Рассказ о произведении выстрел кратко. «Выстрел» (анализ повести)

Повесть "Выстрел" А.С. Пушкина

Одной из наиболее глубокой по смыслу, трагичности и построению сюжета является повесть "Выстрел". Это одна из повестей, входящих в "Повести Белкина".

С первых страниц Пушкин описывает своего главного героя Сильвио. Ему 35 лет, он холост, вышел в отставку по непонятной причине, хотя его гусарская карьера складывалась успешно, ведет бесшабашную жизнь. Основным его занятием и развлечением является стрельба. И в этом он преуспел. Стреляет отменно.

Молодые его приятели очень уважают Сильвио, хотя стараются с ним не конфликтовать, зная его как отчаянного дуэлянта, стреляющего "в десятку".

Но однажды произошел все-таки конфликт. С недавно переведенным к ним офицером. Тот сильно оскорбил Сильвио, не зная всех его достоинств и опасности для себя в случае дуэли. Но дуэли. . . не случилось. Молодые офицеры недоумевали. Неужели Сильвио испугался? Такой хороший дуэлянт в прошлом, занимающийся каждый день стрельбой, авторитетный у молодежи вояка и вдруг. . . Вопрос остался открытым.

Неожиданно Сильвио получает письмо, устраивает попойку и объясняет, что должен немедленно покинуть свое пристанище. Только Ивану Белкину Сильвио все-таки объясняет причину, по которой не вызвал на дуэль обидчика, хотя вся молодежь жаждала именно этого. Он должен был поберечь себя для другой дуэли. Ради которой он бросил все:службу, не завел семью, прибился к молодым офицерам, кутит и прожигает жизнь.

Он ждал этой вести шесть лет. Он жил только этим и только для этого. Каждодневно тренировался, чтобы не потерять навыков в меткой стрельбе.

А история Сильвио была такова. Шесть лет назад он получил пощечину и враг его еще жив. Именно так выразился Сильвио о том, кто ему дал пощечину-"враг". Далее он рассказывает Белкину, что служил в гусарском полку. Был очень ярко выраженным "альфа-самцом"(определение на современный манер). Он всегда привык первенствовать. В службе, гульбе, на дуэлях. Товарищи его обожали, командиры с ним не связывались. И все его устраивало и приносило кайф(на современный манер) от жизни.

Но случилось так, что в его полк перевели одного молодого человека. Сильвио о нем выразился так:"Отроду не встречал счастливца столь блистатального!"

"Счастливец" был молод, умен, красив, бесстрашен, богат, носил знатную фамилию. И первенству Сильвио пришел конец. Ведь он был не богат, не знатен, не красив, не так удачлив.

Сильвио перестал быть первым. И люто возненавидел "блистательного " соперника. Молодой человек был успешен во всем, не огорчился тому, что Сильвио отверг его дружбу, которую тот ему предлагал. Успехи на службе и успехи у женщин молодого соперника приводили Сильвио просто в отчаяние. Сильвио начал дико завидовать молодому человеку и искал повод для ссоры с ним.

Такой случай подвернулся. Сильвио на одном балу, приревновав свою любовницу к сопернику, оскорбил молодого графа. За что получил пощечину и приглашение на дуэль. Сильвио с "неизъяснимым нетерпением" ожидал противника. А тот шел с мундиром на сабле, держа в руках фуражку, наполненную черешнями.

Пушкин замечательно передал настрой и Сильвио, и графа. Сильвио был сильно взволнован и зол, а молодой граф спокоен и безразличен к действию. И опять ему везет. Первый выстрел за ним. Они бросали жребий. Противник Сильвио выстрелил, но немного промахнулся. Выстрел был за Сильвио. А тот, как нам известно, был лучший стрелок в полку.

Сильвио глядел на противника, стараясь уловить хоть малейшее волнение в его поведении, ведь "жизнь его наконец была в моих руках". Но в его поведении никакого(!)волнения и беспокойства не увидел. Он преспокойно ел черешню и выплевывал косточки, которые долетали до Сильвио. Это в конец взбесило Сильвио!Он хотел его опустить, унизить, увидеть страх в глазах. Ведь все знали, что стреляет Сильвио очень метко. И это было его единственным преимуществом перед противником. Но страха в глазах противника великий стрелок не увидел!Он впервые в жизни был обескуражен. . .

И решил перенести свой выстрел на неопределенное время, когда противник будет уязвим. Граф согласился. Ему все было совершенно безразлично.

Настолько сильно Сильвио позавидовал графу, настолько сильно возненавидел его, что решил уйти в отставку, удалиться в отдаленное местечко и. . . думать о мщении. С этих пор целью его жизни стало ожидание удачного момента, чтобы отомстить графу. Ничто и никто его больше не интересовали. Он красовался перед молодыми офицерами, ему это доставляло удовольствие. Он был "молодец среди овец". Он был для них авторитетом, сорвиголовой, с темным прошлым, отчаянным гулякой в настоящем и удачливым дуэлянтом в прошлом. Молодые офицеры прекрасно знали, что он каждый день тренируется в стрельбе и не стоит его доводить до дуэли. На ней он победит любого. А он-то знал, что есть на свете один человек, который все ж лучше и удачливее его. И он ждал минуты своего торжества над ним.

Потом Сильвио получает сообщение, что граф женится на молодой и прекрасной девушке. Сильвио в тот же день собирается отправиться в Москву за отмщением. Белкин испытывает противоположные чувства к Сильвио. Ему совершенно непонятна такая длительная непрязнь к счастливчику-графу, желание Сильвио убить его непременно перед свадьбой, разрушив и еще одну жизнь, жизнь его молодой невесты. Он носится по комнате как безумный. Как же он продолжает завидовать графу, его женитьбе на богатой и прелестной девушке, которая его непременно любит. Ему все так же чертовски продолжает улыбаться фортуна.

Прошло несколько лет. Белкин переехал в бедную деревушку, занялся хозяйством и скучал по вечерам. Но узнал, что в соседнее богатое поместье приезжает на лето молодая хозяйка-графиня с мужем. И Белкин решил с ними познакомиться по ближе. Автор описывает графа как дружелюбного и открытого человека с прекрасной внешностью. Граф не кичлив, вежлив и дружелюбен. Позже Белкин знакомится и с графиней, редкой красавицей. Хозяева показывают ему свое жилище. Иван Белкин замечает одну картину, простреленную двумя пулями. Причем всаженными одна в другую.

