Нетрудно видеть что в данном случае. Правдивый и доверчивый, свободный и своенравный


язык и время

И. Г. Милославский

Низкие истины об унижающем обмане

Существует немало областей, в которых нет профанов, где каждый имеет свое мнение, лелеемое как абсолютная истина. При этом знак равенства между этим мнением и абсолютной истиной тем жирнее, чем менее обладатель мнения отягощен знанием предмета. Помимо педагогики, медицины, политики, искусства, а в последние годы и экономики, к таким областям принадлежит и родной язык. Каждый чувствует себя вправе повторить: “Русский язык мы портим”, и даже может объяснить, где именно и почему такое происходит.

А портим ли? Вообще-то, кажется, нет ни одной вещи в мире, которая в результате употребления не изменялась бы. (Между изменяться и портиться разница примерно такая же, как между политиком и политиканом , красотой и красивостью , смелым и нахальным , осторожным и трусливым , реформой коммунального хозяйства и увеличением платы за жилье .) Иными словами, русский язык изменяется, и это изменение нам не нравится. Попробуем, однако, определить, чту же именно не нравится и кому.

Нарушители конвенции

Едва ли многим не нравится, что теперь в случаях публичного использования русского языка на смену бумажке и чтению пришла речь устная, часто импровизируемая и потому более живая. Говорить по бумажке запрещал еще царь Петр I, стремившийся в результате подобной оргмеры к тому, чтобы “глупость каждого видна была”. Сделаем поправку на брутальность автора, как известно, боровшегося варварскими методами против варварства, и в угоду временам с более галантерейным обращением скажем: чтобы ум каждого был виден.

Однако вожделенное раскрытие собеседника в процессе естественной реализации данной ему Богом, воспитанием и образованием способности говорить привело к открытиям не только радостным, но и огорчительным. “Мы-то думали, что он...” (это предложение можно уже не заканчивать, и без последующих слов ясно, что мы думали, что он гениальный, мудрый, всезнающий, в общем, хороший). А он говорит лу жит . В популярном в 70-е годы фильме “Доживем до понедельника” это слово в устах учительницы не оставляло никаких сомнений в ее недостойно низком культурном уровне. Значит, если приподняться над примером, некоторым людям не нравится то, что в последние годы расшатываются, часто нарушаясь, нормы русского литературного языка.

В самом деле. Все эти нб чать , углубить , согласно указа и мн., и мн. др. нарушают нормы употребления слов и словосочетаний в русском языке. Русский язык, которым мы пользуемся при публичном общении, который мы слышим (слышали) со сцен театров, с экранов телевизоров, по радио, русский язык на страницах серьезных и солидных газет, журналов (кто составит такой исчерпывающий список в наши дни?), научных и художественных книг (но только тех художественных книг, где не описываются социальные маргиналы, бомжи, наркоманы, проститутки, алкоголики; а где теперь такие книги?), русский язык, которым, наконец, пользуются наиболее образованные и наилучшим образом воспитанные члены общества (где они теперь?), этот русский язык представляет собою результат не столько естественного развития, сколько сознательной и бессознательной регламентизации, кодифицирования, нормирования со стороны наиболее авторитетных в обществе членов и институтов. Нормативные языковые требования представляют собой, как правило, просто соглашение, конвенцию о единообразном поведении.

Придерживаясь общих языковых норм, говорящие на одном языке люди достигают лучшего взаимопонимания. Их не отвлекают и не раздражают непривычные для них самих, а следовательно, не сразу понятные или вовсе не понятные слова и выражения собеседника. Более того. Человек, говорящий точно так, как мы, и воспринимается не как чужак, но как свой. Непривычная же русская речь нередко вызывает насмешки, желание более или менее удачно ее спародировать, что, конечно, никак не способствует успеху коммуникации.

Вернемся к нашему ложить . Обычно русские бесприставочные глаголы обозначают просто действие без каких-либо его дополнительных характеристик. Если же мы хотим сказать об этом действии, что оно еще и результативное, то это можно сделать, добавив приставку или суффикс: строить - построить , писать - написать , читать - прочитать , решать - решить , но иногда (sic!) для достижения той же цели надо просто употребить совсем другой глагол: ловить - поймать , искать - найти . Правда, задавленный разнообразием приставок и суффиксов, имеющих одно и то же значение, хотя и только по отношению к определенным глаголам, русский язык стремится избавиться от, так сказать, лишнего способа оформления того же содержания, создавая почти тождественные приставочные образования: отловить наряду с поймать и отыскать наряду с найти . Та же принципиально ситуация и с обозначением однократного действия: от целовать это поцеловать (приставка!), от толкать - толкнуть (суффикс), брать - взять (новый корень), а вот от класть - положить . И приставка, как это можно было и ожидать, и совсем другой корень, что в принципе тоже возможно, но вот то, что и одно, и другое вместе - уже совсем неожиданно. И язык, как может, сопротивляется, давая класть вместо ложить , что вообще-то логично в той степени, в какой во всем этом многообразии средств для выражения одного и того же содержания можно говорить о логике. Однако правила литературного, нормированного, кодифицированного языка требуют класть и положить и категорически не допускают ложить . Если бы наше правительство не скупилось на ассигнования на науку о русском языке или нашелся бы человек, готовый бескорыстно израсходовать свои знания, способности и немалое время на выяснение того, когда же и кем именно была установлена такая норма, мы, обогатившись только знанием об истории возникновения именно конвенции, все равно должны были бы строго соблюдать ее.

А уж что касается строгости соблюдения различных конвенций в отношении языка, то начиная с середины 30-х и до конца 80-х гг. в нашей стране строгость эта ничуть не смягчалась. Многочисленные младшие, старшие, главные, контрольные и выпускающие редакторы газет и издательств, радио, а позднее и телевидения категорически вычеркивали все, что было нарушением языковой конвенции. Конечно, весь этот многочисленный и высококвалифицированный штат в основном образованных людей содержался в целях цензурных, или, как тогда говорилось, для охраны государственных тайн в печати. Очевидная бессмысленность этого словосочетания (надо бы, по крайней мере, охрана государственных тайн от печати, а еще точнее охрана от проникновения в печать государственных тайн) ясно говорит о том, что целью института была отнюдь не забота о процветании родного языка. А уж о том, какой объем и каких разнородных, но сводимых к политическому раболепию фактов подходил под рубрику “государственная тайна”, говорить сейчас даже как-то неудобно из-за опасения впасть в пошлость.

Надо совершенно определенно заявить, что овладение почти всем населением России нормами русского литературного языка - это большое культурное достижение ученых, занимающихся проблемами русского языка, редакторов издательств, газет, журналов, консультантов по русскому языку театров и киностудий, всех тех, кто своим личным речевым поведением утверждал нормы русского литературного языка как то, чему должен следовать каждый говорящий по-русски. Конечно, жалко местных исчезнувших речевых особенностей, как жалко всего того, что ушло из жизни невозвратно. “Что пройдет, то будет мило”, - мудро и лукаво заметил поэт. В нынешних условиях угрозы распада России русский литературный, нормированный язык выступает как важный элемент, цементирующий российское единство. Да и сами языковые нормы, определенные академической русистикой, в 80-е гг. стали в известной мере менее категорическими по сравнению с нормами 30-х гг. В “Орфоэпическом словаре русского языка” Боруновой, Воронцовой, Еськовой, вышедшем в 80-е гг. под редакцией члена-корреспондента Академии наук СССР Р. И. Аванесова, наряду с запретительными пометами, немало весьма “мягких” типа “не рекомендуется”, “допустимо”. Вообще, по мере укоренения в живом (мы бы теперь сказали “функционирующем”) русском языке жестких литературных норм ученые, эти нормы устанавливавшие, все более стремились выбрать в качестве нормы именно то, что более, по их соображениям, соответствует системе языка и тенденциям ее развития. Совершенно ясно, что люди, сокрушающиеся по поводу расшатывания этих норм, абсолютно правы, их беспокойство о русском языке оправданно. Однако не забудем, что речь пока идет исключительно о нарушениях конвенции в отношении употребления русских слов, словосочетаний и предложений. Всячески подчеркивая именно конвенциональный характер явлений, о которых идет речь, следует сказать, что вовсе не они, и не русский язык как таковой ответственны за тот девятый вал пошлости, разнузданности, нецензурности, который обрушили на нас многочисленные пользователи русского языка, небескорыстно стремясь в неустойчивом обществе таким образом привлечь внимание к своим заурядным личностям.

Ваши кто родители? Чем вы занимались до...

Другая особенность современного русского языка, которая не нравится некоторым людям, - это обилие слов иностранного происхождения. Часто слышишь: зачем говорить импичмент , когда можно по-русски отрешение президента от должности (правда, и здесь слово президент по происхождению явно не славянское, а два других самостоятельных слова хотя и славянские по происхождению, не могут со стопроцентной уверенностью быть отнесены к собственно русским). Зачем говорить инаугурация , когда можно вступление президента в должность (строго говоря, ради точности замены следовало бы официальное вступление , т.е. еще одно слово с неславянским, по крайней мере, корнем). Ответить на эти и подобные “зачем?” очень легко, поскольку в языках (в том числе и русском) существует весьма и весьма сильная тенденция к так называемой универбации (однословности, если пытаться перевести на русский язык оба корня этого сложного слова). Об этом явлении много и убедительно писал покойный академик Д. Н. Шмелев.

Суть этой тенденции состоит в стремлении языка обозначить некоторую сущность не описательным словосочетанием большей или меньшей сложности, а именно одним словом. С этим явлением, безотносительно к происхождению слов, мы сталкиваемся постоянно, предпочитая говорить первое или просто суп вместо первое блюдо , Таганка вместо Таганская площадь или театр на Таганке , МГУ вместо Московский государственный университет , физтех вместо физико-технический институт , процент , а не сотая часть числа и мн. др. Строго говоря, здесь мы постоянно сталкиваемся с ситуацией, о которой можно сказать “ужели слово найдено”. Конечно, можно сказать нарезанное кубиками с ребром около 5 см, вымоченное в уксусе и вине, а потом зажаренное на открытом огне баранье мясо , но лучше все-таки сказать шашлык , поскольку одно это короткое слово уже включает в свое значение и мясо, и жареное (не сырое и не вареное), и на открытом огне (не на сковороде), и размер кусков (не маленькие, длинные или тонкие и не целый большой кусок), и соответствующую предварительную обработку.

Восхищенные слова о богатстве и силе русского языка и о том, что “выражается метко российский народ”, Н. В. Гоголь произносит после того, как мужик одним лишь словом заплатаной характеризует всю личность Плюшкина. Как, впрочем, и сам Гоголь, используя тот же связанный с одеждой образ, поднимаясь на иной, более высокий уровень мышления, называет Плюшкина прорехой , но уже на человечестве. Вообще глубоко прав был А. Т. Твардовский, утверждавший, что “когда серьезные причины для речи вызрели в груди, обычной жалобы зачина “мол, нету слов” не заводи - все есть слова для всякой сути...” Осмелюсь лишь добавить к этому, что задача состоит в том, чтобы вместо длинного многословного описания, с помощью которого можно выразить действительно все, найти то одно-единственное слово, в котором сконцентрировалось именно то, что автор хочет сказать о предмете, лице или событии, и в котором нет ни одного лишнего смыслового или ассоциативного компонента. И если эту задачу в целом ряде случаев успешно решают слова по происхождению иностранные, что же тут плохого?

Конечно, полезно сначала порыться в народной памяти, поискать что-то подходящее в словах диалектных или утраченных, о чем много и интересно писал писатель А. Югов. Может быть, что-то подходящее можно найти в современной речи, местной и профессиональной, находки которой представлены, в частности, в “Словаре языкового расширения” А. И. Солженицына. Но когда речь идет о вещах и явлениях, возникших в жизни людей лишь в самое последнее время, такие источники обычно не очень полезны. Более того. Обращение к ним, педалируя национальное своеобразие (в названии!), одновременно становится барьером в межнациональном общении.

Рассмотрим несколько примеров лингвистического “патриотизма”. Зачем говорить киллер , когда можно сказать убийца ? Сказать, конечно, можно, но при этом произойдет существенное изменение смысла, ведь киллер - это не просто убийца, последний может быть и случайным, и даже не просто наемный убийца , последний может и не скрываться, будучи, например, по профессии палачом, но обязательно тайный наемный убийца , причем нередко и достаточно высокопрофессиональный. Таким образом, слово киллер , обозначая, увы, реалии и российской жизни, а не только той, где это слово возникло, в русском языке не имеет точного русского по происхождению синонима и содержит в своем значении такую комбинацию смыслов, которую можно передать иначе только с помощью словосочетания существительного со многими прилагательными.

А на вопрос - зачем иностранное революция , когда есть русское мятеж и хотя и не русское, но все-таки какое-то менее иностранное бунт , ответил еще С. Я. Маршак: “Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе”.

К сожалению, нынешняя молодежь не испытала того чувства высокой радости, которое довелось знать старшему поколению, когда в течение буквально нескольких дней почти все языки мира обогатились русским словом спутник . За выдающимся успехом отечественной науки и техники пришел праздник и на улицу русского языка. И большой, поскольку он не закончился только интернационализацией русского слова спутник , но открыл настоящий бум (как и всякий бум, он довольно скоро завершился), связанный с изучением русского языка в качестве иностранного. Увы, судьба других русских слов, тоже в тот или иной период претендовавших на включение в словари других языков, была связана с событиями и предметами, в меньшей степени возбуждавшими национальную гордость: перестройка , колхоз , совет , водка , балалайка , погром ... Вспоминая о спутнике, мы яснее понимаем, почему пришли в русский язык вместе с соответствующими предметами пейджер , факс , компьютер ... Последним словом мы обязаны Ю. В. Андропову, сделавшему решительный выбор именно в пользу этого слова, а не сокращения ЭВМ или длинного многословного электронно-вычислительная машина .

Вообще в русском языке заимствованные слова начали появляться отнюдь не только в последнее время и не только из английского языка. Греческими по происхождению являются слова свекла и тетрадь . Многие ученые сомневаются в славянском происхождении слова хлеб , и никто не сомневается в иноязычности картофеля . Значительная часть наших музыкальных слов - по происхождению итальянские, а инженерных - немецкие. И до сих пор факты эти воспринимаются многими как не то чтобы постыдные, однако же как умаляющие достоинство. Едва ли этот взгляд на вещи: кто раньше всех, кто древнее всех, кто исконнее, - можно считать мудрым. Пока русские и немецкие ученые, обслуживая соответствующие политические системы и умело культивируемые общественные настроения, исходя из априорных задач, научно доказывали, кто, славяне или германцы, в чем перещеголяли друг друга во тьме веков, американцы, не комплексуя по поводу своей очевидно короткой и неаристократической родословной, налаживали нормальную повседневную жизнь. И австралийские потомки английских каторжников думали прежде всего не о своем уголовном прошлом. А “драконы” Юго-Восточной Азии добились огромных успехов в значительной степени потому, что умело заимствовали, перенимали, копировали, лишь несколько адаптируя к своим условиям, любые достижения мировой цивилизации независимо от их происхождения. Не впадая то ли в чудовищный трагизм, то ли в не менее чудовищное ханжество, отвергая предметы или их названия лишь потому, что они иностранные. “Переимчивость”, как писал еще А. С. Пушкин, русского языка отражала открытость к чужим достижениям, материальным и духовным. Способность к такой переимчивости - большое достоинство, которое, однако, может превратиться в свою противоположность из-за несоблюдения чувства меры. Никто не утверждает, что все иностранное - хорошее. Но не менее ошибочно утверждать, что все иностранное - плохое.

И более злая мысль приходит в голову, когда слышишь сетования на обилие иностранных заимствований в русском языке. А не потому ли развелось так много плакальщиков, что эти новые, неизвестные слова надо учить: чту именно значат, как правильно произносятся и пишутся. А учить-то не хочется. Не лучше ли объявить вздором все то, чего не знает Митрофанушка, и напирая на то, что именно наши гуси Рим спасли, просто требовать именно себе и своим детям и внукам на этом основании поболее разнообразных благ, ублажающих плоть и не самые возвышенные психологические потребности. И не утруждать себя ради этого слишком сильно, более или менее искренне полагая, что дефицит и/или дороговизна названных предметов скорее всего результат чьей-то длительной и целенаправленной враждебной деятельности, а не собственной лени или заблуждений, или того и другого вместе.

Так что же, если не конвенциональность и не генетические особенности, тревожит ревнителей русского языка?

Глухой глухого звал к суду судьи глухого

Вспоминаются результаты сравнительно недавнего социологического опроса в Санкт-Петербурге. На вопрос о том, как вы относитесь к объявлению Санкт-Петербурга свободной экономической зоной, “положительно” ответили более 50% опрошенных, а на вопрос о том, что означает словосочетание свободная экономическая зона , правильно сумели ответить лишь около 5%. Нетрудно видеть, что в данном случае весьма значительная часть говорящих по-русски людей не очень хорошо понимала, что же она в действительности одобряет. Примеров подобного употребления слов, за которым стоит либо неясное самому говорящему, либо отличное от общеупотребительного значение, несть числа и в художественной литературе, и в реальной жизни. Через весеннюю Тверскую в Москве транспарант Масленица - широкая боярыня . Все слова понятны, понятно и то, что масленица похожа на боярыню. Только что значит широкая боярыня ? Толстая, тароватая? Наверное, надо по-другому: Масленица широкая - боярыня , поскольку все знают, что широкой масленицей называются ее последние, самые разгульные, самые вкусные, больше всего похожие на боярыню дни.

Рассказывают, что 14 декабря 1825 года на Сенатской площади в Санкт-Петербурге кричали: “Да здравствует император Константин и жена его Конституция!” Вернувшийся из столицы некрасовский мужичок вызывал почтение своих односельчан тем, что “наслушался каких-то слов особенных: “отечество”, “Москва первопрестольная”, “Я - русский мужичок”. Стала крылатой чеховская фраза: “Они хочут свою образованность показать и поэтому говорят об непонятном”. Нормальной реакцией на “непонятное” является откровенное признание со стороны слушающего этого факта и более или менее конкретная просьба о разъяснении. Однако, как и в обсуждавшемся выше случае нарушения конвенциональных норм, закомплексованный “непонимающий” более всего на свете боится того, что его сочтут профаном, невеждой, неучем, и только делает вид, что понимает. В результате этого коммуникация сводится не к обмену мыслями, суждениями, мнениями, но представляет собой лишь некоторый ритуал.

А вот примеры из более близкого времени. “Образование (лечение, жилье и пр.) у нас бесплатное . Его оплачивает государство ”. А что означает слово государство ? Видимо, никто из наших современников в данном, по крайней мере, случае не согласится с французским королем, утверждавшим: “Государство - это я”. (Значит, он и платит?)...

Люди с образованием, видимо, знали ленинское определение, по которому “государство - это аппарат насилия одного класса над другим”. Значит, этот “аппарат насилия”, отнимая у одних, и платит за других? Этот элементарный ход мысли, ведущий к вопросам о том, у кого сколько и каким образом отнимают, чтобы потом кому-то что-то оплатить, сразу лишает обсуждаемую фразу социальной лучезарности, делая ее и малопонятной (вот тут бы и спросить, что же такое государство !), и скорее грустной (ведь не благородный же разбойник государство!).

