Страны говорящие на китайском языке. На каком языке говорят китайцы

Введение

В китайском языке примерно около 70000 иероглифов и фонетических звуков. Средний китаец обязан знать около 3000 символов, чтобы уметь читать газеты. В средних школах обучают 5000 иероглифам.

В этой статье приводится краткий обзор китайского языка , языка народности Хан, основной этнической группы Китая, как в Китайской Народной Республике, так и на Тайване. В Китае более 1 млрд. жителей, или около 95 процентов говорят на китайском языке . Существуют также языки других групп, такие как тибетский, монгольский, лоло, мяо, тай и др., на которых говорят малые народы. На китайском языке также говорят общины эмигрантов в Юго-Восточной Азии, Северной и Южной Америке и на Гавайских островах. Фактически в мире, на китайском языке говорит больше людей, чем на любом другом языке. Английский язык занимает второе место по числу носителей, а испанский — третье.

Как доминирующий язык в Восточной Азии, китайский имеет большое влияние на письменность и словарный состав соседних языков, не связанных с ним по происхождению, таких как японский, корейский и вьетнамский. Было подсчитано, что до 18-го века более половины книг во всем мире было напечатано китайцами.

Общие особенности китайского языка

Китайский язык , вместе с тибетским, бирманским и языками многих племен Южной и Юго-Восточной Азии, относится к сино-тибетской языковой семье . Помимо основного словарного состава и звуков, китайский язык и большинство родственных языков имеют ряд особенностей, которые отличают их от большинства европейских языков: Они односложны и тональны. Чтобы указать на различия в значении между словами сходные по звучанию, в тоновых языках каждый слог имеет отличительную характерную высоту тона, высокую или низкую, или отличительный контур наклона, подъем или падение.

Развитие китайского языка

Язык и диалекты

Разговорный китайский включает в себя множество диалектов, которые можно классифицировать в семь основных групп. Хотя они и используют общую письменную форму, речь их взаимно непонятна, и по этой причине их иногда называют языками. Различия между китайскими диалектами аналогичны различиям в произношении и лексике среди романских языков. Однако, фактически большинство китайцев говорят на одном диалекте (наречии), который на Западе называют мандаринским, взятым за основу пекинский диалект, стандартом произношения. Мандаринский диалект также является основой современного письменного языка простонародья baihua (языка народа бай на юго-западе Китая), который вытеснил классический китайский язык в школе после 1917 года, и официального разговорного языка, путунхуа , который был введен для преподавания в качестве общенационального языка в школе в 1956 году. По этой причине на Западе обычно говорят об одном китайском языке.

Современные китайские диалекты (начиная с 11-го века н.э.) произошли от Древнекитайского (или Архаического китайского ) языка (8-3 века до н.э.), предполагаемые звуки которого были реконструированы. Несмотря на то, что слова вДревнекитайском языке были односложными, он был изменяем. Следующим этапом развития китайского языка, который был тщательно проанализирован — Среднекитайский (или Старокитайский) язык (примерно до 11-го века нашей эры). К этому времени богатая звуковая система Древнекитайского языка продвинулась далеко в направлении чрезмерного упрощения, которое мы наблюдаем в современных диалектах. Например, в древнекитайском языке был ряд согласных, таких как p, ph, b, bh (где h означает предыхание или трудное дыхание). В Среднекитайском языке они перешли в p, ph, bh; в современном стандартном языке остались только р и ph (в настоящее время пишется b и p ).