За разговором хозяева и гость внезапно узнают, что все знакомы с одним и тем же человеком. Который всегда хорошо стрелял. . . Они вспомнили о Сильвио. И граф начинает рассказывать историю своих отношений с Сильвио. При этом называет себя повесой и виновным в их неприязненных отношениях.

Так как же Сильвио отомстил графу?Он нашел его в деревне. У графа с графиней был медовый месяц. Но Сильвио решил превратить его в кошмарный для молодоженов.

Однажды граф вернулся в поместье раньше жены, его предупредили о госте, который не захотел раскрывать своего имени. Графа ждал Сильвио и. . . продолжение дуэли. Сильвио не захотел превращать дуэль в чистое убийство, поэтому решили все сделать сызнова. Кинули жребий. И опять первый выстрел оказался за графом. На что Сильвио с усмешкой сказал:"Ты, граф, дьявольски счастлив". И на этот раз Сильвио позавидовал удачливости противника. Граф выстрелил и попал в картину. Он сам не понял, как противник "принудил его это сделать". Граф не хотел стрелять в кого бы то ни было. Он был счастлив, любим, богат и доволен жизнью. Но был тот, кто его никогда не забывал. И не простил удачливости по жизни. Сильвио стал прицеливаться в графа, чтобы не промахнуться.

Тут вбегает перепуганная жена и бросается на шею мужу. Граф пытается отшутиться, но у него это плохо получается. Женщина бросается к Сильвио. Но тот перечисляет "грехи" ее мужа:"Он всегда шутит. . . однажды дал мне шутя пощечину, шутя прострелил мне вот эту фуражку, шутя дал сейчас по мне промах;теперь и мне пришла охота пошутить. . . "И начинает прицеливаться в присутствии несчастной молодой женщины!Графиня падает к ногам Сильвио. Граф настаивает на продолжении дуэли, но Сильвио отвечает "благородно":". . . я доволен:я видел твое смятение, твою робость;я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести". И все-таки выстрелил, когда выходил из комнаты, в ту же картину, в то же место, куда угодила пуля графа. И попал в нее, почти не целясь, и скрылся. Жена графа упала в обморок. И все его запомнили навсегда.

Заметьте, однако, этот человек чести сколько сделал бесчестных поступков. Он свалил свою вину на графа. Ведь он первый оскорбил графа, получив от того пощечину. Ведь сам говорил, что возненавидел графа и искал повод для дуэли. Единственным его преимуществом была точная стрельба. Граф не так метко стрелял. Сильвио сам вызвал графа на дуэль, сам принудил стрелять в него, сам перенес свой выстрел на потом, сам устроил продолжение дуэли, сам вынудил женщину встать на колени перед ним, сам выстрелил в картину, напугав молодую графиню до обморока. Он запомнился им навсегда. Но не своей честью. Хотя они оба ни в чем его не обвиняли.

Он так и не смог унизить графа, он унизился сам, поставив ни в чем не повинную молодую женщину на колени, не извинился перед ней, выстрелил и попал точно в пулю на картине. Ушел прочь, разыграв "благородство". Где-то глубоко внутри себя он понял, никогда не получится отомстить и унизить врага. Граф счастлив и любим, супруги скоро забудут о нем, будут жить своей жизнью, спокойно и счастливо. Но все-таки оставил им напоминание о себе, "благородном гусаре", -пулю в пуле на картине.

Он ушел, чтобы уничтожить себя, чтобы уничтожить в себе и эту боль-зависть и гордыню. Сильвио погиб в сражении за непонятные идеалы в чужой стране. Ведь он был отличным стрелком и только.

Пушкин, величайший мастер описания психологии человека. В повести он показал, как один из смертных грехов -зависть вдребезги разбивает жизнь неплохого человека. Ведь он был смелым воином. Одним из лучших. Приличным человеком. Человеком чести. Но зависть превратила его в жестокого убийцу и подлеца, способного поставить на колени ни в чем не повинную женщину. Вся его жизнь превратилась в ад. Он шесть лет набивал руку и глаз, чтобы убить наверняка. А убить хотел только за то, что другой был богаче и благороднее, удачливее и веселее, красив и женщины его больше любили. И эта мучительная зависть сама его и сожрала изнутри.

С уважением,

Людмила Кудрявцева.

Произведение «Выстрел» входит в цикл первого прозаического сборника Пушкина под названием «Повести покойного Ивана Петровича Белкина». Оно написано в продуктивный период творчества поэта – Болдинскую осень. Работу над «Выстрелом» Пушкин окончил 14 октября 1830 года, а весь цикл был впервые опубликован в Санкт-Петербурге в 1831 году.

Повесть имеет сложную структуру. В ней участвуют три рассказчика: подполковник, граф и Сильвио. Судьбы этих людей переплетаются между собой, а читатель узнает о событиях с точки зрения разных персонажей. Такой прием помогает раскрыть образы героев наиболее объективно.

Повесть состоит из двух частей. В центре каждой – выстрел на дуэли. Первая часть посвящена личности главного героя – Сильвио. Вначале о нем рассказывает подполковник, затем герой сам описывает события, составляющие завязку произведения. О дуэли Сильвио и графа читатель узнает из повествования последнего.

Во второй части «Выстрела» центральной фигурой является граф. Первоначальную характеристику, как будущему соседу подполковника, дает ему Сильвио. Затем сам подполковник делится впечатлениями о новых соседях. В конце повести граф рассказывает о последней встрече с Сильвио, которая произошла во время дуэли. События в «Выстреле» постоянно чередуются с воспоминаниями героев, но это не мешает восприятию произведения, повесть читается удивительно легко.

Литературные критики указывают на интересный прием, который использовал Пушкин. В первом восприятии произведение кажется наполненным романтическими штампами. Здесь есть загадочный герой с интригующим именем. Он – бывший гусар, великолепный стрелок. Ревность, зависть, месть, пощечина, дуэль, ненависть и даже героическая гибель главного героя также присутствуют в сюжете. Но затем оказывается, что романтическая атмосфера повести – лишь красивый фантик. На самом деле произведение глубоко реалистично , да еще с элементами автобиографии поэта.

Исследователи пушкинского творчества считают, что образ Сильвио имеет свой прототип. Это – известный дуэлянт и широко образованный лингвист Липранди, с которым Пушкин познакомился во время ссылки в Кишиневе. Липранди, правда, не был гусаром, но имел отношение к военной разведке.

Эпизоды с простреленной фуражкой и ягодами черешни под дулом пистолета – факты из биографии самого Пушкина. В Кишиневе во время дуэли с Зубовым молодой поэт ел черешню и сплевывал косточки. Новую шляпу секунданту Пушкина Дельвигу прострелил Кюхельбекер. Задетый насмешками Александра Сергеевича, он нечаянно нажал на курок. Дельвиг чудом остался жив.

Известно, что в молодости Пушкина очень увлекала романтика дуэлей. На его счету около тридцати поединков. Большинство из них приходится на кишиневский период. Пушкин прекрасно стрелял, с двадцати шагов всаживал очередную пулю в предыдущую. Такой эпизод также описан в повести «Выстрел».

Образы двух противников (Сильвио и графа) во многом похожи. Оба сочетают в себе «молодость, ум, красоту, веселость самую бешеную, храбрость самую беспечную» . Причина зависти Сильвио таится в бедности и не столь знатном происхождении. Он ненавидит соперника, который внезапно появился и потеснил Сильвио с пьедестала.

Характеры героев раскрыты в динамике, что противоречит традициям романтизма . В этом проявилось изменившееся отношение автора к идеалам бурной юности. Зрелый Пушкин, как и его герои во второй части произведения, понимает ценность человеческой жизни. Сильвио не убивает своего противника. Ему достаточно потешить самолюбие, увидеть в глазах соперника страх. Постепенно перед читателем возникает образ, далекий от честного и благородного романтического героя. Черты таинственного, мрачного, щедрого и гордого смельчака Сильвио дополняются злобой, мстительностью, желанием победить любой ценой. Ему не хватает элементарной порядочности, чтобы избавить от тягостного зрелища молодую жену графа. Образ Сильвио вызывает у читателей разные чувства. Одни считают его поступки правильными и справедливыми, другие – разочаровываются, испытывают негодование. Нет единого мнения и у литературных критиков.

Окончательно схема романтического произведения разрушается в последнем предложении, где говорится о гибели Сильвио. Пушкин, хоть и косвенно, указывает место и дату этого трагического события. Образ храброго и самолюбивого дуэлянта окончательно приобретает реальные черты.

Мастерство автора проявилось не только в умелом использовании романтического антуража для философских раздумий о чести и смысле жизни. Динамика сюжета, богатство литературного языка и противоречивость поступков главных героев постоянно приковывают внимание читателей к повести «Выстрел».

  • «Выстрел», краткое содержание повести Пушкина
  • «Капитанская дочка», краткое содержание по главам повести Пушкина

«Выстрел» анализ произведения — тема, идея, жанр, сюжет, композиция, герои, проблематика и другие вопросы раскрыты в этой статье.

Произведение «Выстрел» входит в цикл первого прозаического сборника Пушкина под названием «Повести покойного Ивана Петровича Белкина». Оно написано в продуктивный период творчества поэта - Болдинскую осень. Работу над «Выстрелом» Пушкин окончил 14 октября 1830 года, а весь цикл был впервые опубликован в Санкт-Петербурге в 1831 году.

Повесть имеет сложную структуру. В ней участвуют три рассказчика: подполковник, граф и Сильвио. Судьбы этих людей переплетаются между собой, а читатель узнает о событиях с точки зрения разных персонажей. Такой прием помогает раскрыть образы героев наиболее объективно.

Повесть состоит из двух частей. В центре каждой - выстрел на дуэли. Первая часть посвящена личности главного героя - Сильвио. Вначале о нем рассказывает подполковник, затем герой сам описывает события, составляющие завязку произведения. О дуэли Сильвио и графа читатель узнает из повествования последнего.

Во второй части «Выстрела» центральной фигурой является граф. Первоначальную характеристику, как будущему соседу подполковника, дает ему Сильвио. Затем сам подполковник делится впечатлениями о новых соседях. В конце повести граф рассказывает о последней встрече с Сильвио, которая произошла во время дуэли. События в «Выстреле» постоянно чередуются с воспоминаниями героев, но это не мешает восприятию произведения, повесть читается удивительно легко.

Литературные критики указывают на интересный прием, который использовал Пушкин. В первом восприятии произведение кажется наполненным романтическими штампами. Здесь есть загадочный герой с интригующим именем. Он - бывший гусар, великолепный стрелок. Ревность, зависть, месть, пощечина, дуэль, ненависть и даже героическая гибель главного героя также присутствуют в сюжете. Но затем оказывается, что романтическая атмосфера повести - лишь красивый фантик. На самом деле произведение глубоко реалистично , да еще с элементами автобиографии поэта.

Исследователи пушкинского творчества считают, что образ Сильвио имеет свой прототип. Это - известный дуэлянт и широко образованный лингвист Липранди, с которым Пушкин познакомился во время ссылки в Кишиневе. Липранди, правда, не был гусаром, но имел отношение к военной разведке.

Эпизоды с простреленной фуражкой и ягодами черешни под дулом пистолета - факты из биографии самого Пушкина. В Кишиневе во время дуэли с Зубовым молодой поэт ел черешню и сплевывал косточки. Новую шляпу секунданту Пушкина Дельвигу прострелил Кюхельбекер. Задетый насмешками Александра Сергеевича, он нечаянно нажал на курок. Дельвиг чудом остался жив.

Известно, что в молодости Пушкина очень увлекала романтика дуэлей. На его счету около тридцати поединков. Большинство из них приходится на кишиневский период. Пушкин прекрасно стрелял, с двадцати шагов всаживал очередную пулю в предыдущую. Такой эпизод также описан в повести «Выстрел».

Образы двух противников (Сильвио и графа) во многом похожи. Оба сочетают в себе «молодость, ум, красоту, веселость самую бешеную, храбрость самую беспечную» . Причина зависти Сильвио таится в бедности и не столь знатном происхождении. Он ненавидит соперника, который внезапно появился и потеснил Сильвио с пьедестала.

Характеры героев раскрыты в динамике, что противоречит традициям романтизма . В этом проявилось изменившееся отношение автора к идеалам бурной юности. Зрелый Пушкин, как и его герои во второй части произведения, понимает ценность человеческой жизни. Сильвио не убивает своего противника. Ему достаточно потешить самолюбие, увидеть в глазах соперника страх. Постепенно перед читателем возникает образ, далекий от честного и благородного романтического героя. Черты таинственного, мрачного, щедрого и гордого смельчака Сильвио дополняются злобой, мстительностью, желанием победить любой ценой. Ему не хватает элементарной порядочности, чтобы избавить от тягостного зрелища молодую жену графа. Образ Сильвио вызывает у читателей разные чувства. Одни считают его поступки правильными и справедливыми, другие - разочаровываются, испытывают негодование. Нет единого мнения и у литературных критиков.

Окончательно схема романтического произведения разрушается в последнем предложении, где говорится о гибели Сильвио. Пушкин, хоть и косвенно, указывает место и дату этого трагического события. Образ храброго и самолюбивого дуэлянта окончательно приобретает реальные черты.

Мастерство автора проявилось не только в умелом использовании романтического антуража для философских раздумий о чести и смысле жизни. Динамика сюжета, богатство литературного языка и противоречивость поступков главных героев постоянно приковывают внимание читателей к повести «Выстрел».

Стрелялись мы.
Баратынский

Я поклялся застрелить его по праву дуэли (за ним остался еще мой выстрел).
Вечер на бивуаке

I

Мы стояли в местечке ***. Жизнь армейского офицера известна. Утром ученье, манеж; обед у полкового командира или в жидовском трактире; вечером пунш и карты. В *** не было ни одного открытого дома, ни одной невесты; мы собирались друг у друга, где, кроме своих мундиров, не видали ничего.

Один только человек принадлежал нашему обществу, не будучи военным. Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком. Опытность давала ему перед нами многие преимущества; к тому же его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы. Какая-то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя. Некогда он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку и поселиться в бедном местечке, где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке, а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка. Правда, обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось при том рекою. Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто не осмеливался о том его спрашивать. У него водились книги, большею частью военные, да романы. Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никогда не возвращал хозяину книги, им занятой. Главное упражнение его состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные. Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил. Искусство, до коего достиг он, было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого б то ни было, никто б в нашем полку не усумнился подставить ему своей головы. Разговор между нами касался часто поединков; Сильвио (так назову его) никогда в него не вмешивался. На вопрос, случалось ли ему драться, отвечал он сухо, что случалось, но в подробности не входил, и видно было, что таковые вопросы были ему неприятны. Мы полагали, что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства. Впрочем, нам и в голову не приходило подозревать в нем что-нибудь похожее на робость. Есть люди, коих одна наружность удаляет таковые подозрения. Нечаянный случай всех нас изумил.

Пушкин. Выстрел. Кинофильм

Однажды человек десять наших офицеров обедали у Сильвио. Пили по-обыкновенному, то есть очень много; после обеда стали мы уговаривать хозяина прометать нам банк. Долго он отказывался, ибо никогда почти не играл; наконец велел подать карты, высыпал на стол полсотни червонцев и сел метать. Мы окружили его, и игра завязалась. Сильвио имел обыкновение за игрою хранить совершенное молчание, никогда не спорил и не объяснялся. Если понтеру случалось обсчитаться, то он тотчас или доплачивал достальное, или записывал лишнее. Мы уж это знали и не мешали ему хозяйничать по-своему; но между нами находился офицер, недавно к нам переведенный. Он, играя тут же, в рассеянности загнул лишний угол. Сильвио взял мел и уравнял счет по своему обыкновению. Офицер, думая, что он ошибся, пустился в объяснения. Сильвио молча продолжал метать. Офицер, потеряв терпение, взял щетку и стер то, что казалось ему напрасно записанным. Сильвио взял мел и записал снова. Офицер, разгоряченный вином, игрою и смехом товарищей, почел себя жестоко обиженным и, в бешенстве схватив со стола медный шандал, пустил его в Сильвио, который едва успел отклониться от удара. Мы смутились. Сильвио встал, побледнев от злости, и с сверкающими глазами сказал: «Милостивый государь, извольте выйти, и благодарите бога, что это случилось у меня в доме».

Мы не сомневались в последствиях и полагали нового товарища уже убитым. Офицер вышел вон, сказав, что за обиду готов отвечать, как будет угодно господину банкомету. Игра продолжалась еще несколько минут; но чувствуя, что хозяину было не до игры, мы отстали один за другим и разбрелись по квартирам, толкуя о скорой ваканции.

На другой день в манеже мы спрашивали уже, жив ли еще бедный поручик, как сам он явился между нами; мы сделали ему тот же вопрос. Он отвечал, что об Сильвио он не имел еще никакого известия. Это нас удивило. Мы пошли к Сильвио и нашли его на дворе, сажающего пулю на пулю в туза, приклеенного к воротам. Он принял нас по-обыкновенному, ни слова не говоря о вчерашнем происшествии. Прошло три дня, поручик был еще жив. Мы с удивлением спрашивали: неужели Сильвио не будет драться? Сильвио не дрался. Он довольствовался очень легким объяснением и помирился.

Пушкин. Выстрел. Аудиокнига

Это чрезвычайно повредило ему во мнении молодежи. Недостаток смелости менее всего извиняется молодыми людьми, которые в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение всевозможных пороков. Однако ж мало-помалу все было забыто, и Сильвио снова приобрел прежнее свое влияние.

Один я уже не мог к нему приблизиться. Имея от природы романтическое воображение, я всех сильнее прежде сего был привязан к человеку, коего жизнь была загадкою и который казался мне героем таинственной какой-то повести. Он любил меня; по крайней мере со мной одним оставлял обыкновенное свое резкое злоречие и говорил о разных предметах с простодушием и необыкновенною приятностью. Но после несчастного вечера мысль, что честь его была замарана и не омыта по его собственной вине, эта мысль меня не покидала и мешала мне обходиться с ним по-прежнему; мне было совестно на него глядеть. Сильвио был слишком умен и опытен, чтобы этого не заметить и не угадывать тому причины. Казалось, это огорчало его; по крайней мере я заметил раза два в нем желание со мною объясниться; но я избегал таких случаев, и Сильвио от меня отступился. С тех пор видался я с ним только при товарищах, и прежние откровенные разговоры наши прекратились.

Рассеянные жители столицы не имеют понятия о многих впечатлениях, столь известных жителям деревень или городков, например об ожидании почтового дня: во вторник и пятницу полковая наша канцелярия бывала полна офицерами: кто ждал денег, кто письма, кто газет. Пакеты обыкновенно тут же распечатывались, новости сообщались, и канцелярия представляла картину самую оживленную. Сильвио получал письма, адресованные в наш полк, и обыкновенно тут же находился. Однажды подали ему пакет, с которого он сорвал печать с видом величайшего нетерпения. Пробегая письмо, глаза его сверкали. Офицеры, каждый занятый своими письмами, ничего не заметили. «Господа, – сказал им Сильвио, – обстоятельства требуют немедленного моего отсутствия; еду сегодня в ночь; надеюсь, что вы не откажетесь отобедать у меня в последний раз. Я жду и вас, – продолжал он, обратившись ко мне, – жду непременно». С сим словом он поспешно вышел; а мы, согласясь соединиться у Сильвио, разошлись каждый в свою сторону.

Я пришел к Сильвио в назначенное время и нашел у него почти весь полк. Все его добро было уже уложено; оставались одни голые, простреленные стены. Мы сели за стол; хозяин был чрезвычайно в духе, и скоро веселость его соделалась общею; пробки хлопали поминутно, стаканы пенились и шипели беспрестанно, и мы со всевозможным усердием желали отъезжающему доброго пути и всякого блага. Встали из-за стола уже поздно вечером. При разборе фуражек Сильвио, со всеми прощаясь, взял меня за руку и остановил в ту самую минуту, как собирался я выйти. «Мне нужно с вами поговорить», – сказал он тихо. Я остался.

Гости ушли; мы остались вдвоем, сели друг противу друга и молча закурили трубки. Сильвио был озабочен; не было уже и следов его судорожной веселости. Мрачная бледность, сверкающие глаза и густой дым, выходящий изо рту, придавали ему вид настоящего дьявола. Прошло несколько минут, и Сильвио прервал молчание.

– Может быть, мы никогда больше не увидимся, – сказал он мне, – перед разлукой я хотел с вами объясниться. Вы могли заметить, что я мало уважаю постороннее мнение; но я вас люблю и чувствую: мне было бы тягостно оставить в вашем уме несправедливое впечатление.

Он остановился и стал набивать выгоревшую свою трубку; я молчал, потупя глаза.

– Вам было странно, – продолжал он, – что я не требовал удовлетворения от этого пьяного сумасброда Р***. Вы согласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти безопасна: я мог бы приписать умеренность одному моему великодушию, но не хочу лгать. Если б я мог наказать Р***, не подвергая вовсе моей жизни, то я б ни за что не простил его.

Я смотрел на Сильвио с изумлением. Таковое признание совершенно смутило меня. Сильвио продолжал.

– Так точно: я не имею права подвергать себя смерти. Шесть лет тому назад я получил пощечину, и враг мой еще жив.

Любопытство мое сильно было возбуждено.

– Вы с ним не дрались? – спросил я. – Обстоятельства, верно, вас разлучили?

– Я с ним дрался, – отвечал Сильвио, – и вот памятник нашего поединка.

Сильвио встал и вынул из картона красную шапку с золотою кистью, с галуном (то, что французы называют bonnet de police [полицейская шапка – фр.]); он ее надел; она была прострелена на вершок ото лба.

– Вы знаете, – продолжал Сильвио, – что я служил в *** гусарском полку. Характер мой вам известен: я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстию. В наше время буйство было в моде: я был первым буяном по армии. Мы хвастались пьянством: я перепил славного Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым. Дуэли в нашем полку случались поминутно: я на всех бывал или свидетелем, или действующим лицом. Товарищи меня обожали, а полковые командиры, поминутно сменяемые, смотрели на меня, как на необходимое зло.

Я спокойно (или беспокойно) наслаждался моею славою, как определился к нам молодой человек богатой и знатной фамилии (не хочу назвать его). Отроду не встречал счастливца столь блистательного! Вообразите себе молодость, ум, красоту, веселость самую бешеную, храбрость самую беспечную, громкое имя, деньги, которым не знал он счета и которые никогда у него не переводились, и представьте себе, какое действие должен был он произвести между нами. Первенство мое поколебалось. Обольщенный моею славою, он стал было искать моего дружества; но я принял его холодно, и он безо всякого сожаления от меня удалился. Я его возненавидел. Успехи его в полку и в обществе женщин приводили меня в совершенное отчаяние. Я стал искать с ним ссоры; на эпиграммы мои отвечал он эпиграммами, которые всегда казались мне неожиданнее и острее моих и которые, конечно, не в пример были веселее: он шутил, а я злобствовал. Наконец однажды на бале у польского помещика, видя его предметом внимания всех дам, и особенно самой хозяйки, бывшей со мною в связи, я сказал ему на ухо какую-то плоскую грубость. Он вспыхнул и дал мне пощечину. Мы бросились к саблям; дамы попадали в обморок; нас растащили, и в ту же ночь поехали мы драться.

Это было на рассвете. Я стоял на назначенном месте с моими тремя секундантами. С неизъяснимым нетерпением ожидал я моего противника. Весеннее солнце взошло, и жар уже наспевал. Я увидел его издали. Он шел пешком, с мундиром на сабле, сопровождаемый одним секундантом. Мы пошли к нему навстречу. Он приближался, держа фуражку, наполненную черешнями. Секунданты отмерили нам двенадцать шагов. Мне должно было стрелять первому, но волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на верность руки и, чтобы дать себе время остыть, уступал ему первый выстрел: противник мой не соглашался. Положили бросить жребий: первый нумер достался ему, вечному любимцу счастия. Он прицелился и прострелил мне фуражку. Очередь была за мною. Жизнь его наконец была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя бы одну тень беспокойства… Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплевывая косточки, которые долетали до меня. Его равнодушие взбесило меня. Что пользы мне, подумал я, лишить его жизни, когда он ею вовсе не дорожит? Злобная мысль мелькнула в уме моем. Я опустил пистолет. «Вам, кажется, теперь не до смерти, – сказал я ему, – вы изволите завтракать; мне не хочется вам помешать». – «Вы ничуть не мешаете мне, – возразил он, – извольте себе стрелять, а впрочем, как вам угодно; выстрел ваш остается за вами; я всегда готов к вашим услугам». Я обратился к секундантам, объявив, что нынче стрелять не намерен, и поединок тем и кончился.

Я вышел в отставку и удалился в это местечко. С тех пор не прошло ни одного дня, чтобы я не думал о мщении. Ныне час мой настал…

Сильвио вынул из кармана утром полученное письмо и дал мне его читать. Кто-то (казалось, его поверенный по делам) писал ему из Москвы, что известная особа скоро должна вступить в законный брак с молодой и прекрасной девушкой.

– Вы догадываетесь, – сказал Сильвио, – кто эта известная особа. Еду в Москву. Посмотрим, так ли равнодушно примет он смерть перед своей свадьбой, как некогда ждал ее за черешнями!

При сих словах Сильвио встал, бросил об пол свою фуражку и стал ходить взад и вперед по комнате, как тигр по своей клетке. Я слушал его неподвижно; странные, противуположные чувства волновали меня.

Слуга вошел и объявил, что лошади готовы. Сильвио крепко сжал мне руку; мы поцеловались. Он сел в тележку, где лежали два чемодана, один с пистолетами, другой с его пожитками. Мы простились еще раз, и лошади поскакали.

II

Прошло несколько лет, и домашние обстоятельства принудили меня поселиться в бедной деревеньке Н** уезда. Занимаясь хозяйством, я не переставал тихонько воздыхать о прежней моей шумной и беззаботной жизни. Всего труднее было мне привыкнуть проводить осенние и зимние вечера в совершенном уединении. До обеда кое-как еще дотягивал я время, толкуя со старостой, разъезжая по работам или обходя новые заведения; но коль скоро начинало смеркаться, я совершенно не знал куда деваться. Малое число книг, найденных мною под шкафами и в кладовой, были вытвержены мною наизусть. Все сказки, которые только могла запомнить ключница Кириловна, были мне пересказаны; песни баб наводили на меня тоску. Принялся я было за неподслащенную наливку, но от нее болела у меня голова; да признаюсь, побоялся я сделаться пьяницею с горя, т. е. самым горьким пьяницею, чему примеров множество видел я в нашем уезде.

Близких соседей около меня не было, кроме двух или трех горьких, коих беседа состояла большею частью в икоте и воздыханиях. Уединение было сноснее.

В четырех верстах от меня находилось богатое поместье, принадлежащее графине Б***; но в нем жил только управитель, а графиня посетила свое поместье только однажды, в первый год своего замужества, и то прожила там не более месяца. Однако ж во вторую весну моего затворничества разнесся слух, что графиня с мужем приедет на лето в свою деревню. В самом деле, они прибыли в начале июня месяца.

Приезд богатого соседа есть важная эпоха для деревенских жителей. Помещики и их дворовые люди толкуют о том месяца два прежде и года три спустя. Что касается до меня, то, признаюсь, известие о прибытии молодой и прекрасной соседки сильно на меня подействовало; я горел нетерпением ее увидеть, и потому в первое воскресенье по ее приезде отправился после обеда в село *** рекомендоваться их сиятельствам, как ближайший сосед и всепокорнейший слуга.

Лакей ввел меня в графский кабинет, а сам пошел обо мне доложить. Обширный кабинет был убран со всевозможною роскошью; около стен стояли шкафы с книгами, и над каждым бронзовый бюст; над мраморным камином было широкое зеркало; пол обит был зеленым сукном и устлан ковром. Отвыкнув от роскоши в бедном углу моем и уже давно не видав чужого богатства, я оробел и ждал графа с каким-то трепетом, как проситель из провинции ждет выхода министра. Двери отворились, и вошел мужчина лет тридцати двух, прекрасный собою. Граф приблизился ко мне с видом открытым и дружелюбным; я старался ободриться и начал было себя рекомендовать, но он предупредил меня. Мы сели. Разговор его, свободный и любезный, вскоре рассеял мою одичалую застенчивость; я уже начинал входить в обыкновенное мое положение, как вдруг вошла графиня, и смущение овладело мною пуще прежнего. В самом деле, она была красавица. Граф представил меня; я хотел казаться развязным, но чем больше старался взять на себя вид непринужденности, тем более чувствовал себя неловким. Они, чтобы дать мне время оправиться и привыкнуть к новому знакомству, стали говорить между собою, обходясь со мною как с добрым соседом и без церемонии. Между тем я стал ходить взад и вперед, осматривая книги и картины. В картинах я не знаток, но одна привлекла мое внимание. Она изображала какой-то вид из Швейцарии; но поразила меня в ней не живопись, а то, что картина была прострелена двумя пулями, всаженными одна на другую.

– Вот хороший выстрел, – сказал я, обращаясь к графу.

– Да, – отвечал он, – выстрел очень замечательный. А хорошо вы стреляете? – продолжал он.

– Изрядно, – отвечал я, обрадовавшись, что разговор коснулся наконец предмета, мне близкого. – В тридцати шагах промаху в карту не дам, разумеется, из знакомых пистолетов.

– Право? – сказала графиня, с видом большой внимательности; – а ты, мой друг, попадешь ли в карту на тридцати шагах?

– Когда-нибудь, – отвечал граф, – мы попробуем. В свое время я стрелял не худо; но вот уже четыре года, как я не брал в руки пистолета.

– О, – заметил я, – в таком случае бьюсь об заклад, что ваше сиятельство не попадете в карту и в двадцати шагах: пистолет требует ежедневного упражнения. Это я знаю на опыте. У нас в полку я считался одним из лучших стрелков. Однажды случилось мне целый месяц не брать пистолета: мои были в починке; что же бы вы думали, ваше сиятельство? В первый раз, как стал потом стрелять, я дал сряду четыре промаха по бутылке в двадцати пяти шагах. У нас был ротмистр, остряк, забавник; он тут случился и сказал мне: знать у тебя, брат, рука не подымается на бутылку. Нет, ваше сиятельство, не должно пренебрегать этим упражнением, не то отвыкнешь как раз. Лучший стрелок, которого удалось мне встречать, стрелял каждый день, по крайней мере три раза перед обедом. Это у него было заведено, как рюмка водки.

Граф и графиня рады были, что я разговорился.

– А каково стрелял он? – спросил меня граф.

– Да вот как, ваше сиятельство: бывало, увидит он, села на стену муха: вы смеетесь, графиня? Ей-богу, правда. Бывало, увидит муху и кричит: Кузька, пистолет! Кузька и несет ему заряженный пистолет. Он хлоп, и вдавит муху в стену!

– Это удивительно! – сказал граф; – а как его звали?

– Сильвио, ваше сиятельство.

– Сильвио! – вскричал граф, вскочив со своего места; – вы знали Сильвио?

– Как не знать, ваше сиятельство; мы были с ним приятели; он в нашем полку принят был как свой брат товарищ; да вот уж лет пять, как об нем не имею никакого известия. Так и ваше сиятельство, стало быть, знали его?

– Знал, очень знал. Не рассказывал ли он вам… но нет; не думаю; не рассказывал ли он вам одного очень странного происшествия?

– Не пощечина ли, ваше сиятельство, полученная им на бале от какого-то повесы?

– А сказывал он вам имя этого повесы?

– Нет, ваше сиятельство, не сказывал… Ах! ваше сиятельство, – продолжал я, догадываясь об истине, – извините… я не знал… уж не вы ли?..

– Я сам, – отвечал граф с видом чрезвычайно расстроенным, – а простреленная картина есть памятник последней нашей встречи…

– Ах, милый мой, – сказала графиня, – ради бога не рассказывай; мне страшно будет слушать.

– Нет, – возразил граф, – я все расскажу; он знает, как я обидел его друга: пусть же узнает, как Сильвио мне отомстил.

Граф подвинул мне кресла, и я с живейшим любопытством услышал следующий рассказ.

«Пять лет тому назад я женился. Первый месяц, the honey-moon, [медовый месяц – англ.] провел я здесь, в этой деревне. Этому дому обязан я лучшими минутами жизни и одним из самых тяжелых воспоминаний.

Однажды вечером ездили мы вместе верхом; лошадь у жены что-то заупрямилась; она испугалась, отдала мне поводья и пошла пешком домой; я поехал вперед. На дворе увидел я дорожную телегу; мне сказали, что у меня в кабинете сидит человек, не хотевший объявить своего имени, но сказавший просто, что ему до меня есть дело. Я вошел в эту комнату и увидел в темноте человека, запыленного и обросшего бородой; он стоял здесь у камина. Я подошел к нему, стараясь припомнить его черты. «Ты не узнал меня, граф?» – сказал он дрожащим голосом. «Сильвио!» – закричал я, и признаюсь, я почувствовал, как волоса стали вдруг на мне дыбом. «Так точно, – продолжал он, – выстрел за мною; я приехал разрядить мой пистолет; готов ли ты?» Пистолет у него торчал из бокового кармана. Я отмерил двенадцать шагов и стал там в углу, прося его выстрелить скорее, пока жена не воротилась. Он медлил – он спросил огня. Подали свечи. Я запер двери, не велел никому входить и снова просил его выстрелить. Он вынул пистолет и прицелился… Я считал секунды… я думал о ней… Ужасная прошла минута! Сильвио опустил руку. «Жалею, – сказал он, – что пистолет заряжен не черешневыми косточками… пуля тяжела. Мне все кажется, что у нас не дуэль, а убийство: я не привык целить в безоружного. Начнем сызнова; кинем жребий, кому стрелять первому». Голова моя шла кругом… Кажется, я не соглашался… Наконец мы зарядили еще пистолет; свернули два билета; он положил их в фуражку, некогда мною простреленную; я вынул опять первый нумер. «Ты, граф, дьявольски счастлив», – сказал он с усмешкою, которой никогда не забуду. Не понимаю, что со мною было и каким образом мог он меня к тому принудить… но – я выстрелил, и попал вот в эту картину. (Граф указывал пальцем на простреленную картину; лицо его горело как огонь; графиня была бледнее своего платка: я не мог воздержаться от восклицания.)

Я выстрелил, – продолжал граф, – и, слава богу, дал промах; тогда Сильвио… (в эту минуту он был, право, ужасен) Сильвио стал в меня прицеливаться. Вдруг двери отворились, Маша вбегает и с визгом кидается мне на шею. Ее присутствие возвратило мне всю бодрость. «Милая, – сказал я ей, – разве ты не видишь, что мы шутим? Как же ты перепугалась! Поди, выпей стакан воды и приди к нам; я представлю тебе старинного друга и товарища». Маше все еще не верилось. «Скажите, правду ли муж говорит? – сказала она, обращаясь к грозному Сильвио, – правда ли, что вы оба шутите?» – «Он всегда шутит, графиня, – отвечал ей Сильвио; – однажды дал он мне шутя пощечину, шутя прострелил мне вот эту фуражку, шутя дал сейчас по мне промах; теперь и мне пришла охота пошутить…» С этим словом он хотел в меня прицелиться… при ней! Маша бросилась к его ногам. «Встань, Маша, стыдно! – закричал я в бешенстве; – а вы, сударь, перестанете ли издеваться над бедной женщиной? Будете ли вы стрелять или нет?» – «Не буду, – отвечал Сильвио, – я доволен: я видел твое смятение, твою робость; я заставил тебя выстрелить по мне, с меня довольно. Будешь меня помнить. Предаю тебя твоей совести». Тут он было вышел, но остановился в дверях, оглянулся на простреленную мною картину, выстрелил в нее, почти не целясь, и скрылся. Жена лежала в обмороке; люди не смели его остановить и с ужасом на него глядели; он вышел на крыльцо, кликнул ямщика и уехал, прежде чем успел я опомниться».

Граф замолчал. Таким образом узнал я конец повести, коей начало некогда так поразило меня. С героем оной уже я не встречался. Сказывают, что Сильвио, во время возмущения Александра Ипсиланти , предводительствовал отрядом этеристов и был убит в сражении под Скулянами.

Повесть А.С. Пушкина "Выстрел" представляет собой интересный многоуровневый рассказ со сложно построенным сюжетом. Получить детальное представление о жизни главных героев можно, прочитав очень краткое содержание. "Выстрел" - рассказ, который благодаря интересному стилю повествования позволяет вникнуть в особенности нравов, присущих людям в тот период времени, когда происходит действие рассказа.

Цикл рассказов

А.С. Пушкин успешно использовал методику "мнимого авторства". Благодаря подобному стилю формально автор повести «Выстрел» - Белкин. Краткое содержание рассказа позволяет не только потратить минимальное количество времени на прочтение, но и ощутить дух жизни того времени без каких-либо прикрас.

Цикл его рассказов состоит из пяти повестей: "Метель", "Гробовщик", "Станционный смотритель", "Барышня-крестьянка" и "Выстрел". Каждая из них всецело отражает различные стороны человеческой души, показывая людскую сущность.

Повесть "Выстрел": краткое содержание

Автор разрешает все конфликты, возникающие по мере прочтения повести, достаточно неординарно. Именно поэтому, только ознакомившись с характерами главных героев, можно получить максимальное представление о смысловой нагрузке, которую несёт в себе "Выстрел". Краткое содержание повести позволяет существенно сократить время, необходимое на ознакомление с рассказом.

Главные герои повести:

  • Бывший гусар Сильвио - центральный образ. Проследить за его судьбой можно, прочитав даже не целую повесть, а её краткое содержание. "Выстрел" показывает его в роли достаточно своенравного человека, привыкшего выступать в роли лидера, не стесняющегося высказывать другим людям своё мнение.
  • Второй герой повести, имя которого автор не называет, - молодой человек, родившийся в богатой и знатной семье. Своими качествами он нисколько не уступает Сильвио, за что тот со временем начинает его ненавидеть. Основными его чертами являются ум и красота, благодаря которым к нему тянутся другие молодые люди.
  • Рассказчик - молодой дворянин, судьба которого тесно переплетается с судьбами главных героев. Он является лучшим другом Сильвио и единственным человеком, которого тот посвятил в свою жизнь. По воле случая он узнает, как в дальнейшем сложилась судьба Сильвио, поддавшегося жажде мести.

Первая часть

Первая часть начинается с рассказа о жизни армейского офицера в уединённом местечке, название которого автор умалчивает.