Или другое ключевое слово в политических речах: народ . Тот самый народ , который поддерживает , одобряет , гневно осуждает , требует и даже безмолвствует . Слово народ обозначает то же самое, что и люди . С одной лишь маленькой разницей. Люди - это множественное число от слова человек, а народ - это не просто “много людей”, но такая состоящая из людей совокупность, в которой наличие отдельных составляющих частей уже не обозначается. Сравните: студенты - студенчество ; столы , стулья , диваны - мебель ; вагоны - поезд ; книги - библиотека и мн. др. Это небольшое различие: “множество отдельных людей” - “обезличенное множество лиц” особенно ярко проявляется тогда, когда эти обозначения выступают в качестве обращения. Оратор, обращающийся ко многим людям и стремящийся найти отклик в каждом, может обратиться только: Солдаты , Офицеры , Товарищи , Коллеги , Друзья , Братья и сестры , Соотечественники и т.п. Оратор, стремящийся апеллировать не к отдельной личности, но именно к множеству или к чувству толпы, обращается иначе: Полк , Эскадрон , Студенчество , Совет (не члены Совета ), Собрание (не участники собрания ). Таким образом, в самом выборе собирательного наименования уже отражен субъективный взгляд говорящего на некоторое множество, состоящее из отдельных лиц или предметов. (Ср., например, название пьесы Л. М. Леонова “Русские люди” или название повести В. П. Катаева “Я сын трудового народа”).

Однако вернемся к слову народ , обозначающему обезличенную совокупность людей. Только с согласованным или несогласованным определением, как-то ограничивающим эту совокупность, стоящая за этим словом реальность становится более или менее ясной: русский народ ; народ , собравшийся в зале ; простой народ и т.п. Конечно, можно себе представить некоторые обстоятельства, в которых весь народ как некоторая ограниченная совокупность людей будет вести себя совершенно одинаково или иметь одно-единственное мнение. Однако эти обстоятельства (начало или прекращение стихийного бедствия, например) довольно редки. Обычно же составляющие народ люди действуют и мыслят несколько по-разному. Поэтому, встречая в устном или письменном тексте слово народ , было бы крайне полезно заменять его словосочетанием все люди и таким образом проверять соответствие данного предложения действительности.

Число слов, значение которых не очень ясно ни тому, кто их произносит и пишет, ни тому, кто их слышит и читает, значительно больше, чем это может показаться на первый взгляд. Конечно, в пределах разговоров о погоде, еде, одежде, ежедневных расходах и т.п. такие слова встречаются редко. А вот непонимание (нежелание понимать?) значений слов, ежедневно употребляемых политиками и средствами массовой информации, делает человека уже объектом интеллектуальных манипуляций (может быть, лучше сказать, просто обмана ), превращает его (точнее, не только именно одного его , но каждого ) в своего рода зомби.

Что значит слово перестройка ? Это - “на прежнем фундаменте, но не так, как было раньше”. (Ср. со словом ремонт , который может быть и капитальным , и косметическим ). Не так, а как именно? Почему мало кто об этом задумался тогда, в середине 80-х? Что значит обновленный Союз , который большинство граждан бывшего СССР поддержали на референдуме? Лукавое (можно было бы сказать и сильнее!) умолчание о степени и глубине обновления (в чем же именно оно будет заключаться?) практически обесценило сам результат такового референдума. А что такое коммунизм ? Это - когда от каждого по способности, а каждому - по потребности. И почему же почти не нашлось людей, способных понять, что, имея ограниченный опыт определения способностей людей (различные экзамены, конкурсы, защиты диссертаций), мы и без всякого опыта знаем, что “потребности” даже некоторых людей столь безграничны и неутоляемы, что для их удовлетворения не хватит всех тех ресурсов, которыми располагает вся наша планета.

А ведь речь идет не о каких-то очень специальных или сложных понятиях, а просто о значениях слов, тех самых значениях, которые должны быть абсолютно одинаковы для всех (и каждого из) участников коммуникации. А кто именно такие поджигатели войны , а что именно надо делать, если хочешь бороться за мир , а сколько примерно человек насчитывает все прогрессивное человечество или, более современно, здоровые силы общества ? А определенные успехи и отдельные недостатки ? А демократия , например? Почти полная пустота или очень невнятное содержание, обернутое в безупречные языковые формы, страшны не просто как отдельные именования. Страшит отсутствие интеллектуального иммунитета к этому яду. И пусть, к счастью, ушли из жизни и из речевого обихода поджигатели войны и борцы за мир , перестройка и обновленный Союз , осталась неспособность отторгать, исключать, осмеивать те слова и выражения, за которыми стоит неясное или пустое содержание.

В свое время К. И. Чуковский определил болезнь русского языка как канцелярит, наблюдая засилье идущих не от собственного ума и сердца клишированных формул. Болезнь эта с тех пор прогрессировала, пустые или содержательно неясные слова и выражения русского языка заполонили частные беседы, печатные издания и эфир. Речевое общение все более превращается в обмен чисто языковыми формами. Характерно, что наше общество, активно осуждая лингвистические неправильности речи М. С. Горбачева, долгое время не обращало внимания на ее содержательную размытость и неопределенность.

Впрочем, неблагополучное состояние мыслительного содержания речевых произведений на русском языке связано не только с обозначением реально либо вовсе не существующего, либо не очень ясного. Желание навести тень на плетень может проявляться и в том, чтобы назвать “хорошую” вещь “плохим” именем, а “плохую” - наоборот, “хорошим”. Как известно, слова космополит и диссидент в советское время благодаря их контекстуальному употреблению обозначали очень плохих людей, хотя исконно эти наименования не содержали в себе такого компонента. Космополит оказался связанным только с безродным или родства не помнящим , но не с всемирно признанным , европейски образованным , полиглотом и т.п. Слово диссидент оказалось противопоставленным положительно оцениваемым революционеру , бунтарю , ниспровергателю и встало рядом с хулиганом , дебоширом , склочником . Видимо, в последнем случае четко проявилась не выраженная формально в языке уверенность в отличном состоянии самого того общества, выступать против порядков которого могут только ну очень плохие люди.

А вот пример с обратным знаком: новые русские . Звучит весьма привлекательно. В первую очередь благодаря прилагательному новые , которое по-русски всегда воспринимается хорошо, соединяясь в плане содержания с молодой , весна , начало , будущее и противопоставляясь старому , надоевшему , обветшалому , изношенному . Впрочем, эта эмоциональная окраска не всегда справедлива, ибо, например, платье хорошо новое, а друг - старый. Однако, будучи положительным, означает ли новые русские такую группу лиц, к которым мы на самом деле относимся только положительно? Едва ли. А чем же по сути, а не по времени активного проявления себя характеризуются эти лица? Тем, что они очень богаты. Так значит, богатые ? Нет, поскольку богатые русские и новые русские совсем не одно и то же, поскольку хотя и все новые - богатые, но не все богатые - новые . Особенность богатства новых русских в том, что они получили его очень быстро, поэтому разбогатевшие тоже не годится, поскольку не отражает фантастическую быстроту этого обогащения. А кто может обогатиться, да еще очень быстро, да тем более в России, где издавна известно, что трудом праведным не наживешь палат каменных? Конечно же, жулики , проходимцы , бандиты , преступники , грабители , мародеры , убийцы , воры , казнокрады ... Ну это уже, наверное, слишком. Не все же так. Может быть, человеку просто очень повезло, в лотерею выиграл, клад нашел, поднял то, что плохо лежало... Думаю, что соединить и одно, и второе можно в русском глаголе хапнуть . Один раз и сразу много, и не спрашивайте, каким образом это деяние соотносится с Уголовным кодексом. Значит, хапнувшие русские ? Да, много точнее, чем просто одобрительно новые . Но вот вопрос, русские ли? Конечно же, нет. Среди группы лиц, наиболее подходящее название для которой мы обсуждаем, статистика по пятому пункту мне, по крайней мере, неизвестна, но, насколько можно судить хотя бы по обслуживающим этих лиц журналам, там есть представители всех национальностей Советского Союза. Поэтому нельзя русские . Хапнувшие советские . Но ведь Советского Союза нет, и советских людей нет, значит, бывшие советские . А зачем бывшие , если и так ясно, что формально сейчас таких нет? Но на самом деле все те лица, общее название для которых мы обсуждаем, - оттуда: партийный функционер и сотрудник госбезопасности, вор в законе и валютная проститутка, декан факультета и сметливый инженер, чеченец и русский, армянин и азербайджанец, еврей и татарин, - все они вовремя сориентировались и хапнули. Причем столько и у стольких, что теперь уже могут крупно заплатить тем, кто упрочит за ними привлекательное новые русские , а не справедливое хапнувшие советские , за употребление которого могут и наказать, как, например, наказывали за слово жид в 20-30-е годы. Подождите, скоро уже и новые русские их не устроит и будет элита . Как противоположное быдлу .

Пытаясь показать типологию “отклонения” русских наименований от существа обозначаемых ими явлений, нельзя не упомянуть и об умолчаниях. Об элементарном отсутствии привычных языковых средств для того, что просто требует для себя обозначения.

Если у меня есть деньги, то предлагающий мне дать их ему на сохранение под 100% годовых, по крайней мере, мошенник и аферист . А человек, обещающий дать мне счастливую жизнь, если я только проголосую за него на выборах, только популист . Посильнее, если я все же хочу сохранить точность, кажется, нельзя. А вот меня-то, поверившего и первому, и второму, как назвать? Неужели только обманутым (вкладчиком , избирателем )? Очень неэмоционально, хотя в душе все кипит, а слов нет. Не у меня лично, а в словаре русских слов.

Итак, неясное содержание, неадекватная субъективная оценка, отсутствие точного обозначения - вот те разновидности одной болезни, несоответствия между тем, что сказано, написано, и тем, что есть на самом деле. И встает вопрос: это все в результате сознательных усилий сверху, столь эффективных в условиях тоталитаризма, или это мы сами - такие. К сожалению, и второе тоже, поскольку, не будь сами носители языка недостаточно внимательны к тому, насколько точно отражают они в словах то, что есть в жизни, все усилия тоталитарной власти в оболванивании людей именно таким образом были бы тщетны. Разумеется, не следует преуменьшать этих усилий. Однако теперь, когда их в явной и грубой форме уже нет, гораздо полезнее сосредоточиться на тех особенностях устройства русского языка, которые позволяют достаточно эффективно скрывать то, что король - голый, называть черное - белым и оставлять существенное неназванным.

Правдивый и доверчивый, свободный и своенравный

Мысль о развращающей роли богатства, по-видимому, приложима и к русскому языку. Наличие множества языковых средств, позволяющих обозначить самые тонкие, сложные, сокровенные мысли, чувства и ощущения, увы, уже само по себе предрасполагает к небрежности и небережности в использовании этих средств. Необходимость сделать выбор из огромного предложения для не слишком умелого и внимательного дает нередко результат худший, чем директивное: “делай только так”.

На фоне английского языка с его обязательным противопоставлением действия вообще действию в конкретный момент особенно ясна расплывчатость русского “Что делаешь?”, относимого, в частности, и к обычным занятиям лица (инженером работаю ; книгу пишу ; детей воспитываю ), и к занятию в данный момент (телевизор смотрю , газету читаю , обедаю ). Впрочем, необязательность формального обозначения некоторых характеристик практически никогда не приводит к недоразумениям, осечкам, “коммуникативным неудачам” на уровне бытового общения, где такую важную роль играет сама ситуация общения, известный характер отношений между участниками коммуникации. В этих условиях специально обозначать какие-то и так вполне очевидные моменты по-русски даже как-то неудобно, занудно, глупо и, кажется, даже обидно для собеседника, поскольку таким образом выражается недоверие к его знаниям и интеллектуальным способностям. Как, например, невозможно требовать от друга расписку в чем-либо.

Однако эта повышенная “ситуативность” речевого сообщения, рассчитанная на общение с друзьями и единомышленниками, может создать недоразумения, если собеседник, адресат сообщения, оценен не совсем правильно и на самом деле единомышленником не является. Более того. Общение, выходящее за пределы быта, требует четкого, однозначного (почти математического!) обозначения всех параметров. Эта обманчивая “самоочевидность” и, как следствие, необязательное называние некоторых моментов приводит к тем большей недооценке содержательной ценности языковых знаков, чем сложнее эти знаки устроены формально. А таких формальных сложностей, никак не связанных с содержанием, в русском языке немало: это и различные типы склонения существительных и прилагательных, и различные классы и типы спряжения глаголов, и разнообразные запреты на сочетание слов. В результате всех этих предпосылок и складывается представление о языке не как об отражении, по возможности точном, явлений жизни, но как о “системе фраз”, ценность которой определяется, как показал в “Жизни Клима Самгина” М. Горький, вовсе не их соотнесением с жизнью, но самодостаточной “правильностью”.

Это умолчание о важном, в расчете на умного и честного собеседника, находим даже в старинных пословицах. “Не плюй в колодезь - пригодится воды напиться”. “Самгин понимал, что в этой пословице пропущено слово самому и что она не запрещает плевать в колодезь, из которого будут пить другие” (“Жизнь Клима Самгина”, ч. 4, т. 22, стр. 351 по 30-томному собранию).

“Не согрешишь - не покаешься, не покаешься - не спасешься”. Видимо, на этой пословице были основаны призывы к советскому обществу конца 80-х гг., в частности академика Д. С. Лихачева, покаяться. Очевидно, однако, что покаяться можно только в том случае, когда “стало стыдно”. А вот об этом очень важном и непременном состоянии между “согрешишь” и “покаешься” в пословице ничего не говорится. Множество многажды согрешивших вовсе не мучимы совестью, и, следовательно, ожидать от них покаяния раньше, чем совесть их каким-нибудь образом проснется, совершенно бесполезно.

К сожалению, в наше “демократическое” время общение, основанное на сознательных многозначительных умолчаниях, недоговоренностях, проникло даже на страницы более (А. Аронов - “Поговорим” в “Московском комсомольце”) или менее (Титус Советологов в “Независимой газете”) читаемых массовых печатных изданий. В этих случаях природная “доверчивость” русского языка эксплуатируется самым циничным образом, позволяя авторам, ясно ничего не сказавшим, претендовать на роль многозначительно подмигивающих “знатоков”, даже не снисходящих до “разжевывания” того, что им самим едва ли полностью известно или совсем ясно, но желающих признания именно от тех, до кого они нисходят (или не нисходят?). Разумеется, русский язык как таковой не виноват в подобных совершаемых над ним манипуляциях, абсолютно далеких как от правды, так и от добра.

Возможность (именно возможность, не более) умолчания о важном, предполагающая в собеседнике умного и честного единомышленника, сочетается в русском языке и со стремлением внести, насколько и это возможно, логичность в систему обозначений. Обратимся опять к “Жизни Клима Самгина”.

“- Вот все ко мне ходит душу отводить. Что - в других странах отводят душу или - нет?

Не знаю.

Пожалуй, это только у нас. Замечательно. “Душу отвести” - как буяна в полицию. Или - больную в лечебницу. Как будто даже смешно. Отвел человек куда-то душу свою и живет без души. Отдыхает от нее.” (ч. 4, т. 22, стр. 339 по 30-томному собранию).

Совершенно очевидно, что русское словосочетание отвести душу , близкое по значению современным расслабиться , оттянуться или отдохнуть душой , почувствовать себя человеком и т.п., переосмысляется в цитируемом тексте весьма индивидуально и своеобразно. Однако в основе этого индивидуального осмысления общепринятого обозначения лежит стремление к логическому включению этого обозначения в целый ряд других, построенных по такой же модели. При этом для осмысляющего авторитетно не общепринятое, а его собственное “раскрытие сущности” наименования. Речь идет вовсе не об “изобретении велосипеда”, перед нами - акт творчества, более или менее высокого, ведущего, однако, не столько к духовному обогащению самого творца, сколько к разрушению коммуникации. Ведь если каждый будет понимать слова и словосочетания по-своему, пусть сколь угодно поэтично, остроумно, талантливо, коммуникация станет невозможной. В лингвистике это называется “народной этимологией”, т.е. наивным, ошибочным установлением содержательных связей между словами, имеющими формальную общность.

Примеров такого типа можно много найти в произведениях Н. С. Лескова, и особенно в его “Левше”: микроскоп - мелкоскоп , инфузория - нимфазория , вариации - верояции и мн. др. Конечно, весьма соблазнительно трактовать все эти лесковские находки просто как проявление безудержного буйства его языкового таланта. Однако, как кажется, возможна и другая интерпретация. Связана она с тем взглядом, согласно которому тончайшее мастерство тульских умельцев, не превзойденное само по себе, в конкретном случае обернулось не столько достижениями, сколько потерей: блоху испортили, подкованная, она перестала танцевать. Чего же стоила в таком случае эта сама по себе замечательная работа? Если задаться этим вопросом, то в новом свете выступит и сообщение о том, что на каждой подкове мастер расписался так мелко, что это уже ни в какой “мелкоскоп” рассмотреть нельзя. Да и сама трагическая гибель Левши, покоряющего всякого не только своим профессиональным мастерством, но и полным самоотвержением во имя Родины, требует задуматься, почему же этот чудо-человек не нашел, да и не искал, более верного и более безопасного способа самым срочным образом сообщить именно государю, что “англичане ружья кирпичом не чистят... так чтобы и у нас не чистили, а не то, храни Бог войны, они стрелять не годятся.” Если соединить все эти моменты, то окажется, что герой Н. С. Лескова, столь беспредельно талантливый и столь безгранично преданный Отечеству, в том, что связано с практической “пользой” и вещей, и поступков, оказывается настоящим ребенком, сколь восхитительным в своей безудержной искренности и смелости, столь и беспомощным, простодушным и бесхитростным (только очарованность Левшой не позволяет сказать сильнее). И эти соображения, идущие от лесковского текста, особенно ценны, поскольку репутация Лескова-патриота, кажется, еще никем не подвергалась сомнению.

И если все сказанное выше справедливо, то и лесковские народные этимологии - такое же проявление искрометного таланта, чуждого практичности, более того, разрушающего то, что полезно и практично, и справляющего свой собственный веселый, скомороший праздник на месте этих развалин. Весело, занятно, талантливо, однако в ущерб точному и полному взаимопониманию с другими людьми!

Итак, неточное знание значений слов и словосочетаний, неизбывное стремление, как правило, ошибочное, объяснить их через формальную связь с известными словами - другая опасность, способствующая превращению русского языка из средства связи и общения людей в орудие ложного понимания, а в конечном счете разобщения и даже вражды. И особенно огорчительно то, что опасность эта исходит от той самой веселой талантливости, которая так не любит занудного копания в словарях и зазубривания бесчисленного количества алогичных исключений из простых правил.

Впрочем, эту же мысль можно выразить и не в любовно-снисходительной тональности, а в довольно злой форме. И тогда это может выглядеть, например, так. Незнание или неточное знание значения слова для человека одновременно и ленивого, и не желающего обнаружить свое незнание требует обращения к фантазии, в данном случае совершенно неуместного.

Мы все учились понемногу чему-нибудь...

Понимание языка как системы обозначений предметов, признаков, действий, состояний, мыслей, чувств, отношений и т.п., видимо, настолько очевидно, что наше образование даже не считает нужным его каким-то образом глубоко укоренять и детализировать. Содержание школьного предмета “русский язык” в русской школе ориентировано совсем на иные моменты существования языка. За абсолютную данность принимается то, что русскоязычный учащийся все может должным образом понять, если это уже кем-то другим на русском языке сказано.

Также представляется само собой разумеющимся, что этот учащийся и сам может высказать на русском языке все то, что ему нужно или хочется. Проблемы начинаются там, где приходится иметь дело уже не с устной, а с письменной формой существования языка. В течение нескольких месяцев с помощью букваря школа обучает маленького ребенка читать, т.е. переводить письменную речь (буквы) в устную (звуки). Более трудную, хотя связанную с тем же самым противопоставлением устный (звуки) - письменный (буквы), задачу решает школа в течение последующих нескольких лет, добиваясь от учащихся орфографической и пунктуационной грамотности. Надо сказать, что, имея в качестве главной, практически единственной цели такую грамотность учащихся, школьная программа по русскому языку организована в высшей степени логично, последовательно и экономно.

Конечно, соблюдение орфографических и пунктуационных правил - необходимое условие успешной коммуникации между людьми. Однако это лишь одно из условий для такой коммуникации, самым важным условием для которой является наличие, правильное употребление и адекватное понимание языковых обозначений предметов речи. Однако последнее - область бескрайняя и бездонная, конвенциональные же правила обозримы, формализуемы, кара за пренебрежение ими выглядит вполне справедливым наказанием за незнание (стыдно сказать!) родного русского языка. Хотя в действительности к знанию собственно языка, к умению выражать свои мысли и чувства это имеет лишь косвенное отношение. Не случайно сочинения школьников и абитуриентов оцениваются по двум параметрам: за содержание и за ошибки. И второе всегда может быть жупелом против тех, кто не отдает необходимого уважения конвенциональным правилам, вывернутым в нашем сознании в знание родного русского языка.

Перенос внимания с соотношения между означающим и означаемым на самодостаточное существование только означающего характерен и для вузовской подготовки будущих преподавателей-словесников. Коснусь в связи с этим только одного момента - изучения старославянского (церковного языка). Теперь уже “негде узнать”, как и кому именно удалось сохранить изучение этого языка в советской высшей школе. Ясно лишь одно, что изучение этого языка удалось отстоять в отделенном от церкви образовании ценой отказа от перевода в процессе изучения евангельских текстов на современный русский язык, в результате чего изучение старославянского языка превратилось лишь в изучение его фонетической системы и ее исторических изменений. За пределами внимания “изучающих” таким образом старославянский язык осталось соотношение между старославянскими словами и стоящими за ними концептами, такими, например, как “милосердие”, “снисхождение”, “упование” и мн. др. Известно, что старославянский язык “выступал в качестве донора” по отношению к русскому языку (выражение покойного академика Н. И. Толстого), обогатив последний через словарные заимствования множеством абстрактных гуманистических понятий. К сожалению, для многих студентов-филологов до сих пор старославянизмы характеризуются лишь как слова (и морфы) с формальными отличиями от соответствующих единиц русского языка (злато - золото , прохлада - холод , прибрежный - побережье , невежда - невежа , освещать - свеча и т.п.). Таким образом создается видимость знаний о старославянском языке, хотя на самом деле самое важное в таких знаниях отсутствует. Немногим лучше положение и с изучением истории русского языка, где также царит фонетика и даже реконструкция фонологических систем и на далекой периферии - умение глубоко осмыслить, истолковать и перевести на современный русский язык древние тексты. И хотя в самое последнее время благодаря исследованным академиком А. А. Зализняком текстам берестяных грамот, благодаря изучению становления норм русского литературного языка в широком историко-культурном и религиозном контексте ситуация начинает меняться к лучшему, до изучения истории языка как истории не только форм, но и значений еще очень далеко.

Вообще, как кажется, не подвергающаяся обсуждению предметная связка “русский язык” - “литература” вовсе не бесспорна. Хотя бы потому, что существует огромное количество учителей-словесников, очень любящих преподавать литературу и испытывающих совсем иные чувства по отношению к русскому языку. Более органичной представляется связка “русский язык” - “иностранный язык”, когда в процессе изучения обоих предметов в центре внимания находится внеязыковая действительность и средства ее отображения в разных языках. При наличии этой фундаментальной для всех языков общности сами формы отдельных языков живут абсолютно самостоятельной жизнью как в устной, так и в письменной форме. К сожалению, мне неизвестны факты подобного соединения (не по необходимости) преподавания родного и иностранного языков. Хотя о бедности именно родного языка у многих переводчиков приходилось слышать много и часто.

Увы, из множества возможных и реально существующих словарей и справочников наш современный учащийся обычно обходится лишь орфографическим русского языка да каким-либо одним иностранно-русским и русско-иностранным. В то же время для повседневной жизни и работы претендующего на что-то человека совершенно необходимы, кроме энциклопедии, по крайней мере, два словаря русского языка: толковый, от слова - к значению, и идеографический, от понятия, идеи - к слову.

К счастью, толковый словарь русского языка, созданный в 40-е гг. С. И. Ожеговым и поддерживаемый на уровне и русского языка, и русской лингвистики конца нашего века благодаря усилиям академика Н. Ю. Шведовой, позволяет успешно решать многие задачи, которые ставит перед интерпретатором уже имеющийся, созданный кем-то другим текст. В гораздо худшем положении оказывается тот, кто пытается создать свой собственный текст на русском языке. Практически у него нет источников, которые помогали бы ему сделать эту работу наилучшим образом. В отличие от пишущего или готовящегося что-то сказать англо-, франко- или немецкоговорящего. Некоторую надежду на то, что мы получим такой источник в будущем, вселяет проект академика Ю. Д. Апресяна, реализуемый в Институте русского языка РАН, по интегральному описанию русского языка. Однако только сам этот грандиозный проект требует сил, времени и немалых средств. А сколько времени, сил и средств потребуется для того, чтобы созданные в Академии описания стали элементом школьного преподавания, нашей общественной жизни?

Конечно, здесь само движение мысли требует начать жаловаться на скудость средств и невнимание властей, требовать финансовых вливаний и обещать фантастические успехи в будущем. Однако я не стану этого делать. Не потому, что хорошо помню, как в одном очень хорошем университете немалые средства, выделенные на улучшение преподавания русского языка как иностранного, в основном пошли на написание и защиту диссертаций по сколь узкой, столь и неактуальной проблематике, единственно в которой специализировался сам “распорядитель кредитов”. Причем авторами диссертаций были исключительно члены семей либо его коллег, либо различных “полезных людей”. Такое перепрофилированное использование средств, выделяемых правительством, - дело бессмертное.

Не стоит чего-либо требовать от правительства и потому, что в ситуации даже не выживания, а вымирания, когда смертность в стране выше рождаемости, для нации есть вещи и поважнее тех, которые касаются русского языка. Разумеется, если решить, что самая скорая гибель абсолютно неминуема, остается лишь только ждать ее. Но а если все-таки есть какая-то надежда на национальное возрождение, то ждать помощи русскому языку от правительства все равно совершенно бесполезно. Бесполезно потому, что нынешнему правительству не только не нужно, но просто смертельно опасно иметь такой народ, такое общество, которое уже со школьной скамьи умело бы решать элементарные языковые задачи по отличению правды от полуправды, по определению того, о чем именно умалчивает говорящий, или почему он навязывает слушающему или читающему свою собственную, положительную или отрицательную, оценку лиц, предметов, событий, явлений...

Рассмотрим два слова: привилегии и льготы . Для понимания значения первого слова весьма характерен тот контекст, в котором оно выступает в книге Бориса Ельцина “Записки президента”:

“Когда я был депутатом Верховного Совета - отказался от депутатской машины, от дачи. Отказался и от специальной поликлиники, записался в районную.

И вдруг столкнулся с тем, что здесь (на посту Председателя Верховного Совета РСФСР. - И. М .) не отказываться надо, а выбивать! Поскольку руководителю России нужны были не “привилегии”, а нормальные условия работы, которых на тот момент просто не было.

Это внезапное открытие меня так поразило, что я капитально задумался: поймут ли меня люди? Столько лет клеймил привилегии, и вдруг... Потом решил, что люди не глупее меня. Они еще раньше поняли, что бороться надо не с партийными привилегиями, а с бесконтрольной, всеохватной властью партии, с ее идеологией и политикой” (Издательство “Огонек”, М. 1994, стр. 35). В этом тексте слово привилегии (без кавычек) употребляется в значении: “наличие тех материальных благ, которые обычно у людей отсутствуют”. В этом определении, как это всегда бывает в языке, не совсем ясно, что же именно значит “обычно”, что же создает ту точку отсчета, саму норму, отклонение от которой вверх или вниз уже требует специального обозначения. Ведь хорошо известно, что три волоса на голове - это “очень мало” (меньше нормы, по норме вся голова должна быть более или менее густо покрыта волосами), а три волоса в супе - это “очень много” (больше нормы, по норме в супе не должно быть ни одного волоса).

Слово льгота обозначает другое: “отсутствие тех неприятных обязанностей (служба в армии, плата за общественные блага, например), которые обычно у людей имеются”. Подобно тому, как то, что обозначается по отдельности как отец и мать , может быть вместе названо словом родители , привилегии и льготы вместе по-русски называются словом халява . Однако это последнее принадлежит только сниженному, вульгарному стилю речи, а в нейтральном стиле соответствующего слова в русском языке просто нет.

Еще одна особенность слов привилегия и льгота связана уже не с тем, что они обозначают, но с тем, что они могут употребляться в русском языке без обязательного указания на тех лиц, которые эти привилегии и льготы имеют, т.е. по-русски можно сказать и бороться с привилегиями чиновников (партократов , академических работников и т.п., однако чаще все-таки тех, кто оценивается отрицательно, т.е. не госслужащие , а чиновники , не партийные работники , а партократы , аппаратчики и т.п.) и просто бороться с привилегиями (не понятно, с чьими, но, по-видимому, с привилегиями тех людей, которые их имеют; у инвалидов, пенсионеров, рядовых работников, поскольку они рядовые , привилегий обычно нет). Точно так же можно сказать отменить таможенные льготы спортивным организациям (здесь ясно, кто и в какой сфере имеет льготы) и просто отменить льготы (в этом случае неясно, кому, но, видимо, тем, кто такие льготы имеет, т.е., как можно догадываться, и тем близким к властям предержащим, у которых есть еще и привилегии, и тем по разным причинам обездоленным людям, у которых нет привилегий, но, видимо, есть какие-то льготы). Итак, в период от борьбы за власть до упрочения во власти последовательная принципиальная позиция: борьба с привилегиями на первом этапе и отмена льгот - на последнем. Есть разница? И кто-то может надеяться, что секреты подобных трансформаций будут объясняться школьникам или предстанут на страницах массовых изданий? Кто же рубит сук, на котором сам сидит? И очень комфортно! Давайте уж лучше сосредоточимся на обучении правописанию слова привилегия и подвергнем остракизму тех, кто пишет в нем буквы и и е на неподобающих местах. Или порассуждаем об иноязычном происхождении привилегии , в отличие от славянской льготы , корень которой можно обнаружить и в таких прекрасных словах, как польза или нельзя , а заодно и продолжим дискуссию (выпустим монографии, будем учить студентов, проведем научную конференцию) на тему о том, когда, почему и при каких обстоятельствах г изменилось на з , твердое или мягкое. И все эти напряжения красноречиво опровергнут всех тех злопыхателей, которые посмеют утверждать, что мы не заботимся о нашем родном русском языке.

Духовный разброд и одичание, в котором оказалась наша страна после краха системы официальной идеологии коммунизма, требуют новой идеологии, так сказать, общенациональной идеи. Впрочем, не надо думать, что любое отдельно взятое положение в старой системе было ложным, ложной оказалась именно система в целом. И основная причина краха системы состоит в том, что она оказалась такой же “системой фраз”, которой отгораживался от реальности горьковский Клим Самгин. Нестыковка с реальностью, а проще, ложь, рассчитанная на доверчивых и необразованных (в том числе и в области родного языка) людей, в течение многих десятилетий эксплуатировавшая именно эти народные черты, привела к тому, что теперь именно “качество населения” не без оснований рассматривается многими, например, видным экономистом Л. А. Абалкиным, как главное препятствие к превращению нашей страны в процветающее государство.

Заказанная президентом “общенациональная идея”, с ее разнообразными следствиями и ответвлениями, помимо разных иных качеств, должна быть непременно честной . Бесчисленное количество раз обманутый народ (от обещания коммунизма к 1980 году до ваучерной приватизации и компенсации денежных вкладов), прошедший уже не в одном поколении систему далеко не во всем, кроме идеологической основы, только плохого школьного образования, интуитивно чувствует любой обман и недоговоренность, нечеткость и размытость, неоправданное осуждение или восхваление. Ему не хватает тех знаний о русском языке, которые позволяли бы всякий раз хватать обманщика за руку. Надеяться на то, что обманщик сам вдруг исправится и перестанет пытаться обманывать, - наивно. Еще наивнее предполагать, что обманщик будет рад познакомить каждого со своими технологиями. В существующих условиях каждый самостоятельно должен научиться до конца вычитывать точный смысл (или его полное отсутствие) из любых предлагаемых ему текстов. И создавая собственные тексты, твердо знать, что будущий их читатель сумеет наилучшим образом сделать то же самое. Учителя-словесники, научные работники-филологи, неангажированные работники средств массовой информации обязаны сделать все, что они могут, чтобы укоренить именно такой подход к родному языку в нашем народе. Как это ни парадоксально звучит, но главный лингвистический вопрос - это правда . О личности говорящего или пишущего, о его истинных намерениях и о его действительном отношении к слушателю и читателю. Как к своему соотечественнику, соратнику, сотруднику или как к быдлу, которого ничего не стоит обмануть и заставить делать то, что выгодно мне. Расчет на последнее, и нынче весьма сомнительный, будет обречен окончательно лишь тогда, когда изучение русского языка перестанет быть только обучением орфографии и пунктуации и станет обучением тому, как извлечь полный и точный смысл из текстов на русском языке и как воплотить на русском языке максимально полно, точно и с учетом адресата то, что переполняет наш ум и сердце.

Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед вами характер народа, говорящего на нём. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм.

Примеры.
Не трогай щенка, кладите на пол, сбрей усы, сажай куст смородины, поздравить с днём рождения, мой день рождения, моя фамилия, высокие цены, низкие цены, выдающийся художник, проявка плёнки, очень красивый, автобиография, памятник, издательство «Дрофа» напечатало, выпустило, указывает на то, что.

Вспоминаются результаты сравнительно недавнего опроса в Санкт-Петербурге. На вопрос о том, как вы относитесь к объявлению Санкт-Петербурга свободной экономической зоной, «положительно» ответили более 50% опрошенных, а на вопрос о том, что означает «свободная экономическая зона», правильно сумели ответить лишь около 5%. Нетрудно видеть, что в данном случае весьма значительная часть говорящих по-русски людей не очень хорошо понимала, что же она в действительности одобряет. Примеров подобного употребления слов, за которым стоит либо неясное самому говорящему, либо отличное от общеупотребительного значение, несть числа и в художественной литературе, и в реальной жизни.

Через весеннюю Тверскую улицу в Москве протянут транспарант: «Масленица - широкая боярыня». Все слова понятны, понятно и то, что масленица похожа на боярыню. Только что значит широкая боярыня? Толстая, тороватая? Наверное, надо по-другому: «Масленица широкая - боярыня», поскольку все знают, что широкой масленицей называют её последние, самые разгульные, самые вкусные, больше всего похожие на боярыню, дни.


Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу ГДЗ по русскому языку, 9 класс, 2015, к учебнику по русскому языку за 9 класс, Разумовская М.М. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • ГДЗ по русскому языку. 9 класс. К учебнику по русскому языку за 9 класс. Разумовская М.М. 2001
  • ГДЗ по Русскому Языку за 9 класс, к учебнику Разумовской М.М.
  • Готовые домашние задания по Русскому языку - 9 класс - К учебнику Русский язык - 9 класс - Разумовская М.М.

Следующие учебники и книги.

Сочинения по текстам ЕГЭ.

Сочинение по тексту по Р. Баландина

Сочинение–рассуждение по тексту Р. Баландина

Исходный текст по Р. Баландину:

(1) Сравнительно недавно американский ученый Эдвард де Боно в книге «Рождение новой идеи» посвятил случайности специальную главу.
(2) Он показал, как свободная «игра ума» и счастливый случай наилучшим образом помогают сделать научное открытие, высказать неожиданную, остроумную, верную мысль, которая не приходила в головы десяткам, сотням специалистов, занятых упорными и планомерными поисками её.
(3) В чём же дело?
(4) Вспомним сказку.
(5) Было у мужика три сына.
(6) «Старший умный был детина, средний сын - и так и сяк, младший вовсе был дурак».
(7) Старший и средний сыновья, несмотря на все свои ухищрения (и даже именно из-за своих ухищрений) остаются ни с чем, а младший получает полную меру счастья.
(8) Может, как раз отсюда пришла оптимистическая поговорка: глупому - счастье.
(9) Негативный вариант: горе от ума.
(10) Иванушке благоволит «его величество случай», владыка нашего мира.
(11) Но не только в этом дело.
(12) Вспомните: Иванушка пошёл ночью в поле вора сторожить.
(13) Простота!
(14) Братья-то умные ухитрились ничего не сделать, соврать складно и вдобавок благодарность от отца получить.
(15) А этот взялся за трудное дело, неприятностей нажил множество и... стал напоследок царевичем!
(16) Перейдя от сказки к были, вспомним Флеминга, открывателя спасительного пенициллина.
(17) Когда он упорно стремился достигнуть цели, преодолевая стечение нежелательных обстоятельств, - это не случайность, а проявление его характера.
(18) Когда Флеминг исследовал загрязнённый плесенью препарат в надежде на удачу, он тем самым стремился подчинить себе случайность, использовать её для решения своей задачи.
(19) И это тоже проявление его характера, склада ума.
(20) Случайность имеет обыкновение «выбирать» из числа учёных наиболее достойных, помогая им добиваться цели, совершать важные открытия.
(21) Надо уметь использовать неожиданные обстоятельства.
(22) Это не каждому дано.
(23) Как справедливо заметил де Боно, «мир науки полон усердно работающих учёных, которые с избытком владеют умением логически мыслить, большой добросовестностью в работе, и тем не менее они навсегда лишены способности выдвигать новые идеи».
(24) Почему так происходит?
(25) По мнению де Боно, многознание мешает учёному открыть нечто новое, неожиданное.
(26) Учёный теряет способность удивляться.
(27) Так дети со временем утрачивают свой мир сказок и тайн, получая взамен готовые стандартные объяснения всему на свете - как бы этикетки для каждой вещи.
(28) Яркий мир детства тускнеет, становится серым и скучным.
(29) Утрачивается непосредственность, живость, жадность восприятия.
(ЗО) Вот почему не правы те, кто считает, будто открытия сами «находят» счастливчиков.
(31) Нет, в науке «везёт» тем, кто сохранил ясный и зоркий взгляд, кто не утратил живого стремления к истине и не устал с детской непосредственностью удивляться таинственной красоте мира.
(по Р. Баландину)

Пример сочинения по тексту Р. Баландина


Анализ сочинения по тексту Р. Баландина


Комментарий к выбранной проблеме

Выражение своего согласия/несогласия с позицией автора

Аргумент 1

Аргумент 2

Заключение

Структура сочинения

Сочинение

Комментарий эксперта

Баллы

Вступление

Знакомы ли вы с понятием «мозговой штурм»? Для решения какой-либо проблемы собираются специалисты в областях различных наук и начинают «набрасывать» варианты решения. И в конце концов кто-нибудь предлагает абсолютно верную идею, зачастую идею простую. Как правило, делает это человек, который не «зацикливается» на чем-то одном, а сохраняет ясное и разностороннее мышление. Именно о сохранении живого и ясного взгляда на мир, на мой взгляд, текст Р. Баландина.

Довольно пространное, но логичное вступление, которое подводит к формулированию проблемы. Последнее предложение вступления связывает первый и второй абзацы.

Формулировка одной из проблем

Размышляя о роли случайности в научных открытиях, автор как бы задает вопросы: Почему многие умудренные опытом и очень умные люди не могут совершать открытия? В чем же подлинная разгадка научных достижений?»

Проблема формулируется как ряд дополняющих и друг друга вопросительных предложений

Публицист противопоставляет «мир сказок и тайн» «готовым стандартным объяснениям всему на свете», «случайные», казалось бы, озарения - трудолюбию. Причину неудач некоторых ученых автор видит в утрате чисто детской непосредственности, веры в невозможное. Ведь многие из нас, будучи маленькими, спрашивали: «Папа, а ты умеешь летать?», явно надеясь на положительный ответ. Только в разуме простом, без предубеждений, может, по мнению Р. Баландина, родиться гениальная идея. Не случайно в статье он вспоминает Ивана-дурака, героя русских сказок. Умные братья Иванушки употребили ум на то, чтобы «соврать складно и вдобавок от отца благодарность получить». Иванушка же пошел «ночью в поле вора сторожить». И именно ему за его простоту, трудолюбие, честность и веру в то, что нет ничего невозможного, достаются в итоге все лавры. Аналогом Иванушки в мире науки оказывается для Баландина врач Флеминг, который «исследовал загрязнённый плесенью препарат в надежде на удачу», при этом стремясь «подчинить себе случайность, использовать её для решения своей задачи».

Комментарий показывает, как автор приводит читателя к пониманию его позиции, отмечает, какие доказательства он использует для этого (противопоставление, ссылка на народную сказку). Здесь же и собственные наблюдения автора сочинения (дополнительный аргумент о детском восприятии)

К2 - 2

Этот пример еще раз подтверждает позицию автора: дорога к научным свершениям открыта только тем, кто, усердно работая, не теряет «непосредственности, живости, жадности восприятия», потому что само слово «открытие» подразумевает свежий взгляд на проблему, отказ от стереотипов .

К3 - 1

Трудно не согласиться с Баландиным. Для того чтобы оставить свой след в науке, трудолюбие нужно, но его недостаточно. Необходимо нестандартное, живое мировосприятие.

Не зря ведь еще Эйнштейн говорил: «Есть проблема, нет решения. Все это знают. И вдруг приходит кто-то, кто не знает, что решения нет, и решает проблему!» Это действительно так, потому что сам Эйнштейн, сумевший преодолеть предубеждения галилеевской механики и сформулировать постулаты частной теории относительности, сохранил в себе пытливый и ясный ум и попал в число тех, кто совершил революционные открытия.

1-й аргумент опирается на знания (источник информации не указан). Аргумент подкреплен выводом.

Есть поговорка: «Все гениальное – просто». Это еще раз подтверждает то, что даже неспециалист, обладающий «живым» умом, может найти разгадку тайны, потому что разгадка всегда лежит не так уж глубоко. Вспомним, герой басни И.А. Крылова ломал голову, искал секрет, чтобы открыть ларец. «А ларчик просто открывался!» - напоминает проницательный баснописец. Так и узко ориентированный специалист будет биться над задачей, а просто смекалистый и свободно мыслящий человек сможет без проблем найти решение.

2-й аргумент из литературы (басня Крылова). Без вывода это был бы просто пример и не засчитывался бы.

Много таких примеров можно встретить и в жизни, и в литературе. Это лишний раз доказывает правоту Баландина и рождает веру в то, что гении не переведутся в мире. Если не гении, то хотя бы люди, сохранившие детскую живость восприятия. Те, к кому не относится известное изречение: «Как непосредственны многие дети и как посредственны – взрослые!»

Сочинение логичное, абзацы связаны между собой, при этом четко соблюдается абзацное членение текста. Есть вступление и заключение.


К6 - 2 – автор сочинения активно использует различные синтаксические конструкции, вопросно-ответную форму изложения, его язык богат и точен.
К7 - 2 – орфографические ошибки отсутствуют.
К8 - 2 – пунктуационные ошибки отсутствуют.
К9 - 2 – грамматических ошибок нет.
К10 - 2 – речевых ошибок нет.
К11 - 1 – этика соблюдена.
К12 - 1 – ошибок в фоновом материале нет.

Итого – 21 балл.

Итак, литература наша действительно не имеет права «отказаться от пушкинского завета», особенно сейчас, когда «век» вновь обещает стать «жестоким».

