Siberia or the Urals? We have a rest in July, will you be able to come at this time?

In the summer we have very good! We have thought of everything. We will acquaint you with Ekaterinburg, which is the capital of the Urals. We will visit the Museum of Stone Carving Art, will show you the biggest temples and monasteries, will hold you through the nature park "Deer Streams".
We also invite you to our cottage, which is located on the shores of picturesque Lake "Baltim". We will be a barbecue, swim and sunbathe. And introduce you to our friends. There will be a lot of fun!

If you agree, then write sooner. We"ll tell you how it should be done. All your expenses in Russia we take on. And you will live in our apartment, we have already prepared for you a private room.

Looking forward to your reply.
Your Hannah and Andrew.

[ перевод на русский язык ]

Дорогой Уильям!
Анна и я хотели бы пригласить тебя к нам в гости в Екатеринбург. Ведь ты хотел побывать в Сибири или на Урале? У нас отпуск в июле, сможешь ли ты приехать в это время?

Летом у нас очень хорошо! Мы уже все продумали. Мы познакомим тебя с Екатеринбургом, который является столицей Урала. Мы посетим Музей камнерезного искусства, покажем тебе крупнейшие храмы и монастыри, проведем тебя по природному парку "Оленьи ручьи".
Еще мы пригласим тебя к себе на дачу, которая расположена на берегу живописного озера "Балтым". Мы будем жарить шашлыки, купаться и загорать. А еще познакомим с нашими друзьями. Будет очень весело!

Если ты согласен, то напиши скорее. Мы расскажем тебе, как все надо сделать. Все твои расходы в России мы возмем на себя. А жить будешь в нашей квартире, мы уже подготовили для тебя отдельную комнату.

С нетерпением ждем твоего ответа.
Твои Анна и Андрей.

Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети: Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 3713 |

Ниже вы можете найти несколько образцов приглашений по-английски. Эти примеры могут послужить образцом для написания собственных приглашений.

Пример приглашения на английском языке №1

Invitation

Dear Dexter,
I’d like to invite you to my birthday party
in my garden. The gardenparty starts at 8pm.
The party will be in gothic style.
You can’t miss it !
I hope to see you there.
kisses,
XYZ

Пример приглашения на английском языке №2

Приглашение на вечеринку по поводу Дня Рождения

Invitation

I would like to invite you to my birthday party that will take place on March 20th. The party starts at 6 p.m. at my home. An awesome DJ will take care of music, and there will be something to eat and drink. You can’t miss it! Let me know in advance if you are be able to come. I hope to see you there!

Пример приглашения на английском языке №3

Приглашение на вечеринку по поводу Дня Рождения

Invitation

I would like to invite you to my birthday party, which starts at 7PM, October 9th in the local club. There will be a great DJ and something to eat and drink. It’s going to be a great party. I hope to see you there.

Mike Tylor

Пример приглашения на английском языке №4

Приглашение на вечеринку по поводу свадьбы

Invitation

Tom and Sophie Johnson request the pleasure of your company in the occasion of their wedding at Saint Michael’s church near Long Street 51 on Saturday July 10th at 6PM.

Пример приглашения на английском языке №5

Приглашение на вечеринку по поводу Дня Рождения

Invitation

Please come to a party to celebrate my 18th birthday.
The party will start at 8 p.m. on Saturday, August 23rd .
You are welcome to bring a friend.
The party will take place at the Golden Rose restaurant, at the corner of Edelberry Avenue and Rose Road.
To get there, take bus 112 from the High Street and get off at the fifth stop.

See you there!

Пример приглашения на английском языке №6

Приглашение на вечеринку по поводу Дня Рождения

Invitation

Dear Alex,
I’m planning a party to celebrate the end of the school year. We’re having a barbecue on the beach on Thursday evening. It starts at 8 p.m and finishes at 1 a.m. Don’t miss it! Can you bring some food for the barbecue, e.g some burgers or sausages?
Please reply so I know who comes.
Best wishes,

Если вы знаете какие-нибудь интересные приглашения на английском языке, можете написать их в комментариях, и мы поместим их на нашем сайте 🙂