Даже не будучи военным, он благодаря своей скрытности и непревзойдённому умению стрелять привлекал к себе всеобщее внимание. Коллекция пистолетов была единственным признаком роскоши в его комнате. Будучи русским, он носил иностранное имя, однако окружающие, зная его крутой нрав, не рисковали спрашивать его как об этом, так и о его источнике средств, ведь он ежедневно устраивал обеды для офицеров полка. Одно время он служил в гусарах, но по какой-то причине ушёл в отставку и поселился в бедном местечке.

У него была достаточно большая коллекция книг, основу составляли военные произведения и романы, которые он охотно давал читать всем желающим, никогда не требуя их назад, однако в том случае, если он сам брал почитать какую-либо книгу, никогда не возвращал её владельцу.

Никто не сомневался в его смелости, пока один раз он отказался вызвать своего обидчика после ссоры за карточной игрой на дуэль, что было странно, учитывая его умение стрелять. Несмотря на то что вскоре все забыли о происшествии, его ближайший друг, от имени которого ведётся большая часть повествования, стал сторониться общества Сильвио. Это становится понятным, даже если читать не полную повесть, а только её краткое содержание. "Выстрел" передаёт читателю характерные особенности тогдашней молодёжи, которая считала недостаток смелости величайшим грехом.

Во вторник и пятницу в полковой канцелярии собиралось множество офицеров в ожидании писем. Сильвио также регулярно ждал корреспонденцию, и вот в один из дней ему подали письмо, прочитав которое, он объявил, что уезжает, и будет давать прощальный ужин, настаивая, чтобы рассказчик повести обязательно на нём присутствовал.

Сильвио рассказал ему историю своей жизни, которая заключалась в том, что он не мог подвергать себя риску до тех пор, пока не отомстит обидчику.

В ходе рассказа выясняется, что, ещё будучи гусаром, он встретил успешного и жизнерадостного молодого человека, богатство и обходительность которого существенно пошатнули статус Сильвио среди гусар. За это он возненавидел его и начал искать повод к ссоре. На все выпады тот отшучивался до того, пока Сильвио не шепнул ему на светском рауте грубость, за которую получил пощёчину.

На рассвете той же ночи они решили драться, однако Сильвио, который не сомневался в своей победе, ошеломил тот факт, что враг вместо того, чтобы опасаться за свою жизнь, стоял и спокойно ел черешни. Согласно результатам проведённой жеребьевки, первый выстрел принадлежал противнику, однако тот промахнулся, но, видя, как он мало ценит свою жизнь, Сильвио решил дождаться более благоприятного момента и объявил секундантам, что сохраняет за собой право последнего выстрела.

После этого происшествия он уехал в отставку и стал терпеливо ждать, и вот наконец в полученном письме он узнал, что его враг решил жениться. Именно по этой причине Сильвио немедленно выдвигается в Москву, чтобы отомстить за свои душевные терзания.

Вошедший слуга подал лошадей, и Сильвио, простившись с рассказчиком повести, вместе со всеми своими пожитками навсегда уехал из местечка, где размещался полк.

Анализ первой части

Прочитав первую главу произведения, можно полноценно окунуться в нравы того времени, которые так удачно иллюстрирует Пушкин. "Выстрел", краткое содержание которого доносит до читателя не только основные моменты произведения, но и особенности характеров, раскрывающихся у главных героев повести, переносит читателя в эпоху балов и кровавых дуэлей. В тот период честь и слава значили ничуть не меньше, чем большое состояние.

Герои повести изначально попадают в ситуацию, где присутствуют все душевные пороки: любовь и ненависть, благородство и зависть. Каждый из них обладает ярко выраженной индивидуальностью, но именно из-за неё и начинается не только полномасштабное раскрытие сюжета, но и существенное нагнетание значимых событий в рассказе.

Вторая часть

"Выстрел", краткое содержание которого берёт своё начало с рассказа о непростой жизни отставного гусара Сильвио, постепенно позволяет читателю проникнуть в его сложный характер и перипетии жизненного пути. Вторая часть начинается с того момента, когда рассказчик повести выходит в отставку и поселяется в бедной деревеньке, где ведёт скучную, размеренную и уединённую жизнь.

Рассказчик постоянно вспоминает прежние времена, сетуя на то, что их нельзя вернуть, судить о чём можно, прочитав даже не целую повесть, а всего лишь её краткое содержание. "Выстрел" - одна из первых повестей того времени, которая показывает жизнь героев такой, какой она была в то время на самом деле. В конце концов, рассказчик даже начинает опасаться, что за несколько лет подобной жизни превратится в настоящего "горького пьяницу", какими были почти все его соседи.

Его размеренная жизнь несколько изменилась только тогда, когда в соседнее богатое поместье вернулись владельцы. Как оказалось в дальнейшем, хозяином в нём - тот самый богатый дворянин, которому Сильвио хотел отомстить. Выяснилось это, когда рассказчик посетил их дом с визитом и удивился, что одна картина пробита двумя пулями. Когда он сказал, что был знаком только с одним человеком, который стрелял так же хорошо, хозяева поместья были чрезвычайно поражены, что он знаком с Сильвио, и рассказали ему, что произошло после того, как он покинул их офицерский полк.

В результате рассказа хозяина выяснилось, что Сильвио прибыл в их дом и напомнил о его обещании стреляться в любой момент. Несмотря на то что хозяин вновь стрелял первым, он промахнулся и попал в картину на стене. На звуки выстрела прибежала взволнованная жена, которая бросилась Сильвио в ноги с просьбой пощадить супруга. После недолгих раздумий Сильвио сказал, что простил его, хотя при других обстоятельствах наверняка бы убил. На прощание он повернулся к картине и выстрелил, почти не целясь, в то же самое место, куда попала пуля хозяина поместья. Пока ошеломлённые владельцы приходили в себя, Сильвио уже скрылся, и они его больше никогда не видели.

Анализ второй части

Как и задумывал Пушкин, "Выстрел", краткое содержание которого представлено в данной статье, стало одним из самых интересных повествований того времени. Показав, что благородство в те дни было не пустым словом, и помогло Сильвио преодолеть его жажду мести к обидчику.

Примечательно, что после завершения основной части рассказа уточняется, что Сильвио в дальнейшем стал предводителем этеристов в период возмущения Александра Ипсиланти и был убит в сражении под Скулянами.

Творчество Пушкина

В своих произведениях А.С. Пушкин учит нас более терпимо относиться к окружающим людям, ставя благородство и честь гораздо выше низменных побуждений.