Современный слог наречия мандарин состоит, по крайней мере, из так называемого конечного элемента (финали) , а именно, гласного (а, е ) или полугласного (i, u ) или их комбинации (дифтонг или трифтонг), с тоном (нейтральный, повышенный, пониженный или падающий), а иногда и конечного согласного, которым, однако, может быть только n , ng , или r . В Древнекитайском, однако, помимо этого конечными согласными могли быть p, t, k, b, d, g иm . Конечному элементу может предшествовать начальный согласный, но не кластер из согласных звуков. Вероятно, в Древнекитайском языке были кластеры, как в начале слов klam и glam. С сокращением звуковых различий, например, когда конечный n поглощается конечным m, так что слоги, такие как lam и lan перешли просто в lan, количество слогов в мандаринском наречии, отличающихся друг от друга в звуке, увеличилось примерно до 1300. Существовало не меньше слов, но большая их часть были омонимами. Таким образом, слова «поэзия», «награждать», «влажный», «терять», «труп» и «вошь» произносились по-разному в среднекитайском языке, в мандаринском языке все они стали одним словом «shi» с нейтральным тоном. На самом деле, появилось так много слов-омонимов, что это стало бы неприемлемым для языка, если бы одновременно с ними не развивались сложные слова. Таким образом, «поэзия», стала shi-ge: «поэзия-песня»; учитель — shi-zhang, «учитель-старший». Хотя словарь современного китайского языка содержит намного больше таких составных слов, по отношению к односложным выражениям, большинство составных слов до сих пор распадается на самостоятельно значимые слоги.

Письменный китайский язык

Грамматика Высоко флективные языки, такие как латинский и русский характеризуются тем, что для обозначения грамматических различий вносится изменение в составе слова. Современный китайский язык, с другой стороны, никогда не изменяется и никакие дополнительные звуки к словам не добавляются в этом плане. Потому что в нем нет склонения существительных для обозначения, например, подлежащего или дополнения, так же как нет никакого указания, что глаголы, существительные и прилагательные согласуются друг с другом в числе и падеже. Порядок слов является еще более строгим, чем в английском языке, указывая на отношения слов друг к другу в предложении. В общих чертах, порядок слов в китайском языке похож на порядок слов в английском языке: субъект-глагол-объект, обстоятельство. При ближайшем рассмотрении, грамматика раскрывает большие различия между этими языками. В английском языке субъект — это всегда исполнитель действий, но в китайском языке это чаще всего просто предмет, за которым следуют какие-то комментарии. В качестве примера можно привести такое предложение: «Nei-ke shu yezi hen da» — что в буквальном смысле означает: «Того дерева листья очень большие», то есть, «у того дерева очень большие листья».
Более того грамматические особенности китайского языка заключаются в том, что у глагола не выражено время.


Китайская письменность носит черты древности и консервативности: каждый отличительный символ или иероглиф соответствует отдельному слову в словаре. Для чтения газет необходимо знание от 2000 до 3000 иероглифов. Большой китайский словарь содержит более 40000 иероглифов (расположенных по форме или звучанию). Самыми древними обнаруженными китайскими текстам являются гадательные высказывания , высеченные на черепашьих панцирях и лопаточных костях крупного рогатого скота, прорицателями династии Шан , относящимися кначалу 14-го века до нашей эры. Это так называемые надписи на гадательных костях. Хотя с тех пор система письма была стандартизирована и стилистически изменена, ее принципы и многие из ее иероглифов остаются принципиально неизменными. Как и другие древние письменности, китайская была создана на основе картинок. Затем она перешла к пословному представлению языка, когда люди поняли, что многие слова слишком абстрактны, и их легче выражать через определенное звучание, а не посредством передачи их смысла через картинку. Тем не менее, в отличие от других письменностей, в китайской по-прежнему используется пиктография наряду с фонетическим словообразованием. Кроме того, звуковые обозначения не были адаптированы к изменениям в произношении и сохранили ключ к произношению, которое было 3000 лет назад . Строительные блоки китайской письменной системы — это несколько сотен пиктограмм, означающих такие основные слова как: «человек», «лошадь», «топор». Кроме того, существуют составные пиктограммы. Например, иероглиф, на котором указан человек, несущий зерно означает «урожай», или «год» (nian).

Письменный китайский язык

(продолжение)Фонетические заимствования — это пиктограммы конкретных слов, взятые для указания абстрактных слов с тем же или похожим звучанием. Используется принцип ребуса, или визуального каламбура . Так, например, пиктограмма для слова «совок для мусора» (ji) была заимствована для обозначения слов «этот», «его», «ее» (qi или ji). Такое двойное значение имели многие иероглифы в эпоху Чжоу (11-3 век до н.э.). Если в то время книжники решили бы, что только пиктограмма слова «совок» обозначала бы любой слог, произносившийся как ji, они бы обнаружили принцип фонетической слоговой азбуки, ставшей предшественником алфавита. Однако, из-за большого числа омонимов в китайском языке, книжники сохранили письменность в виде картинок. Изображение совка стали использовать исключительно для слов «его», «ее». В редких случаях, когда писцы на самом деле имели в виду слово «совок для мусора», они старались избегать двусмысленности, используя сложный иероглиф, в котором к слову «совок» была добавлена пиктограмма «бамбук», означая материал, из которого были сделаны совки. Это процесс, посредством которого любая пиктограмма, взятая для обозначения звука, могла быть присоединена к любой другой выбранной для указания значения, образуя фонетический союз. Таким образом, слово «совок» в сочетании со словом «земля», вместо «бамбук», произносимое как ji, означает «основание». Сегодня простые и сложные пиктограммы по-прежнему используются для некоторых основных слов: «дом», «мать», «ребенок», «рис» и «огонь». Однако, вероятно, 95 процентов слов в китайском языке написаны с помощью фонетических союзов.

Для выражения современных понятий в китайском языке обычно придумываются родные эквиваленты из значимых слогов, или происходит передача через фонетически близкое звучание. Так, например, слово «химия» выражается в китайском языке как «изучение преобразований».

Письменный китайский язык

Ши Хуанди , первый император объединенного Китая, подавлял распространение многих региональных письменностей, введя упрощенное, стандартизированное письмо, которое называется Малой печатью . При династии Хань (206г. до н.э.-220 г. н.э.) это письмо дало начало канцелярскому, ходовому, черновому, и стандартному . Печатное китайское письмо моделируется в стандартное письмо. Курсив, ходовое или быстрое письмо содержит много сокращенных иероглифов, используемых в художественной каллиграфии и в коммерческой и частной переписки, поэтому оно давно запрещено для использования в официальных документах.За последние 3000 лет существовало основных стиля письма:
1. Печатный стиль,
2. Регулярный кистевой стиль,
3. Ходовой стиль,
4. «Травяной» стиль.

Печать сокращенных иероглифов по-прежнему запрещена в Тайване, но стала обычной практикой в?Китайской?Народной Республике. Не сокращенные иероглифы называются традиционными . Многие старые люди в Китайской Народной Республике все еще пользуются традиционными символами, а некоторые испытывают трудности с сокращенными иероглифами. Сокращенные иероглифы иногда называются «упрощенными».

Методы транслитерации

В англоязычном мире, начиная с 1892 года, китайские слова (за исключением личных имен и географических названий) обычно транслитерируются в соответствии с фонетической системой правописания называемой латинизацией Уэйд Джайлза . Она была предложена сэром Томасом Уэйдом (1818-95гг.) и Гербертом Джайлзом (1845-1935гг). Однако личные имена были латинизированы в соответствии с индивидуальными пожеланиями, а топонимы следуют правилу несистематического правописания, введенного Китайским Почтовым Управлением. С 1958 года в Китайской Народной Республике была официально введена другая система фонетической латинизации известная как пиньинь («правописание»), где она используется для телеграмм и в начальном образовании. Была предложена замена традиционных иероглифов письмом пиньинь, но вряд ли она будет полностью осуществлена в виду угрозы, которую эта замена представляет для литературы и исторических документов классического китайского языка. Упрощение со временем звуковой системы, в результате которого появилось множество омонимов, привело к тому, что краткий классический стиль стал непонятным при передаче в алфавитной транскрипции. С 1 января 1979 года, Синьхуа (New China News Agency) стало применять пиньинь во всех отправлениях в зарубежные страны. Правительство США, многие научные публикации и газеты, такие как Нью-Йорк Таймс также приняли систему пиньинь, равно как и Новая Энциклопедия Funk & Wagnall’s.

На территории КНР (Китайской Народной Республики) существует очень много действующих языков и их диалектов. Их количество уже почти подошло к 300, причем, один из них является вымершим. Большинство из языков практически не изучены, а вот некоторые поддерживаются государством и используются на большей части страны. В их число входят китайский или путунхуа, монгольский, чжуанский, уйгурский и тибетский.
Однако официальным разговорным языком во всей стране все-таки является язык путунхуа, хотя некоторые районы имеют дополнительные, признанные официально языки. Однако даже государственный язык имеет различия на разных территориях в пределах Китая. Поскольку, в проживает много разных национальностей и народов, то разговорных языков также насчитывается не один десяток. Их можно отнести почти к 9 языковым семьям: сино-тибетская, тай-кадайская, мяо-яо, австроазиатская, алтайская, индо-европейская и австронезийская.

Путунхуа – основной язык Китая

Данный язык является государственным не только на территории Китайской Народной Республики, но и в и Тайване. Письменный вариант путунхуа называется байхуа. Говоря как раз о письменной форме языка, стоит отметить, что его лексическая и произносительная база основана на пекинском диалекте китайского языка. Грамматика более современна, но также связана с этим диалектом.
Как многие языки Азии, путунхуа относится к группе изолирующих тоновых языков. При его изучении стоит запомнить главное, что если менять тон голоса при произнесении одного и того же слова, то его значение меняется, что может вызвать непонимание в разговоре. Любой слог в слове в этом языке является самостоятельной морфемой, кроме одного суффикса «эр».

Диалекты путунхуа

Очень часто этот язык называют «всеобщим», поскольку он используется в науке, политике, бизнесе и в литературе. Все остальные диалекты, которые существуют помимо путунхуа, имеют определенные различия, и носители разных говоров могут не понять друг друга, хотя проживают на территории одной страны.
Несмотря на все различия, практически все известные диалекты путунхуа основаны на одно грамматическом строе и имеют схожий словарный состав. Но вот различия в лексике существуют весьма значительные. Тональность и произношение различаются больше всего. Правда, все эти диалекты можно объединить в группы. На территории одной группы языков жители свободно общаются без потери смысла беседы, прекрасно понимая друг друга. Выходцев из другой группы, как было отмечено ранее, понять практически невозможно.
Данный язык преподается во всех учебных заведениях Китая, как родной и широко пропагандируется правительством и СМИ на территории всей республики, это нужно для того, чтобы все население постепенно переходило на единый язык.

Изучение китайского языка

Почти все начинающие изучить этот язык предполагают особые трудности. Это возникает из-за того, что существует путаница между письменным и разговорный китайским. Как раз сложность заключается именно в письме. Его изучение – это сложный и трудоемкий процесс. Хоть разговорный выучить чуть легче, но проблем там тоже хватает: овладеть тонами и выучить все правила произношения – задача не из легких.
Как во многих других языках, например, английском, в китайском языке также есть знаменательные, служебные и строевые слова, куда входят предлоги, частицы и союзы. К знаменательным словам можно задать вопросы. При построении предложений используется мало грамматических средств, даже включая сложные. В китайском нет падежей, а предлоги играют важную роль. Трудно составить ряд определений, предшествующих определяемому слову. Например, в том же английском, это порядок строго фиксирован, а здесь такого нет.
Глаголы в китайском языке не спрягаются по лицам и числам. Часто используются модальные глаголы и суффиксы, которые служат для изменения глагола по временам. Нужно усвоить, что в языке есть особая система модальных частиц, без которых невозможно ни составить, ни понять предложение.

Кроме того, в китайском языке нет неслоговых суффиксов, они обязательно должны образовать слог, а не иметь в свое составе одну букву. При этом в языке масса многосложных слов и очень развита система словообразования с преобладанием словосложения.
Китайскому языку свободно обучают на территории любой страны. Почти всегда изучение предполагает поездку в страну, чтобы добиться лучшего результата. Это называют «методом погружения». Язык неразрывно связан с традициями и культурой страны, поэтому это станет хорошим подспорьем в изучении китайского.
Также можно нанять репетитора или посещать групповые курсы. Влияние Китая в мире повышается, поэтому многие люди начинают понимать важность изучения китайского языка для развития собственного бизнеса и улучшения собственного благосостояния.

Когда речь заходит о китайском языке, многие люди думают, что это монолитный, неделимый язык, на котором говорит каждый житель Китая. На самом деле, китайский язык - это совокупность большого числа диалектов, различающихся между собой произношением, грамматикой и лексикой.

Можно выделить семь основных групп китайского языка: путунхуа, у, кантонский или юэ, минь, хакка, гань и сян. Помимо диалектов существуют вариации внутри каждого из них, они отличаются ударениями или произнесением звуков. К примеру, общеизвестный путунхуа в разных городах Китая звучит по разному.
Деление китайского языка на диалектные группы обусловлено в большинстве случаев географическими, либо историческими факторами. Каждый из диалектов китайского языка имеет все критерии, чтобы иметь статус отдельного языка, но единая для всего Китая письменность обеспечивает целостность китайского языка. После установления путунхуа официальным языком, многие стали считать настоящим языком именно его.

Основные диалекты:

1. Путунхуа, 普通话 (71,5% говорящих) - север и юго-запад Китая

Государственный язык Китая, язык современной китайской общественно-политической, научной и художественной литературы, им пользуется большинство жителей Китая и острова Тайвань.

2. У, 吴语 (8,5%) - Шанхай, Чжецзян

Одна из крупнейших групп в китайском языке, некоторые исследователи присваивают ей статус языка. Сегодня диалект У покидает стены образовательных учреждений, СМИ и госучреждения. Молодое поколение не пользуется диалектом У, но некоторые шоу на телевидении еще ведутся с использованием этого диалекта.

3. Юэ, 粤语 (5,0%) - провинции Гуандун, Гуанси

Группа также носит название одного из говоров – кантонского. Юэский - де-факто язык Гонконга и Макао. Юэ - язык китайских диаспор Австралии, Юго-Восточной Азии, Северной Америки и Европы. У носителей кантонского диалекта есть легенда, что в свое время в ходе голосования за норму произношения литературного китайского кантонскому не хватило лишь нескольких голосов.

4. Сян, 湘语 (4,8%) - провинция Хунань

Ветвь Сян делится на новосянский и старосянский диалекты. Новосянский язык претерпел изменения под влиянием путунхуа. Как и большинство диалектов китайского языка, язык Сян используют на местности, но только в устной форме.

5. Минь, 闽方言 (4,1%) - провинция Фуцзянь

Эта группа считается одной из древнейших. Миньские языки охватывают юго-восток Китая, включая острова Хайнань и Тайвань. В лингвистике Китая миньские языке называют одними из самых древних в общей языковой группе.

6. Хакка, 客家话 (3,7%) - от провинции Сычуань до Тайваня

В буквальном переводе означает «народ гостей», ведь именно с народности хакка пошло название языка. В устной форме не распознается людьми, которые говорят на путунхуа, собственного письма не имеет. Люди, которые не говорят на хакка, даже являясь потомками хакка, не могут считаться этой национальностью, так как не знают родного языка.

7. Гань, 赣语 (2,4%) - провинция Цзянси

Распространен в основном в провинции Цзянси, а также в некоторых районах провинций Хунань, Хубэй, Аньхой, Фуцзянь. Диалект содержит множество архаичных слов, которые уже не используются в официальном путунхуа.

В действительности диалектов в китайском языке намного больше. Большинство китайцев, для которых родным является один из диалектов, также владеют путунхуа, так как это официальный язык страны. Однако, старшие поколения, а также жители сельской местности, могут практически не знать путунхуа. В любом случае, изучение китайских диалектов в современном Китае необходимо лишь в исключительных случаях, чаще всего профессиональных.

Анна Иванова

Китайский язык так редко выбирают для изучения, но он уже давно вышел на уровень мирового значения. Более 1,3 миллиарда человек, а это почти 1/5 от населения всей Земли, говорит на китайском языке.

Этот язык по праву считается древнейшим среди ныне существующих диалектов. Но это еще не все секреты и особенности языка! В этой подборке собраны 30 познавательных фактов о китайском, которые могут удивить.

  1. По последним данным на этом языке говорит около 1,3 миллиарда человек во всем мире. В основном, они проживают в Китае (или КНР), Сингапуре, Тайване, Филиппинах и других странах, где расположены китайские общины. Они есть и в России, Австралии и Азии. Практически нет китайцев в Южной Америке и Африке.
  2. Мы называем этот язык китайским, но многие языковеды выделяют эту группу диалектов в отдельную ветвь. На данный момент выделяют около 10 диалектов, которые отличаются в основном лексикой и фонетикой. Различия настолько существенны, что многие китайцы не понимают друг друга.
  3. Самый распространенный диалект этого языка - северокитайский. На нем говорит около миллиарда китайцев во всем мире. Основное население, говорящее на северокитайском, проживает в северной и западной части Китая. Именно по отношению к этому диалекту среди западной литературы можно услышать "мандарин", а вот сами китайцы называют его "путунхуа".
  4. Итак, откуда же взялось слово "мандарин" по отношению к китайскому? Дело в том, что так называют распространенный северокитайский диалект в Европе. Это название прикрепилось к нему много столетий назад, когда купцы из Португалии начали строить отношения с Китаем. Сначала они называли чиновников Mantri, что после трансформировалось в Mandarin. А поскольку в этой стране официальный язык называется иероглифом гуаньхуа, или "язык чиновников", то вскоре его стали назвать "мандарин".
  5. Кстати, название мандарина имеет непосредственное отношение к вышеуказанному факту. Когда его впервые привезли из Китая в Европу, то европейцы сразу стали называть его, как и все китайское, мандарином!
@scmp.com
  1. Китайская письменность использовалась еще 4 тысячи лет назад. Самый древний "документ" с иероглифами относят к XVII веку до н. э. Уже в государстве Шан-Инь на панцирях черепах были сделаны "цзягувень" - гадательные письмена. Первые иероглифы на костях животных в этом районе были обнаружены только в XX веке, поэтому ученые до сих пор изучают этот этап развития письменности эпохи Шан.
  2. Письменность Китая имеет кардинальное отличие от всех остальных языков и состоит не из букв, а из иероглифов. Каждый иероглиф предназначен для обозначения отдельного слога, звука или целого слова. Также письменность отличается тем, что идет не слева направо, а сверху вниз и справа налево. Однако в последние годы китайцы предпочитают использовать традиционное европейское письмо. Классическое расположение можно встретить только в изданиях с культурной ценностью - книгах по искусству.
  3. Всего в на данный момент насчитывается около 80 тысяч различных иероглифов, однако большая часть из них уже не употребляется. Для жизни и понимания 80% текста достаточно выучить всего 500 символов. Для комфортного понимания 99% текста достаточно знать 2400 знаков.
  4. Китайский - тональный язык. Он имеет четыре основных тона: высокий ровный, восходящий (от среднего к высокому), нисходящий до среднего уровня и затем восходящий, нисходящий и один дополнительный нейтральный. Тон может полностью изменить смысл слова, например, tāng ровным тоном означает "суп", а táng с восходящим - "сахар".
  5. Основная сложность в изучении этого языка - правильно произносить тона. Можно крупно ошибиться, лишь неправильно выбрав тон. Наглядный пример - фраза "wo xiang wen ni" с разными тональностями может обозначать "я хочу спросить вас" и "я хочу поцеловать вас".
  1. В начале обучения китайскому языку ученики только и делают, что на разные тоны проговаривают слоги. Для иностранцев очень сложно правильно научиться выражать тональность, что любопытно, сами китайцы с легкостью переходят с тона на тон. Стоит отметить, что сами жители Поднебесной с пониманием относятся к ошибкам иностранцев, ведь для них большая радость, что кто-то учит их язык. Обычно смельчаков очень мало!
  2. А вот сами китайцы из разных частей страны вполне могут и не понимать друг друга. Их разговорный диалект так сильно отличается друг от друга, но имеют общую грамматику. Таким образом лингвисты часто спорят, являются ли эти диалекты разными языками, ведь они совершенно отличаются друг от друга. Споры спорами, но пока китайский - один язык с разными диалектами.
  3. Поскольку китайский в последние годы является быстроразвивающимся языком, известные люди все чаще выбирают его для изучения. Например, Марк Цукерберг при выступлении в Пекинском университете сказал речь на китайском. И даже принц Уильям в интервью по-китайски пожелал Нового года!
  4. Исследования показали, что люди, говорящие на китайском, используют обе височные доли своего мозга. А вот англоговорящие используют только левую сторону. Это как раз связано с тональностями.
  5. Китайская письменность имеет очень странную, непонятную для иностранца, логику. Лингвисты советуют изучать язык наравне с культурой страны, так как они практически неразделимы с древних времен.
  6. В 1958 году был введен официальный стандарт романизации китайского - пиньинь. С помощью специальной системы можно представить в виде латинской транскрипции. Автором пиньинь стал китайский лингвист Чжоу Югуан. Кстати, он известен еще и своей долгой продолжительностью жизни - 111 лет.