  1. 1. 5 1. Русский язык - национальный язык русского народа 1 (П). Сегодня русский народ имеет больше возможностей для того, чтобы путешествовать по миру, и постепенно с нашей куль- турой знакомятся другие нации. Тем не менее, нельзя сказать, что русский язык активно изучается в мире. Как нельзя сказать и то- го, что Россия пользуется особым успехом у туристов. Наша страна всегда была восприимчива к иностранным традициям, то- гда как во многих странах мира до сих пор о России и россиянах существует довольно искаженное представление. Так что в неко- торой степени это высказывание актуально до сих пор. 2 (2). Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и то- гда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, исто- рия его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед нами ха- рактер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, бога- тый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм. .. 3 (3). Рассматривая, ражбет. 4 (4). Толковый словарь Ушакова: НАЦИЯ - исторически сложившаяся часть человечества, объединенная устойчивой общностью языка, территории, эконо- мической жизни и культуры. Национальный - 1. Государственный, принадлежащий дан- ной стране. 2. Прил. , по знач. связанное с общественно- политической жизнью наций и их взаимоотношениями. 3. При- надлежащий к национальному меньшинству 5 (5). В язьтке одухотворяется весь народ и вся его родина; в нем претворяется творческой силой народного духа умыслы в картину и звук шт отчизны, ее дщдш, ее физические Шт, ее кпимш, ее цщщ, щрд и долины, ее деда и рощ, ее бури и [швы - весь тот шубщшй, водный мысли и чувства голос родной при- роды, который говорит так громко о любви человека к его иногда суровой родине, который высказывается так ясно в родной песне, В родных напевах. в устах взводных 992103,. Но в светлых, 111252: танцы; глубинах народного языка отражается не одна пщщода 6
  2. 2. родной страны, но и вся история духовной жизни народа. Поко- ления народа проходят одно за другим, но результаты жизни ка- ждого поколения остаются в языке - в наследие потомкам. В со- кровищницу родного слова складывает одно поколение за другим плоды глубоких с3рдсч_ных_дв_ишеннй‚ вводы свои: гшд, верования, воззреашь снедь: прожитом гора и прожитой во: дрсти, - словом, весь сшит своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове. (К. Ушинский.) х 6 . Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, /соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое, историческое, живое целое/ . (К. Ушинский.) Х г-‘т 2) В лингвистическом смысле народ составляют все люди, то; / . (Н. Чернышевскнй.) 3) Цдк, бриз; и при всех своих иесовершенствах;1 язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высо- кого развития. (Н. Чернышевский.) 0.0. 4) Язык вмещает в себя рее: и харанрер народный, и 9511,11, и нсзовшо. и фввосрфшо. и верования. и наводя. и заветы в долгом пути. (В. Распутин.) суш. сущ. суш. сущ. 5) Язык - это народа. Язык - это щи; цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка ЯВЛЯСТСЯ Н_Ё_ЦЁЗ_С}ДЦЫМ_З_@ДЯЪИЁ_М_ ОТ ПСЧСГО делать, наш/ дней необходимостью. (А- Купит) 7 (7). Устно. ЯЗЫК. ПРАВОПИСАНИЕ. КУЛЬТУРА РЕЧИ ПОВТОРЕНИЕ ИЗУЧЕННОГО В 5-8 КЛАССАХ 8 (8). |) Фонетика. 7) Морфология. 2) Орфоэпия. 8) Синтаксис. 3) Лексикология. 9) Графика. 4) Фразеология. |0) Орфография. 5) Морфемика. | 1) Пунктуация. 6) Словообразование.
  3. 3. ‘9 (9). а) Фонетика: гласный звук, слог, ударение, согласный звук. б) Лексикология: синоним, антоним, омоним. в) Пунктуация: точка, тире, двоеточие, запятая. г) Орфография: дефис, орфограмма. д) Словообразование: суффиксальный способ, приставочно- суффиксальный способ. е) Графика: буква. ж) Синтаксис: подлежащее, дополнение, определение, слово- сочетание. з) Морфология: имя Числительное, наречие, местоимение, глагол. и) Орфоэпия: правильное произношение, орфоэпический сло- варь, ударение, орфоэпические нормы. к) Морфемика: морфема, корень, окончание. [д"и’ф"йс] - 2 слога [д"] - согл. , звоик. , мягк. [и°] - гласн. , безуд. [ф"] - согл. , глух. , мягк. [и] -- гласн. , уд. [с] - согл. , глух. , тв. 5 звуков дефис -- 5 букв [д"]ефис [ърфаграмъ] -- 4 слога [ъ] - гласн. , безуд. [р] - согл. , звонк. ‚ тв. [ф] -- согл. , глух. , тв. [а] - гласн. , безуд. [г] - согл. , звоню, тв. [р] - согл. , звонк. , тв. [а] - гласн. , уд. [м] - согл. , звонк, тв. [ъ] - гласн. , безуд. 9 звуков Орфограмма - 10 букв Орфогра[м]а
  4. 4. [т"и°рэ] - 2 слога [т"] - согл. , глух. , мягк. [и’] -- гласн. , безуд. [р] - согл. , звонк. , тв. [э] - гласн. , уд. 4 звука Тире - 4 буквы Тиры 10 (10). Михаил Васильевич Ломоносов (171 1-1765) - созда- тель русской лингвистики. М. В. Ломоносов всегда подчеркивал, что без грамматики невозможно познать не только родной язык, но и все другие науки. «Все науки в грамматике нужду имеют», - писал ученый. Под влиянием идей Ломоносова находились все крупные лингвисты 18-19 веков. Александр Матвеевич Пешковский (1878-1933) бьш выдаю- щимся ученым-лингвистом нашего века. Главная книга А. М. Пешковского посвящена синтаксису. Владимир Иванович Даль (1801-1872) издал «Толковый сло- варь нотного великорусского язьпса», включающий 200 тысяч слов. Измаил Иванович Срезневский (1812-1880) - крупнейший русский филолог. В научном мире широко известны его труды по истории русского языка, по древнерусской литературе, фолькло- ру славянских народов, диалектологии. Труды Федора Ивановича Буслаева (1818-4897) в области языкознания и истории русской литературы, в области истории древнерусского искусства составили целую эпоху и до сих пор не утратили своего значения. Дмитрий Николаевич Ушаков (1873-1942) больше всего из- вестен как один из создателей и главный редактор чстырехтомно- го «Толкового словаря русского языка». Всю свою жизнь он изу- чал живую русскую речь, уделяя много внимания орфографии и орфоэпии. Александр Николаевич Гвоздев (1892-1959) исследовал, как развивается детская речь, ее звуковая и грамматическая сторона. А. Н. Гвоздев создал научные труды по фонологии, стилистике, орфографии. Выдающийся языковед Григорий Осипович Винокур (1896- 1947) особенно ценил творчество Пушкина, изучению которого отдал много лет жизни: участвовал в подготовке собрания сочи- 9
  5. 5. нений, руководил работой по созданию картотеки словаря языка Пушкина. Филипп Федорович Фортунатов (1848-1914) занимался во- просами фонетики, лексики, грамматики, этимологии не только индоевропейских языков, но и специально русского языка. В сво- их трудах по еравнительно-историческому языкознанию создал учение о грамматической форме слова. Василий Ильич Чернышев (1866-1949) больше всего занимал- ся вопросами лексикологии, культуры речи, исследовал язык и стиль виднейших русских поэтов и писателей: А. Кольцова‚ А. Пушкина, Н. Некрасова, И. Тургенева и др. 11 (11). Так или иначе, каждый человек на планете изъясняет свои мысли, желания. И хотя, конечно, языков существует мно- жество, но, тем не менее, как бы они ни звучали, суть не меняет- ся, жить без языка -. невозможно. 5 2. Стили речи 12 (252). Устно. 13 (253). 1) Байкал создан как венец и тайна природы не для производственных потребностей, а для того, чтобы мы нндиз него волю воду. главное и бесценное его богатство, дну; Ёоаатьсярего державиой красотой и дьциать его заповедным воз- духом. Байкал. Байкал. .. мешай. башни. ведишшгшый. краем: ный многими и многими красотами, царственный и нссщрьтдш, нецокорснщш - как хорошо. что он есть у нас! (В. Раепутин) Публицистический стиль 1. Венец, тайна, бесценное богатство, державная красота, за- поведный воздух, могучий, богатый, величественный, красивый многими красотами, царственный, неоткрьптый, непокоренный. 2. Венец - (высок) успешное завершение чего-н. как награда за труды, старания. (высшее творение природы) державный - (высок) обладающий верховной властью, мо- тущественный (величественный). 4. В тексте прекрасно сочетаются слова высокой лексики (ве- нец, державный, Непокоренный, царственный и др.) и слова де- ловой лексики (производственные потребности). «Эмоциональ- 10
  6. ность» художественного текста здесь соединена с призывностью и «стандартом» публицистического. а. Уже солнце начинало прятаться за снеговой хребет, когда я въехал в Койшаурскую долину. .. Славное место эта долина! Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, общитанные И. ВИ„Ндд‚ ЖеЛТЫе обрывы, исдердендыщтррмоинащ, а там высоко-высоко золотая бахрома снегов, а ВНИЗУ Арагщ саблавщисьс. ‚двхсейбезьшмаздной.139513921 ЫПЬШЩ9ДЕЁЧдЛ1З9ЦН9ДщЩШЮ ЕДЫ‚ ТЯНСТ‘ ся серебряной нитью и сверкает, как змея своею чешуею. (М. Лермонтов) Художественный стиль 2. Бахрома снегов (образ с слове) Сверкает, как змея своею чешуею (образ при помощи слов) 3) До недавнего времени клетку изучали с помощью микро- скопа, дшдещхвшнендедощшшсанщщ (Простое предло- жение с причастным оборотом) Но после того, как (Шсконй раст/ декан ‚ деаволаьсццигьдоетщать У11Ё%ЩШИ„Д0„М. ЦДЛД01ЁЦ)З! .3‚ Начали ЦЁШЁШЁЗТЬ В тончайшие детали чрезвычайно сложного строения клетки. (Сложноподчиненное предложение с придаточным времени, ос- ложненное причастным оборотом). (А. Цузмер) Научный стиль | . а) световой микроскоп, электронный микроскоп, строение клетки. б) изучать, конструировать, деталь. 14 (254). Художественный 1. Жмурится солнце, щурится лес (олицетворения) Ресницы игл (метафора) 2. Сонно жмурится солнце в лесу, сонно ресницами игл щу- рщся лес (сложное бессоюзное предложение со значением пере- числения). Снег на дорогах верится, и в полдень на них маслянисто бде: лужи (сложносочинсиное предложение с соединительным союзом). 15 (256). «Язык что СШЖЛа», - говорит некий английский лингвист. И действительно, на лыжах не ходят во фраке, никто не явится на официальный бал, облачившись в замуеоленную курт- Н
  7. 7. ку, которая вполне хороша для черной работы в саду. Разве не то же самое происходит с языком‘? Врядрли на переменке, рассказы- вая друзьям о школьном теннисном турнире, кто-то будет ис- пользовать официально-деловой стиль речи: никто не захочет слушать такого скучного рассказчика -- здесь уместен разговор- ный, живой язык. А вот. к примеру. в объяснительной на имя ди- ректора никто не рискнет пользоваться непринужденной разго- ворной лексикой - записка должна бьггь четкой и точной. Так же и с описанием морозного зимнего дня в сочинении: действи- тельно интересно читать его, когда оно написано образным, ху- дожеетвенным языком, и совсем никто не захочет узнать, какими были в тот день температура, атмосферное давление (четкие све- дения о погоде уместны в прогнозе). 16 (257). 1. Определите стиль текстов. Ответ обоснуйте. 2. Объясните постановку тире в первом тексте. 3. Как вы думаете, где происходит разговор (текст М92)? Меж- ду кем и кем? Попробуйте переписать прямую речь, дополнив ее словами автора. 5 3. Фонетика. Орфоэпия. Графика 17 (12). 1) Звук -- это ьтииимальная, нечленимая единица зву- чашей речи. Бывают гласные и согласные звуки. Звуки произносятся во время выдоха: выдыхаемая из легких струя воздуха проходит через гортань и ротовую полость. Произношение гласных характеризуется работой голосовых связок и свободным проходом воздушной струи через ротовую по- лость. Поэтому в составе гласного звука присутствует голос и от- сутствует шум. Специфическое звучание каждого гласного зависит от объема и формы ротовой полости - положения языка и губ. Произношение согласных обязательно связано с преодолени- ем препятствия на пути воздушной струн, которое образуется нижней губой или языком при их сближении или смыкании с верхней губой, зубами или нёбом. Преодолевая созданную орга- нами речи преграду (щель или смычку). воздушная струя образу- ет шум, который является обязательной составляющей согласно- го звука: у звонких шум соединяется с тоном, у глухих он является единственным компонентом звука. Таким образом, с точки зрения соотношения голоса и шума в русском языке представлены три группы звуков: гласные состоят 12
  8. 8. только из тона (голоса), звонкие согласные - из шума и голоса, глухие согласные - только из шума. Соотношение тона и шума у звонких согласных неодинаково: у парных звонких шума больше, чем тона, у непарных шума меньше, чем тона, поэтому глухие и парные звонкие в лингвисти- ке называют шумными, а непарные звонкие [й"], [л], [л"], [м], [м"], О [н], [н’], [р], [р"] - сонорными. Звонкие состоят из шума и голоса. При их произношении воз- душная струя не только преодолевает преграду в полости рта, но и колеблет голосовые связки. Звонкими являются следующие ЗВУКИ: 161 1б’11811В’1 1г11г’1‚ 1д1 1д’1 1ж1 131 13’11й’1 1111 1Л’1 [м], [м’], [н], [н’], [р], [р’]. Звонким является также звук [ж’], встречающийся в речи отдельных тодей в словах дрожжи, во- жжи и некоторых других. Глухие согласные произносятся без голоса, когда голосовые связки остаются расслабленными, и состоят только из шума Глухи- ми являются следующие согласные звуки: [к], [к’], [п], [н’], [с], [с’], [т]. 1т’1 1Ф1 1ф’1 1Х1 1х’1 1111 1Ч’1 1Ш1 1щ’1 для запоминания того какие согласные являются глухими, существует мнемоническое правило (правило для запоминания): во фразе «Степка. хочешь жнец? » - «Фи! » содержатся все глухие согласные (парные по твер- дости / мягкости - только в твердой или мягкой разновидности). По наличию или отсутствию голоса согласные образуют па- ры; звуки в паре должны различаться только одним признаком, в данном случае глухостью/ звонкостью. Выделяют 11 пар проти- вопоставленных по глухости / звонкости согласных: [б] - [п], 1б’1 - [П’1 181 - 1Ф1 18’1 - 1<1›"1 1г1 - 1к1 1г`1 - 1К’1 1д1 - 1т1 [д’] --- [т’], [з] -- [с], [з’] -- [с’], [ж] -- [ш]. Перечисленные звуки являются, соответственно, либо звонкими парными, либо глухими парными. Остальные согласные характеризуются как непарные. К звон- ким непарным относят [й"], [л], [н’], [м], [м’], [н], [н’], [р], [р’], к глухим непарным - звуки [х], [х‘], [ц], [ч’], [щ’]. Сказанное можно обобщить в следующей таблице: Твердые и мягкие согласные различаются особенностями ар- тикуляции, а именно положением языка: при образовании мягких согласных все тело языка сдвигается вперед, а средняя часть спинки языка приподнимается к твердому небу, при образовании твердых согласных тело языка сдвигается назад. Согласные образуют 15 пар, противопоставленных по твердо- сгн / мягкости: 161 --1б’1 181-18’1 1г1-1г’1 1111-1111 131-131 13
  9. 9. 1к]-1к’1 1111-1171 [м]--1м’1 [н] - [н’1 [П] - [н’], 1с1-[р’], [с1-[с’]. [т] -- [т’1 [Ф1-[ф’1 [х1-[х’1- К твердым непарным относят согласные [ц], [ш], [ж], а к мяг- ким непарным - согласные [ч’], [щ’], [й’] (непарным мягким яв- ляется также звук [ж’], встречающийся в некоторых словах в ре- чи отдельных носителей языка). Согласные [ш] и [щ’] (а также [ж] и [ж’]) пар не образуют, так как отличаются не только твердостью/ мягкостыо, но и кратко- стью / долготой. 2) Поезд [п о й’ э з т] Вьюга [в’ й` у г а] 3) Ударение -- это произношение одного из слогов в слове (вернее, гласного в нем) с большей силой и длительностью. Та- ким образом, фонетически русское ударение силовое и количест- венное (в других языках бывают представлены другие типы уда- рения: силовое (английский), количественное (ПОВОГрСЧССКИЙ), тоническос (вьетнамский). Другие отличительные признаки русского ударения - его разноместность и подвижность. Разиоместттость русского ударения заключается в том, что оно может падать на любой слог в слове, в противоположность язы- кам с фиксированным местом ударения (например, французскому или польскому): дерево, дороса, молоко’. Подвижность ударения заключается в том, что в формах одно- го слова ударение может перемещаться с основы на окончание: нови -- ногте В сложных словах (т. е. словах с несколькими корнями) может быть несколько ударений: приборосаиолетостроелие, однако многие сложные слова не имеют побочного ударения: пароход [парахот]. Ударение в русском языке может выполнять следующие функции: - организуютщгю - группа слогов с единым ударением состав- ляет фонетическое слово, границы которого не всегда совпадают с границами слова лексического и могут объединять самостоятель- ные слова вместе со служебными: в поля [фпал"а], ои-то [онта]; - емыслоразличительную - ударение может различать а) разные слова, что связано с разноместностью русского уда- рения: мука - мука: замок -- замок, б) формы одного слова, что связано с разноместностью и под- вижностью русского ударсния: зенит - земли: 14
  10. 10. 4) воз-ро-дить-ся [възрА днцъ] нсу-жжать [жужат’] а-лый [альг] се-стра [си°стра] Слово «алый» переносить нельзя, т. к. правила переноса не по- зволяют переносить или оставлять на строке одну гласную букву. 18 (13). 1) В русском языке под ударением различается 6 глас- ных звуков: [а], [о], [у], [и], [ы], [а]. Буря, мыло, цирк. 2) Без ударения различается меньшее количество гласных, чем под ударением. Отчетливы звуки [и], [ы], [у]: винегрет, широко. пустыня На месте букв о, э, а в безударных слогах произносится ос- лаблеъптый звук [а], отличающийся меньшей отчетливостью. Ло- шадей, потому, сама 3) Звонкие парные оглушаются (вернее, меняются на глухие) --- в абсолютном конце слова: пруд [прут]; - перед глухими: будка [бутка]. 4) Глухие парные согласные, стоящие перед звонкими, кроме [в]. [В’1‚ [й’1.[л1. [л’1‚ [м]. [М’1. [Н]. ЕНЧ. [р]. [в’1‚03В0НЧаЮТСЯ‚ ТО есть меняются на звонкие: молотьба [малад’ба]. 5) В словах иноязычного происхождения в принципе соглас- ный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произ- ношения (например, [дэ]када, [тэ1ип), иногда -- мягкого (напри- мер [д"е]кларация, [т"е]мпераменгп, м_)›[э"е]й). 19 (14). Не трогай щенка, кладите на пол, сбрёй усы, сажай куст смородины, поздравить с днём рождения, мой донь рождё- ния, моя фамилия, высокие цены, низкие цены, выдающийся ху- дожник, проявка пленки, очень красивый, автобиография, памят- ник, издательство «Дрофа» напечатано, выпустило, указывает на то, что. 20 (15). Вспоминаются результаты сравнительно недавнего социологического опроса в Санкт-Петербурге. На вопрос о том, как вы относитесь к объявлению Санкт-Петербурга свободной экономической зоной, «положительно» ответили более 50% оп- рошенных, а на вопрос о том, что означает словосочетание «сво- бодная экономическая зона», правильно сумели ответить лишь 15
  11. 11. около 5%. Нетрудно видеть, что в данном случае весьма значи- тельная часть говорящих по-русски тодей не очень хорошо по- нимала, что же она в действительности одобряет. Примеров по- добного употребления слов, за которым стоит либо неясное самому говорящему, либо отличное от общеупотребительного значение, несть числа и в художественной литературе, и в реаль- ной жизни. Через весеннюю Тверскую улицу в Москве протянут транс- парант: «Масленица -- широкая боярыня». Все слова понятны, понятно и то, что масленица похожа на боярыню. Только что значит «широкая боярыня»? Толстая, тороватая? Наверное, надо ло-другому: «Масленица широкая - боярыня», поскольку все знают, что широкой масленицей называются ее последние, са- мые разгульные, самые вкусные, больше всего похожие на боя- рыию, дни. (И. Милославский.) 21 (16). 2. а) [масл"ьн"иць] --- 4 слога [м] - согл. , звонк. , тв. [а] - гласн. , уд. [с] -- согл. , глух. , тв. [л"] - согл. , звонк. , мягк. [ь] - гласн. , безуд. [л"] -- согл. , звонк. , мягк. [и] - гласн. , безуд. [ц] - согл. , глух. , тв. [ь] - гласн. , безуд. 9 звуков Масленица - 9 букв ° / б) Масленица. в) Гбгвэтфёрый ‹-ть ‹- о. г) 1. Масленица -- имя существительное. (Что?) масленица. Предмет. 2. Н. ф. - масленица. 3. Нариц. , неодущ, ж. р., 1 скл. 4. Ед. ч., им. п. 5. (Что?) масленица. д) Масленица широкая - боярыня. 16
  12. 12. 3. Ил. пятьдесят, пять Р. п. пятидесяти, пяти Д. п. пятидесяти, пяти В. п. пятьдесят, пять Т. п. пятьюдесятью, пятью П. п. о пятидесяти, о пяти глагол сущ. парсч. "Рт- “Рт- 4. ез льтаты сравнительно 22 (п). . гШяна шиш вещным простонародной старины, И снам, и карточным гаданьям, И приехавшим луны- Бе шиш пищи; Таинственно ей все предметы что-нибудь, Предщвствия шиши грудь. (А. Пушкин.) 2)[= -1;[-=1.[-=1- [пр"и’дан3"ьм] 54. Лексика. Морфемпка. Словообразование 23 (18). 1) Слово - это основная единица языка, представ- ляющая собой звук или комплекс звуков, обладающая значением и служащая для наименования предметов, явлений, действий, признаков, количеств, состояний и т. д. Каждое слово имеет: 1) свою звуковую оболочку; 2) определённое морфолоптческое строение. Совокупность всех слов русского языка образует его сло- варный состав. 2) Одни и те же слова могут по-разному употребляться в речи, получая различные значения. Выделяются прямые и переносные значения словППрямое (или основное, главное) значение слова - это значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Так, слова стол, черный, кипеть имеют основные значения: 1. Предмет мебели в виде горизонтальной доски на высоких опо- рах, ножках; 2. Цвет сажн, угля; 3. Бурлить, клокотать, Испаряясь от сильного нагрева (о жидкостях). Эти значения носят устойчи- вый характер, хотя исторически они могут изменяться. Напри- 17
  13. 13. мер, слово стол в древнерусском языке означало «престол», «княжение». Прямые значения слов менее всех других зависят от контек- ста, от характера связей с другими словами. Переносные (непрямые) значения слов - такие значения, ко- торые возникают в результате сознательного переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сход- ства, общности их признаков, функций и т. д. Так, слово стол употребляется в нескольких переносных зна- чениях: 1. Предмет специального оборудования или часть станка холодной формы (операционный стол, поднять стол станка); 2. Питание, пища (снять комнату со столом); 3. Отделение в уч- реждении, ведающее специальным кругом дел (справочный стол). 3) Под исконно русской лексикой понимаются те слова, кото- рые образовались непосредственно в русском языке в разные пе- риоды его развития. Овраг, крыша, кружево. Помимо исконной лексики в словарном составе русского язь| - ка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контак- тов с другими народами. Гитара. серенада. ‚нантилья, каршиель. 4) Синонимы - слова, различные по звучанию, но совпадаю- щие по значению («конь -- лошадь»; «отважный - смелый - храбрый - мужественный -- бесстрашный» и т. п.). Антонимы (от анти. .. и опута -- имя) --- слова с взаимопротивоположными значениями, служащие для обозначения контрастных явлений. Например, «тихий» - «громкий», «появиться» -- «исчезнуть», «много» - «мало». Омонимы -- слова, совпадающие друг с дру- гом в своем звучании при полном несоответствии значений. Пример: «лук» (оружие) --- «лук» (растение). 5) Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и исторнзмы). Слова, переставшие актив- но использоваться в языке, исчезают из него не сразу. Какое-то время они еще понятны говорящим на данном языке, известны по художественной литературе, хотя повседневная речевая практика уже не испытывает в них потребности: рече, десница, шкраб -- в 20-е годы заменило слово учитель, рабкрин -- Рабоче- крестьянская инспекция; Другие слова - как новые, ещё не вполне «привычные», не вполне закрепившиеся в литературном языке. В пассивный со- 18
  14. 14. став лексики входят и н е о л о г и з м ы - новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями со- ответствующих предметов, понятий. омон, спецназ, СНЛ Г К ЧП. 6) Общеупотребительная лексика, или межстилевая‚ исполь- зуется в любом стиле речи без каких бы то ни бьшо ограничений. Например, слово «дом» может быть употреблено в любом кон- тексте: в официально-деловом документе (Дом М» 7 подлежит сносу); в статье журналиста (Этот дом построен по проекту та- лантливого русского архитектора и относится к числу ценней- ших памятников национального зодчества). Русские народные говоры, или диалекты (гр. сите/ но: - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок - ‚чахоткой, скамью - услоном и т. д. Социально ограничено употребление терминологической и профессиональной лексики, используемой людьми одной про- фессии, работающими в одной области науки, техники. Термины и профессионализмы даются в толковых словарях с пометой «специальное», иногда указывается сфера употребления того или иного термина: физ. медиц, матем, астроном. и т. д. Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бро- дяг и т. д.) называется арго (фр. 01:30! - замкнутый, недеятель- ный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира (блатная. музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. " 7) Устойчивые сочетания - фразеологизмы. Они обладают рядом особенностей: а) фразеологизмы всегда сложны по соста- ву: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел; б) с е м а н т и - ч е с к и неделимы: раскинуть умом - «подумать», пятое колесо в телеге - «лишний»; в) их характеризует постоянство состава: вместо «кот наплакал» нельзя сказать «кошка поплакала», имеют варианты: от всего сердца - от всей души, наводить тень на плетень - наводить тень на ясный день. 8) Различаются словари двух типов: энциклопедические и фи- лологические (лингвистические). В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событи- ях: Большая советская энциклопедия, Литературная энциклопе- дия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения. Лингвистические словари, в свою очередь, подразделяются на 19
  15. 15. два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, ко- торыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в ра- боте с иноязычным текстом (русско-английский словарь, поль- ско-русский словарь и т. п.); и одноязычные. 24 (19). 1) Предание в народнопоэтическом творчестве -- по- вествование, содержащее сведения о реальных лицах и событиях. Примета -- какой-либо особый знак. провозгласить - возвещать, объявлять гласно, всенародно, во всеуслышанье. 2) Теснить, притеснять, утеснять, стеснять, давить. надавли- вать. подавлять, жать, нажимать, прижимать, придавливать. при- тискивать, напирать. налегать, наступать, наваливаться, гнести, угнетать, щемить. Предчувствия переполняли Татьяну, другим мыслям было тесно в ее сознании. 25 (20). Идти в лес - влез на подоконник; услышал плач -- не плачь громко; ученый муж -- знаменитый ученый; три дуба - три тщательно; в течение нескольких секунд --- в течении реки; прийти на встречу с незнакомцем - навстречу ветру; нет стекла --- жидкость стекла; раненый стонал - раненый офицер; сторожил спустя рукава - старожил поселка. 26 (21). Загородияи, Ёделать, кораблак, голубиа, морфем разбор, знафтие, него ий, пана/ а, доходчиво, рассказыв ю, к пищащий (января), Ёаъехать (Ёъехать, ЕЁЫАТЬ), Ёвнима- тельный. него Загородили -- городить, загородка, изгородь, нагородить, огородить, обгородить, отгородить, отгородиться, перегородить, подгородить, пригородить, разгородить, сгородить, выгородить, выгораживание, отгородка, отгороженный, загораживание, пере- городка, перегородочка. перегородочный, пригородка, пригора- живание, разгораживаться и др. НСВНИМЗТСЛЬНЬПЙ - НСВНИМЗТСЛЬНО, ВНИМЭТВЛЬНО, вниматель- ный, внимательнейший, внимательность, невнимательность, внимательнейше, превнимательный, превнимательно. 27 (22). Приставочный: зашевелиться, пренепрнятный, пере- ходить, сотоварищ. 20
  16. 16. Суффиксальътый: наездник, ловушка, большущий, скучный, белок, носатый. Приставочэто-суффиксальный: бескрайний. Сложение: автодорожный, генерал-майор, самосовершенство- вание, АТС, РФ, вечнозеленый. Переход из одной части речи в другую: мороженое (сущ.). ЁЁЕБЭ/ ьдё) театр, ш"еве›‹>@&, тт$Ж4(@ 5 5. Морфология и снптакснс. Орфография и пунктуация 28 (23). Что обозначает Примеры Само- Что, кто, называют предмет. дсйст- 1. имя существитель- стоя- какой, вне, качество, состояние и ное (дом) тельные сколько, т. д. или указывают на них 2. имя прилагательное что делать, (розовый) что сде- 3. имя числигельное лать, как, (семь) когда. ва- 4. местоимение (я) чем. поче- 5. глагол (петь) 6. наречие (высоко) 7. причастие (бегущий, сделав и думающий) т. д. 8. деепричастие (напе- вая, смеясь) Слу- служат для выражения от- Предлоги (над). жебные ношении между понятия- союзы (и). ми, выражают знамена- частицы (ни) тельные слова, и употребляющиеся только в соединении с ними Междоо объединяет неизменяемые Ох, эй. стоп МСТИЯ слова, ВЫРЗЖШОЩИС наши чувства, ВОЛСИТЪЯВЛСННЯ И Т. Д., НС НЗЗЫВЗЯ ИХ 1) семантический признак (некоторого общего значения, ео- провождающего конкретное лексическое значение данного сло- ва), морфологический признак (системы грамматических катего- рий, специфических для данного разряда слов), синтаксический признак (особенностей синтаксического функционирования); 21
  17. 17. 2) самостоятельные (знаменательные) части речи --- это раз- ряды слов, которые называют предмет, действие, качество, со- стояние и т. д. или указывают на них и которые обладают само- стоятельным лексическим и грамматическим значением, и являются членами предложения (главными или второстепен- ными) Служебные части речи -- это разряды слов, служащие для выражения отношений между понятиями, которые выражают знаменательные слова, и употребляющиеся только в соединении с ними. Они не являются членами предложения. 29 (24). 1. Имя существительное: результаты, опроса. Имя прилагательное: социологического, свободной. Имя Числительное: пятидесяти, пяти. Местоимение: вы, она. Глагол: вспоминаются, понимала. Наречне: сравнительно, нетрудно. Особые формы глагола: опрошенных, говорящих. Союз: а, либо. Предлог: на, о. Частица: не, же. 1. Вспоминаются - глагол. Результаты (что делают?) вспо- минаются. Действие. 2. Н. ф. - вспоминаться. 3. Возвр. , несов. вид‚ неперех, | спр. 4. И3ъяв. накл. ‚ наст. вр. , мн. ч.‚ 3 л. 5. Результаты (что делают?) лдпоьшнающдя. 1. Социологического - имя прилагательное. Опроса (какого?) социологического. Признак предмета. 2. Н. ф. - социологический. 3. Относит. 4. Ед. ч., м. р., род. п. 5. Опроса (какого?) щциодогидеекодо. | . И - союз. Служит для связи однородных членов предло- ження. 2. Сочинит. 3. Простой. 22
  18. 18. 30 (25). Пспряжение 2спряжение Число - у. ю единственное ет - ет множественное Ю ут‚ ют 3! (26). По-разному падай (1) с неба снег. Вскиъё (1) го- лову, и кажБся (|), что с облаков я (1) хлопья. А бывай (1) снег, котоЁму лицо не подста (2): твердые белые шари- ки больно се (1) лоб. (Н. Надеждина.) 32 (27). Раннее весеннее утро - прохладное и росистое. В не- бе ни облачка. Только на востоке, там, откуда сейчас выплывает в огненном зареве солнце, еще толпятся, бдеднея__и__тая_сдсадкдой мишкой, сизые предрассветные тучи. Весь безбрежный степной простор кажется. В густой, буйной траве там и сям дрожат. Цевелддаасьдъвецикнвад разно: цвешддцми огнями, бриллианты крупной росы. <. ..> В утренней прохладе разлит горький здоровый запах полыни, нежиыщ. Все блещет и нежится, и радостно тянется к солнцу. Только кое-где, в глубоких и узких балках, между крутыми обрывами, ком, еще лежат, НЗЦ9.М. И.НЁЗ_.9Ё. УЩСДШЗЙ-1199.11!» В-ЧЗЖНЫС Синева- тые тени. Высоко в воздухе, не видные глазу, трепещут и звенят жаво- ронки. Неугомонные кузнечики давно подняли свою торопливую, сухую трескотню. Степь проснулась н ожила, и кажется, будто она дышит глу- бокими, ровными и могучими вздохами. Ёледн/ ЁЁ, 931}, 3 перёд/ мёда, Ёпыкивая‘ , щ, гам? мамаш ю. 9 Ь-Э иёъ и1‘-1‚‹б›}?5то-= ›. 23
  19. 19. 13.3196: +111 961121352. Простое, повеств. ‚ невосютц, односост. ‚ безличн. , раепр. , не- ПОЛНОС, НСОСЛОЖНСННОС. >< Х Х Наречие + глагол: радостно тянется, еще лежат. Х Х Х Прилаг. + сущ. : раннее утро, весеннее утро. Х Х СУЩ. + СУЩЦ ЗЗПЗХ ПОЛЫНИ, С ароматом ПОВИЛИКИ. Х Х Х ГЛЗГОЛ 4‘ СУНЬ} ДРОЖЗТ В траве, ТЯНСТСЯ К СОЛНЦУ. 33 (28). 1) отделяющие знаки: Раннее весеннее утро - прохладное и роснстое. Тире разделя- ет подлежащее «утро» и сказуемое «прохладное» и «росистое». Раннее весеннее утро - прохладное и роснстое. В небе ни об- лачка. Точки являются отделяющими знаками, разделяющими 2 предложения. Неугомонные кузнечики давно подняли свою торопливую. сухую трескотню. Запятая разделяет однородные члены предло- жения «торопливую» и «сухую». 2) выделяющие знаки: В утренней прохладе разлит горький здоровый запах полыни, слсеиганньжг? с нежным, похожим на миндаль, ароматом повили- ки. Запятая после слова «ПОЛЫНИ» выделяет причастный оборот. В густой буйной траве там и сям дрожали, переливаясь и вспыхивал разноцветными огнями, бриллианты крупной росы. Запятая после слова «дрожат» выделяет деепричастный оборот. 34 (29). |. Выплыва. .т -› что делать? - выплывать --› на ать -› | спр. --› выплываЫ. Каж. .тся --› что делать? - казаться -› на ать -› 1 спр. _› кажася. Блещ. .т --› что делать? - блистать --› на ать -› | спр. чблеша. Неж. .тся -› что делать? - нежиться -› на ить -› 2 спр. _› Тян. .тся -› что делать? - тянуться -«› на уть -› 1 спр. --› тянЁся. Трепещ. .т -› что делать? - трепетать -› на ать -› 1 спр. --› трепекцШ. Дыш. .т --› что делать? -- дышать -› на ать (искл.) -› 2 спр. -› дышШ. 24
  20. 20. “Е? , ‘вещий, $4} 36312); 93%? ЁгЁиан Щ нЁугомон 35 (30). Правописание гласных в корнях слов. Проверяемые безударные весеннее, росистое, гласные толпятся, степной гтт. Непроверяемые безударные на востоке, минутой, . / "7 гласные бштдиантьт, полыни С ЧСРСДОВЗНИСМ В КОрНЯХЗ ГЁ ГЁ -лаг-/ /-лож- прилагательное, сложение, гч п приложить, сновать КТ ГЁ КТ -раст-/ /-рос- родение, водоросли, расту - Их гж ‘ щий, зарооли, поросшими -стел-/ /-стил-а расстодить - расст_ ать, КТ ПОДСТЁЛНТЬ - ПОд ТЬ -бер-/ /-бир-а н др. соберу - собйзэхь, гж выбо о _ ать КЁ О-Ё после шипящих жолтый, Йопорный, нок, г-ж желудь, черный, ‘що ох 36 (31). Печорин. Этот человек не равнодушно, не апатически (апатия) несет свое страдание: бешено гоняется (гонится) он за жизнью, ища ее повсюду; горько обвиняет (повинность) он себя в своих (свой) заблуждениях. В нем неумолчно раздаются (раздаст- ся) внутренние вопросы, тревожат его, мучат, и он в рефлексии ищет их разрешения: подсматривает каждое движение (двигать- ся) своего (свой) сердца, рассматривает каждую мысль свою (свой). (В. Белинскнй.) Примыкание: несет не равною/ щие, бешено гоняется, горько обвиняет. Управление: несет страдание, гоняется за жизнью, обвиняет себя. 37 (32). На стыке морфем: ‘базаботный, Ъйсмотрсгь, Йскуеёво, во3звание, радсказЁРЁШнуть, электронаый, э‘ кранЁый. В корне: бамматик‘ а, Йоссия, территория, ›@д‹ать, баллада. 25
  21. 21. / . . В суффиксе: искусственный. 38 (33). а) Разделительный Ь: льется, вьюга, деревья. Муравьи, птичьи, бьюсь. б) Ь указывает на определенное грамматическое значение: мо- лодежь, бежишь, вскачь, лишь. Умножь, не плачь, наотмашь. в) Ь обозначает мягкость согласного: конь, топь, возьми, серь- ги. Коньки, гвоздь, роль. 39 (34). |) Единообразное написание приставок: ЁдатьЁжать, надпись, подтолкнуть, переехать. ‘11 . ‚ --| 2) Приставки, оканчивающиеся на з-/ с-: безвкусным, беоутуьт- ный. Бабежаться, воззвание, во: тание. 3) Приставки пре-/ при-: прибежать, премудрый, йтклеить, преступить (закон), иритворить (дверь). 40 (35). |. местоимения: некого, никого, никому, некому, некто, ииктб. Наречия: некуда, никуда, негде, нигде, никак, никогда, некогда. 2. Ни у кого, не у кого, не с кем, ни с кем, ни разу, не раз. А А 41 (36). Имена прилагательные: вязаная шапчонка, осенний / А „,‚ СУМРЗК, ЦСРСВЯННЕДЯ КрОВЗТЬ, ИСТНННЫН ПНТрНОТ, ЮНЫИ гражданин, / А _/ БСШСНОС СОПр0ТИВЛСНИС‚ ИСКУСНЗЯ КЦРНКЗТУРЗ, ПСКУСЁПВСННОС орошение, апггаииоиньпй призыв, полотняный костюм. Причасхгяя: хорошо сделатщ вещь, иеосвобшая теттория, река скована льдом, щобретенная привилегия, тязраъиенное по- коление. распространен ая идеология, организована кампания по сбору книг, уверЁЫй в завтрашнем дне, удостоены наград. Наречия: экскурсия прошла организованно, чувствовать себя / щ / скованно, звезды таинствен о мерцали, бешено мчались машины. 42 (37). а) Предлоги: вследствие неудач, вроде опоры, догово- рНТЬСЯ НЗСЧСТ ПОМОЩИ, ИДТИ навстречу ВЕТРУ, ЗЗДСРЖЗТЬСЯ ВВИДУ дождя. б) Формы имен существительных: включить в следствие но- вые документы, согласовать в роде и числе, положить на счет в банке, прийти на встречу с ветеранами, иметь в виду, надеяться 26
  22. 22. только на удачу, встать в конец очереди, сосредоточиться в миг опасности. в) Наречия: идти вслепую, двигаться навстречу, пробираться наудачу, вконец завралея, вмиг сделать, построить по-новому. г) Другие части речи: вроде (частица) заболел, попал в слепую (прил.) старушку, ввиду того что (союз), пойти по новому (прил.) ПУТИ. 43 (38). Не день, не месяц, а целый год пробыли мы вдали от родины. Ничто нас не утешало: ни красоты природы, ни встречи с интересными людьми, ни мягкий климат. Хотелось домой, где холодно и снег, где не растут тропиче- ские фрукты, но где все свое и тебя никогда не покидает уверен- ность: что бы ни случилось, вокруг надежные, истинные друзья, готовые всегда прийти на помощь. 44 (39). Ничто на; не дещало: ни красоты цоиррдьт, ни встре- ни с интересными швами, ни мягкий к. лимат. Повеств. , невосклиц. , простое, двусост. , раепр. , полное, ос- ложнено однородными подлежащими с обобщающим словом. Схема: [®: ни е ‚ни е ‚ни 9 ]. Вдали от (предлог), Ыждут (-раст-/ /-рос-), ЫС (на стыке корня и суффикса). Согласование: целый год, с интересными людьми, мягкий климат, тропические фрукты, надежные друзья. Примыкание: хотелось домой, никогда не покидает, прийти всегда. _ Управление: ничто не утешало, нас не утешало, не покидает тебя. 45 (40). Как ныне сбирается вещий Олег Отметить неразумным хазарам: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам; - . . сущ. дрхЁЁвей ЁЁЁЕ, шевсЁЁЁЁЁшкеа ёвшш, сущ, с щ. глаг. п ил. сущ. К язь о п лю едет на в дом коне 46 (41)- Моим стихам, налисалньшдакрано, Что и не знала я, что я - поэт, Сорлавц1имсака1ебр„ь1з_гхьшьлъонтана. Ёедлвизщраеа» 27
  23. 23. В. <Ц2ВЗ. В.ПП. ИМ911› -Б? ‘_’$! ?&д’1911‘:1‘2ё" 939?! “- Вдняшлцттте, где сои и фимиаьт, Моим стихам о юности и смерти, - Нечитанным стихам! -- Разбросанньтм в пыли по магазинам (Где их никто не брал и не берет!) Моим стихам, как драдоцентдьтддвдтнам, Настанет свой черед. (М. Цветаева.) Х Х Х НЗПИСЭННЫМ СТИХЗМ, написанным ТЗК рано, сорвавшимся СТИ- Х Х хам, ВОРВЗВШИМСЯ СТИХЗЬЯ, ворвавшимся В СВЯТНЛИЩС, НВЧНТЗН- Х Х НЫМ СТНХЗМ, разбросанным В ПЫЛИ ПО МЗГЗЗИНЭМ. 1, Написанным -- причастие. Стихам (каким?) написанным. Признак предмета по действию. 2. Написать. 3. Страд. , невозвр. , сов. внд, прош. вр. 4. Мн. ч., датл. 5. Стихам (каким?) нациоанньш. ё 6. Типы речи 47 (258). Устно. 48 (259). 1. -- повествование - описание состояния окружающей среды - повествование -- описание состояния человека - повествование -- описание состояния человека --- рассуждение-разм ы шление - повествование 49 (260). 1. Повествование. 1. Я как безумный вьшктщил (сов. в. , пр. вр.) на крыльцо, (сов. в. , пр. вр.) на своего Черкеса, которого водили по двору, и (сов. в. , пр. вр.) во асов дух по дороге в Пяти- горск. Я беотдощадно (несов. в. , пр. вр.) измученного ко- “яо КОТОРЫЙ, ХНЗЛЕ. Ц.ВЁС. Ь-. В-ПСЗ! Ё, МШШ (“ССОВ- 3-я "$1 ВР.) меня по каменистой дороге. Я скакал. (Носов. о, "Р- вр.), 111ДЫ2Ё1.89_Ь.9Т31©1ЁЕПСЫ}! !!- 28
  24. 24. И между тем я все скакал (несов. в. , пр. вр.), погоняядбесцо; щадно. И вот я Ё (несов. в. , пр. вр.), что конь мой тяжелее дыщш: (несов. в. , н. вр.); он раза два уж сновидцы’ ся (сов. в. , пр. вр.) = на ровном месте. .. Оставалось пять верст до Ес- сентуков - казачьей станицы, где я @’ (сов. в. , буд. вр.) на другую лошадь. Все было бы спасено, если бы у моего коня достало сил еще на десять минут. Но вдруг, поднимаясь из небольшого оврага, при выезде из гор, на крутом повороте, он (сов. в. , пр. вр.) о землю. Я проворно пощадил (сов. в. , пр. вр.), пять (несов. в. , н. вр.) его, 415$ (несов. в. , н. вр.) за повод - напрасно: едва слышный стон вырвался сквозь стиснутые его зу- бы; чрез несколько минут он издох (сов. в. , пр. вр.); я остался (сов. в. . пр. вр.) в степи ошш. потеряв. леедетдчьоэонадежщ; щ идти лишком (сов. в. , пр. вр.) - ноги мои подкосились; изнуренный тревогами дня и бессонницей, я Ё (сов. в. , пр. вр.) на мокрую землю и, как ребенок, заплакал (сов. в. , пр. вр.). Я возвращаться (сов. в. , пр. вр.) в Кисловодск в пять часов ут- ра, бросился (сов. в. , пр. вр.) на постель и ддщд (сов. в. , пр. вр.) сном Наполеона после Ватерлоо. 2. ---- для выражения «данного» автор использует местоимения и существительные --- автор заменяет существительное местоимением, чтобы не повторять одно и то же слово часто - в «новом» используется как совершенный вид глагола, так и несовершенный, как прошедшее время, так и настоящее, и бу- дущее. - глаголы-синонимы: пустился - мчал - скакал упал - грянулся - бросился -- однородные глаголы и бессоюзные сложные предложения передают быструю смену собьггий, движение Описание состояния человека. | . Мысль не застать ее в Пятигорске молотком ударяла мне в сердце. Одну минуту, еще одну минуту видеть ее, проститься, пожать ее руку. .. Я молился, проклинал, плакал, смеялся. .. Нет, ничто не выразит моего беспокойства, отчаяния! При воз- можности потерять ее навеки Вера стала для меня дороже всего на свете - дороже жизни, чести, счастья! Бог знает, какие странные, какие бешеные замыслы роились в голове моей. .. И долго я лежал неподвижно н плакал горько, не стараясь удерживать слез и рыданий; я думал, грудь моя разорвется; вся 29
  25. 25. МОЯ ТВЦЗДОСТЪ, ВСС МОС ХЛЗДНОКРОВИС НСЧСЗЛИ как ДЪПМ; душа’ обессилела, рассудок замолк, и, если бы в эту минуту кто- нибудь меня увидел, он бы с презрением отвернулся. 2. Мысль молотком ударяла в сердце; ничто не выразит бес- покойства и отчаяния; Вера стала дороже всего на свете - дороже жизни, чести, счастья; думал, грудь разорвется; хладнокровие и твердость исчезли как дым; душа обессилела; рассудок замолк. Рассуждение-размышление. 1. Когда ночная роса и горный ветер Освежили мою горящую голову и мысли пришли в обычный порядок, то я понял, что гнаться за погибшим счастьем бесполезно и безрассудно (инфор- мативная часть). Чего мне еще надобно? - ее видеть? - зачем? не все ли кончено между нами? Один горький прощальный поцелуй не обогатит моих воспоминаний, а после него нам только труднее будет расставаться (изобразительная). 2. В информативной части используется сложноподчиненное предложение, в изобразительной - ряд простых вопросительных предложений. Сложноподчиненное предложение достаточно конкретно (Печорин говорит, когда и что он понял). Вторая часть показы- вает ход мыслей и ассоциаций героя, его внутренний диалог с самим собой. Н. |. Основная мысль текста меняется: от «догнать во что бы то ни стало, не потерять» до «гнаться за погибшим счастьем бес- полезно и безрассудно». 2. Описание состояния окружающей среды Солнце уже спряталось в черной туче, отльтхатзтхи_сйу__дд_а_дд_дс„б1е западньпалюр; в ущелье стало темно и сыро. Подкумок, Дробина; ясьтгокаьрдаятдт, ревел глухо и однообразно. -- Состояние окружающей среды словно говорит читателю, что счастье героя уже невозможно (Солнце спряталось в черной ТУЧС). - Языковые средства одушевляют природу, делают ее героем событий. 50 (261). Печорин как безумный выскочил на крыльцо, прыг- нул на своего коня Черкеса и пустился в Пятигорск. Герой ска- кал, задыхаясь от нетерпения и беспощадно погоняя коня. Мысль о том, что он может не застать Веру в Пятигорске, молотком уда- ряла ему в сердце: возможность потерять Веру сделала ее для Печорина дороже всего на свете. 30
  26. 26. Конь героя начал тяжело дышать, спотыкаться на ровном мес- те и вдруг, на повороте, грянулся о землю. Печорин попытался поднять его -- напрасно: Черкес застонал и через несколько мн- нут умер. Герой остался в степи совсем один. Он решил идти пешком, но ноги его подкосились, он упал на мокрую землю и заплакал от отчаяния, как ребенок. Душа Пеяорина обессилела, вся твердость и хладнокровие исчезли как дым. Но когда ночная роса и горный ветер освежили голову героя, он понял, что гнаться за погибшим счастьем бесполезно и безрас- судно. Он возвратился в Кисловодск, бросился на постель и ус- нул сном Наполеона после Ватерлоо. Этот эпизод важен уже потому, что в «Герое нашего времени» он написан от лица Печорина. Мы видим человека _в степи, со- вершенно одного; он не окружен обществом, он лишен всякой «театральности», он искренен. Этот эпизод - отрывок из днев- ника. Может быть, эти исповедальные записи героя дают для по- нимания его щ/ ши больше, чем весь роман. Мы видим, что Печо- рин не лишен человеческих чувств, он «плачет, как ребенок», он впадает в отчаяние при мысли о том, что больше никогда не уви- дит Веру, которая стала для него «дороже всего на свете». И в то же время очевидно, что он не верит в собственное счастье, что он сознательно отказывается о него; счастье Печорина -- либо «по- гибшее», как в этом эпизоде, либо необретенное. 51 (275). 1. Идиллический - мирный, счастливый (толковый словарь). 2. Сочетание указанных типовых фрагментов. 3. Особая тональность описания создается автором путем ис- пользования назывньтх («Школа, где ты учился», «Дом, в котором ты жил») и безличных («Хорошо было», «И, главное, просто») предложений. Кажется, автор закрывает глаза и видит свое детст- во: вот дом, вот школа, вот двор. Также особый тон этому отрыв- ку придает многоточие: чувствуется, что автор мог бы рассказать про свое детство еще очень много, что он ностальгирует по нему. 4. Второе описание выступает антонимом к первому. Тип ре- чи - описание. Многоточие в этом фрагменте позволяет читате- лто самому представить весь ужас войны. 5. Ведущий тип речи - повествование. Иностилевые вкрапле- ния: «Левый край поля находится на расстоянии стольких-то метров по азимуту такому-то от железной бочки на дне оврага» (официально-деловой); «Кто же так привязывает минные поля? 3|
  27. 27. Сегодня бочка есть, а завтра нет. .. Безобразие! ..» (разговорный). Их функция - сделать текст правдоподобным, наглядным. «И вдруг остановился, не веря своим глазам» - автор переда- ет удивление фразеологическим оборотом. 52 (н). Самостоятельно. СИНТАКСИС И ПУНКТУАЦИЯ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ 5 7. Понятие сложного предложения г---т а. 6 53 (42). Владимирская пойди, дщэесенештёж жди „дала; лаваш. _ С А С ---г ‚Пересече: нш. Владимир очутился в поле и напрасно хотел снова пометь на дорогу; погладь ступала наудачу и поминутно то втджала на суг- роб, то протталттнштась в яму; сущ поминутно опрокильтвалцсь; Владимир сташтлся только непотсрять настоящего направления. Плошло еще одколодосятттъттдщ; рощи все было пищащ- Метсль не утихала, дш не прояснялось. Лонтадт, начинала УСТЗВЗТЬ, а С НСГО 391 КЗТНЛСЯ градом, ПС- СМОТрЯ на ТО, ЧТО ОД ПОМИНУТПО бЫЛ ПО ПОЯС В СНСШ. 54 (43). 1) Простое предложение - это предложение с одной грамматической основой (Владимир старался только не потерять настоящего направления). Сложное предложение -- это предложение с двумя или нс- сколькими предикативными основами, причем простые предло- жения в составе сложного образуют смысловое и интонационное целое. (Но едва Владимир выехал за околицу в поле, как поднял- ся ветср, и сделалась такая метель, что он ничего не видел). 2) В сложных предложениях иттформация более богатая (Про- стое: Владимир ехал полем, пересеченным глубокими оврагами. Сложное: Лошадь начинала уставать, а с него пот катился гра- дом, несмотря на то, что он поминутно был по пояс в снегу.) 3) По способу соединения простых предложений сложные предложения делятся на союзные и бессоюзные. (Союзное: Ло- 32
  28. 28. шадь начинала уставать, а с него пот катился градом, несмотря на то, что он поминутно был по пояс в снегу. Бессоюзное: Прошло ещё около десяти минут, рощи все бьшо не видать.) 4) Сочинительная связь придаёт простым предложениям в со- ставе сложного относительную синтаксическую самостоятель- ность. (Лошадь начинала уставать, а е него пот катился градом. . .). В сложноподчинённых предложениях одно простое предло- жение (придаточное) зависит от другого (главного). От главного предложения к придаточному можно задать вопрос. (Но ему ка- залось (казалось что?)‚ что прошло более получаса, а он не доез- жал ещё до Жадринской рощи.) 5) Простые предложения в составе сложного образуют смы- словое и интонационное целое. 6) Употреблены запятые, точки с запятыми, кроме того, могут бьггь также использованы двоеточие и тире. 55 (44)- Казгатоа едва. стщщхт пущ; нависли хладные штыки. 55 (с). 1. Сложносочиненное. Например: Дождь почти прошел, и последние крупные капли редко и тя- жело падали на листву. Сложноподчиненное. Например: Новый дом построили там, где раньше стояла детская площадка. 2. Связь между частями более тесная в сложноподчиненных предложениях. В сложносочиненных - более свободная. 56 (45)- В одну минуту дорогу занесло; впишешь. исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снега; небо слилрся с землею. тж. 7* и ‚ гч ‚ гп г". С землею - Ёши (мн. ч.), потерять - потеря, казалось -- кажется. Р / " КЖ орит, зарею, равнине. нарсч. и сдлог Ступала наудачу, всходит нав тречу лучам. пр. суш. Он надеялся только на удачу. П. СЁЧЦ. ВЗЛЯ НСОХОТНО ШСЛ Н ВС’ рСЧ)’ С НСЗНЗКОМЦСМ. 57 (46). Область научных интересов ученого весьма обширна: ш занимался исследованием русской грамматики, нзудщд старые языки, анализировал творчество великих русских писателей. 2-12818 33
  29. 29. ["°=11[-ё‚ё‚ ё]- Повеств. , невоскл. , сложное, бессоюзная связь. В 1902 году ДН. Овсянико-Куликовский Шарад свою зна- менитую книгу «Синтаксис русского языка», в которой в обще- доступной форме бьши изложены основы научного синтаксиса русского ЯЗЫКЗ И Ш ЗНЩШЗ СИНТЗКСИЧССКОЙ СИСТСМЫ рУССКОГО языка. какую? 1 2 3 [- =), (в которой = ---) и (= ----). Повеств. , невоскл. , сложное: главная часть - Не | , придаточ- ные -- Мз 2 и 3 (однородные определительные) Щ, что ДН. Овсянико-Кудиковский « на- дежный путь к научной и школьной обработке нашего синтакси- что‘? са». | хгт 2 [- =1‚ (что - =)- Повеств, невоскл. , сложное: главная часть - Мг 1, придаточ- ная - Ко 2 (изъяснительное). Дмитрий Николаевич бьш не только талантливым критиком и еным, ш высокой культуры, добрым, мягким, гуманным, с которым, по словам его коллег и студентов, было легко и радостно рабддь. КВКИМ Га 3 [: =], [ай], (с которым =). Повеств. , невоскл. , сложное, связь бессоюзная (Не 1 и Ля 2) и подчинительная (Не 2 и Не 3) (Не 3 определительное). 58 (47). Стремительно развитие современной науки. Сейчас не редкость, когда недавняя мечта претворяется в реальность, и это происходит на наших глазах в течение всего лишь десятилетий. <___> В 1947 году известный американский полярный исследова- тель Р. Бэрд писал: «На краю нашей планеты лежит, как спящая ПРИНЦСССЗ. ЗСМЛЖ Зловещая и прекрасная, она лежит в своей морозной дреме в складках МЗНТЙ" СНСГЗ, Такова Антарктида. .. - материк, который по площади равен Южной Америке, и внутри области которого нам известны фактически не меньше, чем освещенная сторона Луны». <. ..> Но вот всего через два десятилетия люди не только увидели Земто из космоса, они увидели не только обратную сторону Лу- 34
  30. 30. ны, но и побывали на ней, составили карту Луны, послали авто- матические станции на Венеру и Марс. В последние годы неизмеримо увеличились наши знания об Антарктиде. Мы [толкании ее снимки, шипели ее всю сразу до воешяраооцьвединид, Карту соводое невидно и авшоеннихщайолов. Более того, уже удалось оценить толщину оледенения и получить первое представление о ее подледном рельефе. (А. Гусев.) ё 8. Типы сложных предложений. Средства связи между частями сложного предложения 59 (48). В болоте на все голоса урнам лящшки, а у берега в озерке плсокгчщсь щуки: они метали икру. Домовитый ежик [ПИЛ В СВОЮ НОрКУ, ТЗЩЗ на КОЛТОЧКЗХ СОЧНЫС СПСЛЫС ЯОЛОКИ, КО- торые рт; нршел в чьем-то саду. А (Н. Сладков.) ЗСП-| . Ёкём не обработанная земля. кр. прич. Земля ТтЕкем не_обработа. / Н-Ёобработанная земля. 60 (49). а) Слоистые предложения с бессоюзной связью. 4) Напрасно глаз ищет нового предмета: 5553911621, дшдтрда, нидьаоооа - вЁЁЕаГо но видно- б) Мысль и моооо все усиливаются. щтшодв слабоюъ дохш сост. ск. __"”м" ЩЭНОВИТЁ}! ШЖО. . олносост. 7) Лошади сщгзновятся, снегу „наирсдтся все больше и больше. .. 8) Ветер завыл неистово; снег, как из совка, так и посыпали на полы шубы. б) Сложные предложения с сочинительными союзами. СОСТ. СК. 1) Метель свцлщттласрь все сильнее и сильнее, и сверху снег Шел сшей и одиссеи 5) Кажется, сквозь туман ридищьзвездочки; но звездочки убе- ОДИОСОСГГ. гают от взора все выше и выше, и только видьшцэзснег. .. СОСТЁСК. 9) Небо справа на востоке бьшсщдажедое, темио: цвет; но яркие красно-оранжевые косые полосы яснее и яснее обозначались на нем. 35 2*
  31. 31. В) СЛОЖНЫЕ: ПрСДЛОЖСНИЯ С ПОДЧИНИТСЛЬНЫМИ СОЮЗЗМИ ИЛИ СОЮЗНЫМИ СЛОВЭМИ. 2) Изредка сани постукивали по голому обледенелому череп- ОДИОСОСТ ку. с которого снег смешало. Так как я. не ночуя, ехал уже шестую СОТН10 ВСрСТ‚ НССМОТРЯ на ТО, ЧТО МСНЯ ОЧСНЬ интересовал ИСХОД нашего плутанья, я невольно закрывал глаза и задремьтвал. 3) В то время, как я вздремнул, душила луна и бросала сквозь неплотные 131311 и падающий снег свой холодлый и яркий свет. (Л. Толстой.) Схемы: 1)[--“1‚И[-=1- 2) [ - = ], (с которого -). (Так как - ‘=), (несмотря на то, что = -), [ -- ё и ё]. 3) (В то время как -- =),[ ё - и ё ]. 4) к - =1: т = 1. 5) [ =1; но 1 - =1. И 1 т]. 6)- 61 (50). Осень 915419121; уж идолам - уж шла отряхает Последние листы с нагих ветвей; Дошул осенний хщд - дорога промерзгшт. Журча еще бежит за мельнищг рудной, Но шил уже застыл; сосед мой прслешает В отьезжие поля с охотою своей, И стражлут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубравы. В первом предложении четыре части: говорится о том, что: 1) наступил октябрь, 2) роща отряхает листы, 3) дохнул осенний хлад, 4) промерзает дорога. Во второй части мы находим следст- вие того, о чем говорилось в первой (Октябрь наступил, так что роща отряхает листы). Вторая часть тесно связана с первой: она поясняет причину, по которой роща отряхает последние листы. Аналогично с третьей и четвертой частями: они также тесно свя- заны, потому что в четвертой части мы видим причину, по кото- 36
  32. 32. рой промерзает дорога. Зависимость и в том, и в другом случае оформлена бессоюзной связью, а на письме обозначена тире. В целом предложение имеет такую структуру: [-=1-[-=1;[= -1--[-=1- Во втором предложении пять частей: говорится о том, что 1) за мельницу бежит ручей, 2) пруд застыл, 3) сосед поспешаег в отъезжие поля с охотою, 4) страждут от бешеной забавы озими, 5) лай собак будит дубравы. Первая и вторая части предложения противопоставлены одна другой с помощью противительного союза но. Третья, четвертая и пятая части характеризуются сочи- нительной связью, причем в четвертой и пятой частях использу- ется соединительный союз и. Это предложение имеет такую структуру: [= -1‚Но[-= ]; [-=1‚и[= -]‚и [= -1. 62 (51). Он говорил о нем так подробно и с таким восторгом, что Одинцова обернулась к нему и внимательно на него посмот- рела. (И. С. Тургенев «Отцы и дети») (Повествовательное, невос- клицательное, сложное, две двусоставные основы, сложноподчи- ненное спридаточным об а действия). Схема: 63 (52). 2) На сверкающем глисеере белом мы заехали в ка- менный грот, и скала опрокинутым телом заслонила от нас небо- свод. (Н. Заболоцкий.) | . Повеств. ‚ невосклиц. 2. Две грамматические основы - значит, сложное; основы двусоставные. 3. Связь сочинительная с помощью соединительного союза И; предложение еложносочиненное. 4-[--=1‚Н[-=1- 2 4)"Люблю прозу в начале мая, когда весегтий первый шсш, как бы резвяся и играя, [рохочет в небе голубом. (Ф. .Тютчев.) 1. Повеств. ‚ невосклиц. 2. Главная часть - Не 1; прндаточная - Не 2. 3. Сложноподчиненное предложение с придаточным времени. 4. [ = ], (когда - =). Юпошобуйся: весна идеи. .. (И. Никитин.) 37

Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которыми, однако, история его тесно связана. История русского языка, быть может, раскроет перед вами характер народа, говорящего на нём. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установилось крепостное рабство и деспотизм. В языке одухотворяется народ и вся его родина: в нём претворяется творческой силой народного духа в мысль, в jj)thhy и звук небо отчизны, её ВОЗДУХ, её фактические явления, её климат, её поля, горы и долины, её леса и реки, её бури и грозы - весь тот глбшшй, пол — ный мысли и чувства голос родной природы, который говорит так громко о любви человека к его иногда суровой родине, который высказывается так ясно в_ррднрй_песне, в jW5Hyx_HaneBax, в_устах jiai РОДНЫХ поэтов. Но в светлых, пдозачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни народа. Поколения народа проходят одно за другим, но результаты жизни каждого поколения остаются в языке - в наследие потомкам. В сокровищницу родного слова складывает одно поколение за другим плоды глубоких сердечных движений, плоды исторических событий, верования, воззрения, следы. jj30Hrproj’ppH_Hnpp5KOT радости, - словом, весь след своей духовной жизни народ бережно сохраняет в народном слове. (К. Ушинский) 1) Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое, историческое, живое целое. (К. Ушинский) В лингвистическом смысле народ составляют все люди, говорящие одним языком. (Н. Чернышевский) Гибок, богат и при всех своих несовершенствах прекрасен язык каждого народа, умственная жизнь которого достигла высокого развития.