  • Наиболее употребительны следующие нейтральные формы:
  • Формы приглашения с оттенком официальности:
  • Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в английском языке практически в одной форме:
  • Формы с глаголом "хотеть":
  • Приглашения со словом "хотеть", где говорящий включается в осуществление желаемого действия:"
  • Формы неофициального приглашения:
  • Приходи... Come to see us. You"re always welcome.
    Приезжай... Come again. You"re always welcome.
    Приходите к нам вечером на чашку чая. Come to tea tonight.
    Come over/round for a cup of tea tonight.
    Приходи в воскресенье на стадион, посмотрим интересный матч.
    They say it"ll be an exciting match.
  • Стилистически сниженными, фамильярно-дружескими приглашениями, выраженными повелительным наклонением, являются:
    Заходи... Come to see us.
    Come over/(a) round...
    Забегай... (Забеги)... Come over/(a) round...
    Заглядывай...(Загляни)... Look in...
    Drop by/round...
    Ну, забегай при случае. I"ll be happy to see you any time you can make it.
    Be sure to look me up next time you"re here.
    Загляни как-нибудь. Come (over) and see me some time.
    Входи! Come in!
    Заходи! Come in!
    Проходи! Come in! This way, please!
    Идем... Let"s go...
    Пойдем... Let"s go...
    Сходим... Let"s go...
    What/How about going...?
    Давай сходим... Let"s go...
    Давай пойдем... What if we /Why not go...?
    Пошли... Let"s go...
    Идем в музей! Там интересная выставка. Let"s go to the museum. They say there"s an interesting exhibition on.
    Пойдем в воскресенье на стадион! Let"s go to the stadium on Sunday.
    Давайте сходим в театр на премьеру! Let"s go to the theatre for the premiere.
    Пошли в кино! Let"s go to the cinema/ pictures/ movies.
    Придешь ко мне? Will you be coming?
    Shall I expect you?
    Пойдешь в кино? Are you coming to the cinema?
  • Приглашение-побуждение может содержать вопрос о желании, возможностях, согласии собеседника куда-либо пойти:
  • Вы согласитесь пойти со мной... Will/Would you come (along) with me...?/accompany me...?
    Вы не согласитесь пойти со мной...? Would you (agree to) accompany
    me...?
    Не согласитесь ли вы пойти со мной...? If only you would agree to accompany me...?
    Хорошо бы... It would be a good thing if...
    I"d appreciate it, if...
    Неплохо бы... It wouldn"t be such a bad idea if...
    I wouldn"t mind it at all/in the least if...
    Хорошо было бы... Wouldn"t it be wonderful if...
    Неплохо было бы... It wouldn"t be so bad if...
    Хорошо бы сходить в музей. It would be a good idea to go to the museum.
    Неплохо бы сегодня пообедать вместе. Do you mind if we have lunch together today.
  • Оттенок необходимости содержится в следующих приглашениях-побуждениях к действию:
    Надо
    Нужно
    Необходимо
    Надо бы
    Нужно бы
    Надо было бы
    Нужно было бы
    must; have to; ought; should; it is necessary to do sth./that...; should;
    must; ought; should
    Было бы необходимо It would be necessary
    Надо сходить на выставку, а то она закроется. We should see the exhibition before it closes/while it is on.
    Нужно было бы навестить Николая, он давно болеет. I ought to/should go and see Nicholas. He"s been ill (for) such a long time.
    Неплохо было бы, если бы вы зашли. It would be really nice if you"d look me up some time.
    Хорошо было бы, если бы мы сходили.. Don"t you think it would be nice to go/visit/attend...
    Было бы совсем неплохо, если бы мы пообедали сегодня в ресторане (It) Wouldn"t be a bad idea to lunch at a restaurant today.
    Хорошо было бы, если бы мы сходили на выставку. (It) Would be a good idea to go and see the exhibition.
  • Ненастойчивое, некатегорическое приглашение-побуждение обычно в форме вопроса:
  • К стилистически сниженным относятся непринужденные приглашения типа:


Ответные реплики

  • Отвечая согласием, прежде всего выражают благодарность и удовлетворение по поводу приглашения:осятся непринужденные приглашения типа:
  • Спасибо! Thank you.
    С удовольствием (приду)! With pleasure. Of course. I"ll come.
    С большим удовольствием! With the greatest of pleasure.
    С радостью! Gladly.
    Охотно! Willingly!
    Приходите в воскресенье ко мне в гости. -- Спасибо, с удовольствием. Be my guest this Sunday./I"ll be happy to see you at my home this Sunday. - Thank you. With the greatest of pleasure.
    Выпейте чашечку кофе. -- Охотно. Would you like a cup of coffee? - Yes, please. Very much so.
  • Согласие в ответ на приглашение-побуждение к совместному действию:
  • (Я) не возражаю. (I have) no objection.
    I don"t mind.
    (Я) не против. I have nothing against it.
    I don"t mind.
    Ничего не имею против. I have nothing against it.
    I don"t mind at all/ in the least.
    Согласен. Yes. All right.
    OK.
    Мы занимаемся уже больше трех часов. Отдохнем немножко? - Не возражаю. We"ve been studying for more than three hours. Let"s break up. - I don"t mind./No objection.
    Я не против. I don"t mind.
    Ничего не имею против. I"m all for.
    Согласна. All right.
    Не откажусь. Well, I wouldn"t say no.
  • Стилистически сниженные реплики:
    Я не прочь. Я за. I don"t mind. I"m all for.
    Сходим в ресторан Я не прочь?
    Shall we go to a restaurant?/Let"s
    go to a restaurant. - I don"t mind./
    Let"s.
    Я за. No objection. Let"s.
    Сходим.
    Пойдем.
    Let"s (go).
    Давай сходим (пойдем). - Пошли./Давай. Let"s (go). -- Let"s go./Let"s.
  • Положительным ответом на приглашение-побуждение является в русском языке повторение глагола, означавшего в первой реплике приглашение. В английском языке обычно повторяется конструкцияlet"s:
    Сходим в кино? - Сходим. Let"s go to the cinema. - Let"s.
    Споем? - Давайте. Let"s sing a song? - Let"s.
  • Согласие может быть выражено и так:
  • Согласие после некоторых колебаний, сомнений может быть выражено следующим образом: и так:
  • Неопределенный ответ, не согласие и не отказ, содержится в таких высказываниях, как:
    Может быть (возможно, наверное, вероятно, по-видимому), я приду (пойду)... I may/might come/go... Perhaps I will...
    Quite possible. Not unlikely.
    Very likely. I"m almost sure...
    Most probably.
    Very likely. Looks like I"ll be coming...
  • Неопределенный ответ, выражающий неуверенность собеседника: