Отличный на английском языке. Вопросы "как дела?" и т.п

От души сделанные комплименты способны подарить человеку заряд позитивной энергии и радости на целый день или как говорят по-английски – can make your day. Кроме того, если человеку говорить комплименты постоянно — это может стать мощным стимулом к различным свершениям и достижением высоких целей. Все люди любят получать комплименты. Именно поэтому, в изучении иностранных языков невозможно обойти стороной эту тему. Говорить комплименты не менее приятно, чем получать их, но тут требуются определенные навыки и умения, особенно если вы хотите сделать комплимент не на своем родном языке.

Эта подготовка может быть предоставлена ​​в начале первого года обучения. Прогресс и развитие навыков письма студентов можно было бы отслеживать и поддерживать в течение года, предоставляя им механизм обратной связи. Приспособленный к слегка призрачной струне и фортепианной пьесе Александра Десплата, последовательность предлагает старомодную тайну убийства до такой степени, что, когда название фильма окончательно затухает, это похоже на ложное обещание. Несмотря на то, что вариации одноименной фразы произносились не менее трех раз за десять минут, все не так хорошо в последней функции, в которой смертельная авария соединяет и преследует ряд людей в течение десятилетия, что следует.

Остается надеться, что вы отлично справляетесь с задачей выразить свои эмоции в виде комплимента на своем родном русском языке, и готовы научиться делать не менее красноречивые комплименты по-английски.

В повседневной жизни чаще всего комплименты звучат в адрес внешнего вида – особенно в отношении женщин, вкусно приготовленного блюда, дома хозяев, у которых вы впервые в гостях и т.п. Ну и, конечно, не стоит забывать о детях. Для любящих родителей комплимент в адрес их ребенка гораздо ценнее, чем если вы на все лады будете восхвалять их дом и кулинарные способности хозяйки. Впрочем, маленькие дети всегда вызывают улыбку и желание похвалить, не так ли?

Томас - романист, который, сбегая домой с работы в один снежный день, сбивает с толку и убивает мальчика на санях со своим братом. Попытка самоубийства вскоре после этого, Томас заканчивает свои бездетные отношения с многострадальной Сарой, а через несколько лет переходит к Энн и ее дочери Мине. Вернувшись на место происшествия, он также подружился с матерью жертвы Кейт и, в конечном счете, с ее выжившим сыном Кристофером. Все это время его карьера писателя взлетает, по-видимому, возобновляется его мучительным опытом.

«Каждая вещь будет прекрасной» разворачивается с помощью эллиптического таймфрейма; частые затухания заключают сцены в несоответствующих ситуациях; диалоговые обмены, по-видимому, предназначены в первую очередь для сохранения непрозрачного воздуха, а не для дальнейшего характера. В первом выступлении на пресс-конференции в Гуанчжоу раздались гуфяны, которые также завершились проворными токеническими аплодисментами. Жутко ирония заключается в том, что Уэндерс снял фильм, который разыгрывается как ошибочный англоязычный римейк другого режиссера, чем настоящий продукт.

Комплименты внешнему виду

You are beautiful/pretty – Ты красивая/хорошенькая.

Обратите внимание, что слово beautiful (красивый) можно употреблять только в отношении женщины. Если вы хотите мужчине сказать, что он красив, нужно использовать слово – handsome, которое имеет то же самое значение, то есть – красивый.

Если вы хотите сказать женщине/мужчине, что она/он отлично выглядят сегодня:

По этим свидетельствам, новички, если их спросят, предположили, что 69-летний немец сделал «Город ангелов», а не «Крылья желания» - с модным солнцем прежней работы, замененным здесь беззаботным холодом. Но, возможно, несправедливо удерживать режиссера до тех же стандартов, что и прошлые успехи, и в определенный момент трудно написать о пропуске этого порядка без критики, звучащей как предрассудки. Тем не менее, фильм задает вопросы.