(Н. Чернышевский) Язык вмещает в себя всё: и характер народный, и опыт, и историю, и философию, и верования, и чаяния, и тяготы в долгом пути. (В. Распутин) Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью. (А. Куприн) 1) Звуки речи изучаются в разделе «Фонетика». Правила произношения и ударения даются в разделе «Орфоэпия*. Словарный состав языка изучается в разделе «Лексикология». Фразеологизмы изучаются в разделе «Фразеология». Морфемы и морфемный состав слов изучаются в разделе «Морфе- мика». Способы образования слов изучаются в разделе «Словообразование».

Части речи изучаются в разделе «Морфология». Словосочетание и предложение изучаются в разделе «Синтаксис». Алфавит и соотношение между звуками и буквами представлены в разделе «Графика». Правила написания слов излагаются в разделе «Орфография». Правила расстановки знаков препинания излагаются в разделе «Пунктуация». Фонетика: гласный звук, слог, ударение; звонкий согласный, мягкий звук. Лексикология: синоним; антоним.

Пунктуация: точка, тире; восклицательный знак, вопросительный знак. Орфография; дефис, орфограмма. Словообразование; суффиксальный способ; приставочный способ, сложение. Графика; буква. Синтаксис: подлежащее; сказуемое, обстоятельство. Морфология: имя числительное; служебные части речи. Орфоэпия: орфоэпический словарь; произношение, ударение. Морфемика: морфема; приставка, корень, суффикс, окончание, основа. Дефйс. 2 слога. Ударение на 2-м слоге. [д’иф’йс] [д’] - согл., звонк., мягк.; [и] - гласи., безуд,; [ф’] - согл., глух., мягк.; [й] - гласи., ударн.; [с] - согл., глух., твёрд. 5 звуков, 5 букв. Орфограмма. 4 слога. Ударение на 3-м слоге. [арфаграма] [а] - гласи., безуд.; [р] - согл., звонк., твёрд.; [ф] - согл., глух., твёрд.; [а] - гласи., безуд.; [г] - согл., звонк., твёрд.; [р] - согл., звонк., твёрд.; - гласи., ударн.; [м] - согл., звонк., твёрд.; - гласи., безуд. 9 звуков, 10 букв. Тире. 2 слога. Ударение на 2-м слоге. [т’ирэ] [т’] - согл., глух., мягк.; [и] - гласи., безуд.; [р] - согл., звонк., твёрд.; [э] - гласи., ударн. 4 звука, 4 буквы. Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765) - создатель русской лингвистики.

М. В. Ломоносов всегда подчёркивал, что без грамматики невозможно познать не только родной язык, но и все другие науки. «Все науки нужду в грамматике имеют», - писал учёный. Под влиянием идей Ломоносова находились все крупные лингвисты XVIII-XIX веков. Александр Матвеевич Пешковский (1878-1933) был выдающимся учёным-лингвистом нашего века. Главная книга А. М. Пешковского посвящена синтаксису, Владимир Иванович Даль (1801-1872) издал «Толковый словарь живого великорусского языка», включающий 200 тысяч слов. Измаил Иванович Срезневский (1812-1880) - крупнейший русский филолог. В научном мире широко известны его труды по истории русского языка, по древнерусской литературе, фольклору славянских народов, диалектологии. Труды Фёдора Ивановича Буслаева (1818-1887) в области языкознания и истории русской литературы, в области истории древнерусского искусства составили целую эпоху и до сих пор не утратили своего значения. Дмитрий Николаевич Ушаков (1873-1942) больше всего известен как один из создателей и главный редактор четырёхтомного «Толкового словаря русского языка». Всю свою жизнь он изучал живую русскую речь, уделяя много внимания орфографии и орфоэпии. Александр Николаевич Гвоздёв (1892-1959) исследовал, как развивается детская речь, её звуковая и грамматическая сторона. А. Н. Гвоздёв создал научные труды по фонологии, стилистике, орфографии.

Выдающийся языковед Григорий Осипович Винокур (1896-1947) особенно ценил творчество Пушкина, изучению которого он отдал много лет жизни: участвовал в подготовке собрания сочинений, руководил работой по созданию картотеки словаря языка Пушкина. Филипп Фёдорович Фортунатов (1848-1914) занимался вопросами фонетики, лексики, грамматики, этимологии не только индоевропейских языков, но и специально русского языка. В своих трудах по сравнительно-историческому языкознанию создал учение о грамматической форме слова. Василий Ильич Чернышев (1866-1949) больше всего занимался вопросами лексикологии, культуры речи, исследовал язык и стиль Виднейших русских поэтов и писателей - А. Кольцова, А. Пушкина, Н. Некрасова, И. Тургенева и др. Не трогай щенка, кладите на пол, сбрей усы, сажай куст смородины, поздравить с днём рождения, мой день рождения, моя фамилия, высокие цёны, нйзкие цены, выдающийся художник, проявка плёнки, очень красйвый, автобиография, памятник, издательство «Дрофа» напечатало, выпустило, указывает на то, что. Вспоминаются результаты сравнительно недавнего опроса в Санкт — Петербурге. На вопрос о том, как вы относитесь к объявлению Санкт- Петербурга свободной экономической зоной, «положительно» ответили более 50% опрошенных, а на вопрос о том, что означает «свободная экономическая зона*, правильно сумели ответить лишь около 5%. Нетрудно видеть, что в данном случае весьма значительная часть говорящих по-русски людей не очень хорошо понимала, что же она в действительности одобряет. Примеров подобного употребления слов, за которым стойт либо неясное самому говорящему, либо отличное от общеупотребительного значение, несть числа и в художественной литературе, и в реальной жизни. Через весеннюю Тверскую улицу в Москве протянут транспарант: «Масленица - широкая боярыня». Все слова понятны, понятно и то, что масленица похожа на боярыню. Только что значит широкая боярыня?

Толстая, тороватая? Наверное, надо по-другому: «Масленица широкая - боярыня», поскольку все знают, что широкой масленицей называют её последние, самые разгульные, самые вкусные, больше всего похожие на боярыню, дни. (И. Милославский) 2. Масленица А) [масл’ьн’ьцъ] - 4 слога. [м] - СОГЛ-, звонк., твёрд.; - гласи., ударн.; [с] - согл., глух., твёрд.; [л’] - согл., звонк., мягк.; - гласи., безуд.; [н’] - согл., звонк., мягк.; [ь] - гласи., безуд.; [ц] - согл., глух., твёрд.; [ъ] - гласи., безуд. И. п. пятьдесят, пять Р. п. пятидесяти, пяти Д. п. пятидесяти, пяти В. п. пятьдесят, пять Т. п. пятьюдесятью, пятью П. п. (о) пятидесяти, о пяти Глаг. сущ. нареч. прилаг. прилаг. Вспоминаются результаты сравнительно недавнего сощ1алюгичес1 Сущ. предлог. ГО опроса в_Саш<Т;Петербурге. Татьяна верила преданьям Простонародной старины, И снам, и карточным гаданьям, И предсказаниям луны. Её тревожили приметы: Таинственно ей все предметы Пщвозрлщадц что-нибудь.

Предчувствия теснили грудь. (А. Пушкин) [= -]; t- =], t- =] Преданьям [пр’идан’)ьм]. Идти в лес - влез на подоконник; услышал плач - не плачь громко; учёный муж - знаменитый учёный; три дуба - три тщательно; в течение нескольких секунд - в течении реки; прийти на встречу с незнакомцем - навстречу ветру; нет стекла - жидкость стекла; раненый стонал - раненый офицер; сторожил спустя рукава - старожил посёлка. Загородили (глаг.), сделать кораблик, голубка, морфемн|ый| (разбор), знание, негодутбщий, начав (дееприч.) доходчиво, рассказываю (глаг.) к пятнадцат|ому| января, подъехать (приехать, заехать, въехать), невнимательный. Знаш1§, негоду1ощ|ий|. Загородили - огородить, загородить, нагородить, отгородить, выгородить, разгородить, перегородить, пригородить; загородка, выгородка, перегородка; огораживание, разгораживание. Невнимательный - невнимгшие, внимание; внимательный, внимательнее, внимательнейший; внимательно, невнимательно. Бес + (крайн)ий + (шевелиться) Приставочный способ образовгшия слов: бескрайний. зашевелиться.

Прене + (приятн}ый пренеприятный. Пере + Сходить) ->■ переходить. Со + (товарищ) сотоварищ. (Лови)ть + к(а) (Больш)ой + ущ(ий) Суффиксальный способ образования слов: ловушка. Большущий. (Скук)а + н(ый) -> скучный.

(Бел)ый + 6к -> белок. СНос) + й(ый) -> носатый. Приставочно-суффиксальный способ образования слов: На + Сезд)а + ник -> наездник. Сложение: Автодорожный, генерал-майор, самосовершенствование, АТС, РФ, вечнозелёный. Переход из одной части речи в другую: мороженое (сущ.) Бес1сраин1й|, найдникЦ, за1невелй|ть)ся, прёнеприята|ый|. Скучный [скушный] 24. 1. 1) Имя существительное: опроса, масленица. Имя прилагательное: экономической, (в) художественной. Имя числительное: (более) пятидесяти, (около) пяти. Местоимение: вы, она. Глагол: сумели, знают. Наречие: правильно, хорошо. Другие формы глагола: опрошенных, говорящих. Союз; а, либо… либо… . Предлог: в, от. Частица: не, же. 1. Сумели - глагол.

Около 5% (опрошенных) (что сделали?) сумели. Действие. Н. ф. - суметь. Невозвр., сов. вид, неперех., I спр. Изъяв, накл., прош. вр., мн. ч., 3-е л. В предложении является сказуемым.

Экономической - имя прилагательное. Зоной (какой?) экономической. Признак предмета. Н. ф. - экономический. Относит. Ед. ч., ж. р., Т. п. В предложении является определением.

А - союз. Служит для связи предложений. Сочинит. Простой. По-разному падаИ (I спр.) с неба снег. Вскйн|ёц1ь| (I спр.) голову, и кажИся (I спр.), что с облаков сыпл|ют|ся (I спр.) хлопья. А бываИ (I спр.) снег, которому лицо не подстав|ишь| (II спр.): твёрдые белые шарики больно секут лоб. (Н. Надеждина) Прил. прил. Ранн[ёё1 весенн|ёё] утро - прохладное и росистое. В небе ни облач- Прил. Ка. Только на востоке, там, откуда сейчас выплывает в огненн|ом] Зареве солнце, ещё толпятся, леднея_и;ая с_кжой минутой, сизые предрассветные тучи. Весь безбрежный степной простор кажется прич. Осыпанн|ым| тонкой золотой пылью. В густой, буйной траве там и ся. м Дрожат, переливаясь и кпы;вая_ра(нрдветными_ро1и, бриллиан- прил. Ты крупной росы. <…> В утщённ|ёй] прохладе разлит горький здоровый запах полыни, смёшанн|ый| с нежным, похожим на миндаль, ароматом повилики. Всё блещет, и нежится, и радостно тянется к солнцу. Только кое-где, в глубоких и узких балках, между крутыми обрывами, поросшилшЗ<устад1шком, ещё лежат, напршгна.

р ушедшей нота, влажные синеватые тени. Высоко в воздухе, не видные глазу, трепещут и звенят жавороньси. при л. Неугомонн|ые| кузнечики давно подняли свою торопливую, сухую трескотню. Степь проснулась и ожила, и кажется, будто она дышит глубокими, ровными и могучими вздохами. Бледнея, тая, переливаясь, 1спив, разлит’], смешата1ый|, по- росшшй], напоминая. [ - (=) и (=)], и , (будто). В небе ни облачка. Прост., повеств., невосклиц.

Односост., безличн., распр., неполное, неосложнённое. Наречие + глагол: радостно тянется, ещё лежат, давно подняли. Прилагательное + существительное: раннее утро, весеннее утро, (в) огненном зареве, сизые тучи, предрассветные тучи, безбрежный простор, степной простор, разноцветными огнями, здоровый запах. Существительное + существительное: бриллианты росы, запах полыни, с ароматом повилики. Глагол + существительное: дрожат в траве, тянется к солнцу, лежат в балках, трепещут в воздухе, подняли трескотню, дышит вздохами. 1. Выплывает -> что делать? - выплывать -> на — ать -> (I спр.) -> выплыва.

Кажется -> что делать? - казаться -> на — ать -> (I спр.) -> каж|ёя. Блещет -> что делать? - блистать -> на — ать -> (I спр.) -> блещ|ёт|. Нежится что делать? - нежиться -> на — ить (II спр.) не — жИся. Тянется что делать? - тянуться на — уть (I спр.) -> тян]ся. Трепещет -> что делать? - трепетать -> на — ать -> (I спр.) -> трепе — Щ0. Дышит что делать? - дышать -> на — ать (исключение) -> (II спр.) -> дышит. 5. Наречия: как-то, откуда-то, как-нибудь, где-нибудь, куда-либо, когда-либо, кое-как, кое-когда. Местоимения (неопределённые): кто-то, что-то, кто-нибудь, что-нибудь, кто-либо, кое-что. 30.

Правописание гласных в корнях слова
Проверяемые безуд]арные гласные Росистое, степной, здоровый, лежат
Непроверяемые безударные гласные Востоке, минутой, миндаль, повилики
С чередованием в корнях: — лаг-//-лож- NpHjiaTb - приложение H3JiaTb - изложение пред51ать - предложение располать - расположение
-раст-//-рос- Растить - рли растительность - рлый растение - заросли подрастает - водортели
-стел-//-стил-а Расстить - расстмать ст1лька - подстмка пость - наст застеленный - устлать
-бер-//-бир-а и др. Собьёшь - собрать подб1ри - подбать берущий - набающий беря - убирая
О-ё после шипящих Жёрнов, чёрный, шорох, шёлковый, мажор

Печорин. Этот человек не равнодушно (равный), не апатически (апатия) несёт своё страдание (страждет): бешено гоняется (гонка) он за жизнью, ища её повсюду; горько обвиняет (повинен) он себя в своих (свой) заблуждениях. В нём неумолчно раздаются (раздастся) внутренние вопросы, тревожат его, мучат, и он в рефлексии ищет их разрешения: подсматривает каждое движение (двигать) своего (свой) сердца, рассматривает каждую мысль свою (свой). (В. Белинский) Примыкание: не равнодушно, не апатически несёт; бешено гоняется; горько обвиняет. Управление: несёт страдание, гоняется за жизнью, тревожат его. Удвоенные согласные в корне: грамматика, Россия, территория, жужжать, баллада. Удвоение согласных в суффиксе: искусственный. Удвоение согласных на стыке морфем: беззаботный, рассмотреть, йскство, воззвие, рассказ, оттолкнуть, электронный, экранный. 33.

1) Единообразное написание приставок: отодвинуть, отколотый, снять, сбивать, надстройка, надрез, подставка, подмена, переход, переезжать, Приставки на с-/з-: беззлобный, беспокойный, разбежаться, расписаться, воззрение, восстание. Приставки пре-/при-: прекратить, приблизить, превалировать, прислонять. 1. Прилагательные: осенний сумрак, деревянная кровать, истинный патриот, юный гражданин, бешЙ1ое сопротивление, искусная карикатура, искусственное орошение, агитационный призыв, полотняный костюм. Причастия: вязаная шапчонка, хорошо сделанная вещь, неосвоенная территория, река скована льдомриобретённая привилегия, взращённое поколение, распространённая идеология, организована компания по сбору книг, уверенный в завтрашнем дне, удостоЙ1Ы наград. Наречия: экскурсия прошла организованно, чувствовать себя скованно, звёзды таинственно мерцали, бешено мчались машины. А) Предлоги: вследствие погодных условий, вроде опоры, узнать насчёт решения вопроса, навстречу трудностям, ввиду сказанного. Б) Формы имен существительных: В идущее следствие, в том же роде, на банковский счёт, собраться на встречу, иметь в виду, полагаться на удачу, пройти в конец вагона, узнать друг друга в первый миг встречи. В) Наречия: искать вслепую, выйти друзьям навстречу, прийти наудачу, запутаться вконец, решиться вмиг, спланировать по-новому. Г) Другие части речи: вроде (частица) всё готово, верить в слепую (прилагат.) девушку и её мужество, ввиду (союз) сказанного, пройти по новому (прилагат.) мосту. Не день, не месяц, а целый год пробыли мы вдали от родины. Ничто нас не утешало: ни красоты природы, ни встречи с интересными людьми, ни мягкий климат. Хотелось домой, где холодно и снег, где не растут тропические фрукты, но где всё своё и тебя никогда не покидает уверенность: что бы ни случилось, вокруг надёжные, истинные друзья, готовые всегда прийти на помощь. Ничто нас не утешало: ни красоты природы, ни встречи с интересными людьми, ни мягжий климат. Простое, повествовательное, невосклицательное, двусоставное, распространённое, полное, осложнено однородными подлежащими с обобщающим словом. Согласование: целый год, с интересными людьми, мягкий климат, тропические фрукты, надёжные друзья. Примыкание: хотелось домой, никогда не покидает, прийти всегда. Управление: ничто не утешало, нас не утешало, не покидает тебя. Как ныне сбирается вещий Олег Отмстить неразумным хазарам: Их сёла и нивы за буйный набег Обрёк он мечам и пожарам; Предл. сущ. мест, предл. прилаг. сущ. С дружиной своей, в_цареградской броне, Сущ. предл. сущ. глаг. предл. прилаг. сущ. Князь поболю едет на верном коне. Причастия в составе словосочетаний: написанным стихам, написанным так рано, сорвавшимся стихам, ворвавшимся стихам, ворвавшимся в святилище, нечитанным стихам, разбросанным в пыли по магазинам (моим стихам). Разбросанным - причастие. Разбросанный. Разбросать. Страдательное, невозвратное, совершенный вид, прошедшее время. Полная форма, мн. ч., Д. п. В предложении является определением. Прич. оборот 1. Владимир ехал прм,|пересечённым;л;бок1 Перёсёчённ[ым1 Владимир очутился в поле и напрасно хотел снова попасть на до — рогу: лошадь ступала наудачу и поминутно то въезжала на сугроб, то проваливалась в яму; сани поминутно опрокидывались: Владимир старался только не потерять настоящего направления. Прошло ещё около десяти минут: рощи всё было не видать. Метель не утихала, небо не прояснялось. Лошадь начинала уставать, а с него пот катился градом, несмотря на то, что он поминутно был по пояс в снегу. Горит восток зарёю новой. Уж на равнине, по холмам Грохочут пушки. Дым багровый Кругами всходит к небесам. Навстречу утренним лучам. Полки ряды свои сомкнули, в кустах рассыпались стрелки. Катятся ядра, свишут пули: Нависли хладные штыки. 1. В одну минуту дорогу занесло; окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снегу; небо слилося с землёю. Горит, зарёю, равнине. Ступала наудачу (наречие), всходит навстречу (предлог) лучам. 2. Желтоватой (жёлтый), (с) землёю (земли), доезжал (ездить). Он всё делал наудачу (наречие). Друзья надеялись на себя и на (предлог) удачу (существ.). Природа шла навстречу (предлог) расцветающему дню. Не опоздать на (предлог) встречу (существ.) было сложно, но всё уладилось. Область научных интересов учёного весьма обширна: он занимался исследованием грамматики, изучал старые языки, анализировал творчество великих русских писателей. Повествовательное, невосклицательное. Сложное с двумя двусоставными грамматическими основами. Связь бессоюзная; предложение бессоюзное. 4-[ = ]: [ (,(,(1. Части предложения разделены двоеточием, во 2-й части поясняется содержание первого; запятые разделяют три однородных сказуемых. В 1902 году Д. Н. Овсянико-Куликовский написал свою знаменитую книгу «Синтаксис русского языка», в которой в общедоступной форме были изложены основы научного синтаксиса русского языка и дан анализ синтаксической системы русского языка. Повествовательное, невосклицательное. Главная часть - 1-е предложение, вторая часть - 2-е предложение. Сложноподчинённое предложение с придаточным определительным. какую? [ , в которой) и ()]. Он сказал, что Д. Н. Овсянико-Куликовский «проложил надёжный путь к научной и школьной обработке нашего синтаксиса». Повествовательное, ыевосклицательное. Главная часть - 1-я; придаточная - 2-я. Сложноподчинённое предложение с изъяснительным (дополнительным) придаточным. Что? [ = ], (что =). Дмитрий Николаевич был не только талантливым критиком и учёным, он был человеком высокой культуры, добрым, мягким, гуманным, с которым, по словам его коллег и студентов, было легко и радостно работать. Повествовательное, невосклицательное. Главная часть - 1-я; придаточная - 2-я. Сложноподчинённое предложение с придаточным определительным. 4. [ = ], , ((Гкоторым =). Стремительное развитие современной науки. Сейчас не редкость, когда недавняя ещё мечта претворяется в реальность, и это происходит на наших глазах в течение всего лишь десятилетий. <…> В 1947 году известный американский полярный исследователь Р. Бэрд писал: *Ha краю нашей планеты лежит, как спящая принцесса, земля. 3aKOBaHHaH_Bj20JT6o Зловещая и прекрасная она лежит в своей морозной дрёме в складках мантии снега, светяп5егося_аметистамим Такова Антарктида…

Материк, который равен Южной Америке, и внутренние области которого нам известны фактически меньше, чем освещённая сторона Луны. <…> Но вот всего через два десятилетия люди не только увйдели Землю из космоса, они увйдели не только обратную сторону Луны, но и побывали на ней, составили карту Луны, послали автоматические станции на Венеру и Марс. В последние годы неизмеримо увеличились наши знания об Антарктиде. Мы ПОЛУЧИЛИ её снимки, увидели её всю сразу BOBcegjKgace и величии, дтрриди карту не только береговой черты, но и птбли — 2к&нную_щ1я_нутренних_рай Более того, удалось оценить толщину оледенения и получить первое представление о её подлёдном рельефе. (А. Гусев) В болоте на все голоса урчали лягушки, а у берега в озере плескались щуки: они метали икру. Домовитый ёжик спешил в свою норку, таща на колючках сочные спелые яблоки, которые он нашёл в чьём — то саду (Н. Сладков). ЗСП-1. Никем не обработанная земля. Земля никем не_обработана (краткое прилаг.). Необработанная земля. Сложные предложения с бессоюзной связью Напрасно глаз ищет нового предмета: ни_столба, ни_стога, ни_забо; ра - ничего не видно (составное сказ.). (составы, подл.) Метель и мороз всё усиливаются, лошади слабеют, дорога становится хуже… (составное сказуемое). Лошади ртдцовятря, снегу наносится всё больше и больше…

Ветер завыл неистово; снег, как из совка, посыпался на полы шубы. Сложные предложения с сочинительными союзами Метель становилась всё £иддце| и сильнее, и сверху снег шёл сухой и мелкий… (составное сказуемое). Кажется, сквозь туман видишь звёздочки; но звёздочки убегают от взора выше и выше, и только видишь снег… (составное сказуемое) Небо справа на востоке было тяжёлое, тёмно-синеватого цвета; но яркие красно-оранжевые косые полосы яснее и яснее обозначились на нём. Сложные предложения с подчинительными союзами или союзными словами Изредка сани постукивали по голому обледенелому черепку, с которого снег сметало. Так как я, не ночуя, ехал уже шестую сотню вёрст, несмотря на то, что меня интересовал исход нашего плутанья, я невольно закрывал глаза и задрёмывал. В то время как я вздремнул, взошла луна и бросала сквозь неплотные тучи и падающий СЩ1Г свой холодный и яаш свет (составное сказуемое). (Л. Толстой) [ = ], и[ = ]. Несмотря на что? Несмотря на что/ (так как), (несмотря на то, что) (В то время как) т [ =]:[ = ]. [ = ], но [ = ], и [ = ]. [(=) и = ], [ = ], [ = ]. [ =],[ = ]. [ = ], [ = ]. 9) [ = ], но [ = ]. 52. Сложносочинённое предложение На сверкающем глиссере белом мы заехали в каменный грот, и скала опрокинутым телом заслонила от нас небосвод (Н. Заболоцкий). Повествовательное, невосклицательное.

Две грамматические основы - значит сложное; основы двусоставные. Связь сочинительная с помощью соединительного союза и; предложение сложносочинённое. [ = ], и[ ==]. Союз и указывает на соединительные отношения, на одновременность происходящего. Запятая перед и разделяет части сложносочинённого предложения, общего для них второстепенного члена нет. Сложноподчинённое предложение Люблю грозу в начале мая, когда весенний первый гром, кгис бы резвяся и играя, грохочет в небе голубом (Ф. Тютчев). Повествовательное, невосклицательное. Главная часть - № 1; придаточная - № 2. Сложноподчинённое предложение с придаточным времени. Когда? (когда) Предложение с бессоюзной связью Полюбуйся: весна наступает… (И. Никитин).