Смехотворно деревянный ведущий поворот от Франко не вызывает разочарования в наши дни, но степень, в которой его монотонная лень заражает остальную часть картины, наводит на мысль о катастрофически низких ожиданиях от его режиссера. Действительно, хотя мерой кинорежиссера часто может быть спектакль, который она выказывает от более молодых актеров, здесь нужно сказать, что те, что Роберт Нейлор, как 17-летний Кристофер и Лила Фитцджеральд, как дочь Анны Мина, ужасно плоские - были это то, что он не хочет выступать напротив Франко?

You look nice/wonderful – Ты выглядишь замечательно.

You look like a princess – Ты выглядишь как принцесса.

You look outstanding today – Ты сегодня сногсшибательна/сногсшибателен (Ты выглядишь восхитительно сегодня).

You look really amazing today – выражение для особых случаев, как и предыдущее – свадьба, день рождение, светское мероприятие, в переводе – Ты сегодня выглядишь действительно потрясающе.

Эта последняя деталь является одной из нескольких, включение которых отвлекает больше, чем проницательность. Кроме того, бренд суеверия «что-то в воздухе» поднимает голову, когда Кейт видит связь между написанием наметы в куртку своего мертвого сына, прежде чем он умер, а Томас, похоже, как-то предвидит уродливую уличную катастрофу намного позже в фильм. Размышляя о, скажем, одинокой матери, по-видимому, самодостаточная финансовая ситуация Кейт обеспечивает достаточную пищу для размышлений в другой бессердечной беспробудной драме.

Возможно, самая несогласованная сцена всего заключается в том, что Томас ходит с Миной домой из школы однажды, по деревенской речной тропе. Их разговор вращается вокруг слова, которое Томас привлек к вниманию Мины в более ранней точке, которая чрезмерно используется и буквально бессмысленна в повседневном разговоре. При первой проверке это слово похоже на «как», потому что Мина, похоже, делает так, чтобы сказать, как часто, как она, например, может. Но при отражении это слово также может быть «прекрасным» - прилагательным, которое охватывает все наши эмоциональные состояния, будь то чреватые, радостные или даже лишенные.

Your hair looks great today – У тебя великолепная прическа сегодня.

Комплименты одежде

Your dress is very elegant – Твое платье очень элегантное.

What a lovely skirt! – Какое красивое юбка!

I Love your dress/shirt – where did you get it? – Мне так нравится твое платье/рубашка – где ты его/ее купила?

I really like your shoes. Are they new? – Какие красивые туфли у тебя, они новые?

«Каждая вещь будет прекрасной», премьера которой состоялась на Берлинском международном кинофестивале. Английский - это хорошо и хорошо учиться. После нескольких недель обучения они могут понять простые разговоры с людьми из других стран, Это весело и открывает новые условия жизни, поощряет уверенность в себе и мотивирует дальнейшие усилия.

Сегодня мы живем в полностью сетевом мире, где границы становятся более проницаемыми. В ходе общения, которое все ближе к миру, английский язык приобрел исключительную важность. Будучи лингва-франкой, он обеспечивает международное общение как в частном, так и в государственном секторах. Изучение английского языка открывает «мир» учащемуся, и, обмениваясь с людьми из других культур, лучше понимает иностранную и собственную культуру. Изучение языка - это личное обогащение и значительно увеличивает возможности карьерного роста.

This color looks great on you или: You look great/wonderful in blue/red and so on – Тебе очень идет этот цвет или: Голубой/красный (или любой другой) тебе очень к лицу.

Комплименты вкусным блюдам

You are the best cook- ты лучший повар.

You’ve got to give me the recipe for this salad! – Ты должен дать мне рецепт этого салата!

This apple pie is out of this world — Этот яблочный пирог просто великолепный (out of this world – идиома, значение которой – восхитительный, великолепный).

Три победителя на федеральном конкурсе иностранных языков

Класс с английским языком: в ветке нового языка пять часов, как первый современный иностранный язык, в ветке старого языка рядом с латынью три часа в качестве дополнительного иностранного языка. Сразу после их первого участия три ученика смогли убедить себя в выдающихся достижениях на английском и французском языках. На фото показаны наши лауреаты на официальной церемонии в Избирательном дворце в среду.

Розалина Димитрова и Дженнифер Хюбнер заняли третье место, Эмили Тёрнер заняла второе место. Помимо свидетельства штата Рейнланд-Пфальц и свидетельства Федерального конкурса, награда включает в себя книжную цену Клеттверлага и денежную презентацию в форме чека от Спаркассе. Поздравляем с этим выдающимся достижением!

What a delicious soup! — Какой вкусный суп.

My compliments to the chef! — Мои комплименты повару.

Восхищаемся домом

You have a beautiful house – У вас очень красивый дом.

What a nice apartment, I like it – прекрасная квартира, мне очень нравится.

I like the design of this room, you should give me the contacts of your designer – Мне нравится дизайн этой комнаты, дай мне контакты своего дизайнера.

В небольшой круглой и непринужденной обстановке подлинный обмен произошел на английском языке, в котором г-жа Тоесен не только описала свои переживания как «южное пограничное государство» в Америке, но и свои наблюдения за немецкими особенностями и, таким образом, улыбнулась вклад. Департамент английского языка надеется на дальнейшее сотрудничество с Атлантической академией.

Семинар по английскому языку 5а

После завершения первых четырех единиц ученичества и, таким образом, практического базового словарного запаса, а также важных грамматических базовых структур, студенты были счастливы показать, насколько они охватили новый язык и уже в состоянии написать историю, Будь то в небольшой группе или в одиночестве - воображение не было пределом. Добавлены словари и переводческие пособия, специалист попросил провести совместный поиск формулировок.

Where did you get this lovely armchair? – Где вы раздобыли такое замечательное кресло?

Ну и напоследок мы оставили самое приятное – комплименты детям

  • she’s lovely – она красавица;
  • she’s very pretty – она очень хорошенькая;
  • he is so cute – он такой милый;
  • your kid is a real fun – ваш ребенок такой забавный;
  • your children are really well-behaved, that’s nice – ваши дети так хорошо воспитаны, это замечательно;
  • this is a really nice painting – прекрасный рисунок.

Как видите, делать комплименты по-английски совсем несложно. Включайте свою фантазию и тренируйтесь говорить приятные слова своим родным и друзьям по-английски.

Следующие лингвистические и довольные истории рассказывают, как много энтузиазма, приверженности и радости участвовали студенты. Было нереально, что каждый может быть в восторге от этого вопроса. Было четыре группы, каждая из которых хотела сыграть отдельную пьесу на английском языке. Идеи, идеи и подходы были совершенно разными. Наконец, драматурги согласились на следующие части: «Наркоманы», «Нет повседневной жизни», «Шерлок Холмс» и «Призрачный замок» и «Ужин для одного». Тамара Боле, Антон Хереманн, Джессика Скарано, Эмма Уолта и Лукас Зинген дали другим актерам детали времени подготовки и представили фон отдельным частям.

How are you (doing/keeping)? ‘Как живете?’
How"s (your) life? = How"s tricks? ‘Как жизнь?’
How are things (with you)? How are you getting on? = What gives? = How goes/fares it? ‘Как дела?’
What’s going down? = What do matters stand? = How is it doing? ‘Как успехи?’
Is everything all right/OK? ‘У вас всё в порядке?"
How"s old socks? ‘Как поживаешь, старина?’
What do you say? ‘Что (рас)скажете?’
How are you bearing up? = How"s life treating you? ‘Чем дышишь?’
What"s new? ‘Что нового?’
What"s (the) news? ‘Какие новости?’
What’s cooking? ‘Что намечается?’

ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ

Выражение благодарности за проявленное внимание - чопорное thank you или неформальное thanks - обычно следует в конце ответной реплики, отделяясь запятой: например Fine, thanks .)
Если дела идут отлично (на «5» по шкале российской школы), то употребляем следующие фразы:
Fine. ‘Замечательно".
(I"m) very well. ‘Отменно".
Very well indeed. ‘Вправду отлично".
Never better. ‘Хорошо как никогда".
Real fine. ‘Действительно здОрово".
Lively. ‘Весьма бодро".
Splendid! ‘Блестяще!"
Marvellous! ‘Великолепно!"
Если дела идут неплохо (на «4»):
Not too/so bad. ‘Не так уж плохо".
Things don"t look too bad. ‘Вроде бы ничего".
(I’m) fairly/quite well. ‘Вполне хорошо".
All right. ‘Всё путем".
(I"m/All) . ‘Нормально".
More or less. ‘Более-менее".
(I) can"t complain. ‘Не могу пожаловаться".
Could be worse. ‘Могло быть хуже".
Not too/so bad. ‘Недурно".
Things look pretty good. ‘Кажется, неплохо".
Fair. ‘Приемлемо".
Living. ‘Жизнь идет своим чередом".
The same as usual. ‘Как всегда".
The same old day. ‘Всё по-старому/прежнему".
(Pretty) much the same. ‘Всё как всегда / без изменений".
No news is good news. ‘Без перемен (к худшему) - уже хорошо".
Nothing much / special / out of the ordinary / in particular. ‘Ничего особо нового".
There"s nothing particular new under the sun. ‘Всё как и было".
Pretty busy. ‘Тянем лямку".
Thanks to your prayers. ‘Вашими молитвами".
I’m getting along all right. ‘Держимся на плаву".
(I"m) toddling along as usual / in the same old way. ‘Хожу-брожу по-старому".
A bit tired, otherwise all right. ‘Немного устал, а так всё в порядке".
Если дела идут посредственно (на «3»):
Not too/so good. Не блестяще. ‘Ни шатко ни валко".
Not very/too/so well, I’m afraid. ‘Не ахти как".
Middling. ‘Средненько".
(From) fair to middling. ‘С переменным успехом".
So-so. ‘Так себе. Ни то ни сё".
Nothing to write home about. ‘Обрадовать особо нечем".
There"s nothing to boast of. ‘Похвастаться нечем".
I"d rather not say. ‘Не знаю, что (и) сказать".
I can’t say everything is doing on quite well. ‘Оставляет желать лучшего".
Could be better. ‘Могло быть лучше".
Если всё совсем плохо (на «2»):
There is nothing good in our life. ‘Нет в нашей жизни счастья".
Pretty bad. ‘Скверно".
As bad as ever. ‘Без перемен к лучшему".
Rotten. ‘Хреново".
I"m in a hole. ‘Я в полной заднице".
Couldn"t be worse. ‘Хуже не придумаешь!"
Terrible. ‘Ужасно".
Disastrous. ‘Катастрофически".
Worse than ever. ‘Хуже некуда!"
Hopeless. ‘Никакой надежды".
Gloom a doom. ‘Отвратительно".
Real bad. ‘Просто беда".
From bad to worse. ‘Беда не приходит одна".
Things seem to be in bad way. ‘Картина вырисовывается не слишком радужная".

Примечания .
1. Косая черта разделяет одинаково правильные части высказывания.
2. Слова и части слов, заключенные в скобки, являются необязательными.
3. Местоимения "вы" и "ты" в переводах разграничиваются чисто условно.
4. Приводимые здесь переводы на русский язык являются не буквальными, а смысловыми. Если вас интересует дословный смысл каждой фразы, обратитесь к

В течение следующих трех недель было написано много, многие вещи были отвергнуты, они были повторно запущены, они были повторно введены, введены новые идеи, они в очередной раз договорились об общем знаменателе с положительным выходом. Об этом убедительно сообщили посредники повара Леон Селбах и Ян Горгес, патологоанатом Йоханнес Клейн и два наркоторговца Мориц Якоби и Тор Линц. В дополнение к судье, прокурор и защитник, обвиняемый, жертва и свидетель с видеозаписью в качестве доказательства были представлены очень убедительно Тимом Костером, Анной Хёллер и Адрианом Циверсом.