@blog.oxforddictionaries.com
  1. В связи с этим китайской клавиатуры просто не существует в природе. Еще бы, кто расположит на клавиатуре более 5 тысяч иероглифов! Китайцы общаются с помощью пиньиня - к каждой букве латиницы присоединена группа иероглифов. Циферкой нужно выбрать необходимый вариант.
  2. Большинство иероглифов отличаются только одной черточкой, так что разбираться в них тоже будет сложно. Все они стоят из радикалов, или, по-простому, ключей. Если разбирать слова по иероглифам, можно сломать мозг, например, "хорошо" - это "женщина" 女 плюс "ребенок" 子. Почему сумма женщины и ребенка дает слово "хорошо" - вот это загадка.
  3. Хотя иногда какая-то логика прослеживается. Например, иероглиф, состоящий из двух 女(женщина) обозначает… "трудности, неприятности, спор". Что же, бывает и так!
  4. В 1946 году китайский вошел в число официальных языков ООН. Однако до 1974 года он практически не использовался в качестве рабочего.
  5. В то же самое время китайский имеет невероятно простую грамматику. В нем нет даже родов и множественных чисел, нет спряжений глаголов. Он мог бы быть самым простым языком в мире, если бы не огромное количество иероглифов и разделения по тонам.
  6. За это китайский официально попал в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных в мире. Так что те, кто жалуется на сложность обучения, могут успокоить себя этим фактом - это не выдумки!
  7. Китайский язык очень любим в Европе, да и остальном мире, но только из-за иероглифов. Китайские значки можно встретить где угодно, от обоев до чашек. Конечно, над значением никто не задумывается, главное, чтобы красиво было!
  8. А вот для китайцев каллиграфия китайских иероглифов - настоящий вид искусства. Существует пять известных стилей письма. В китайской истории было немало мастеров каллиграфии, которые прославились благодаря искусству письма.

@whatson.cityofsydney.nsw.gov.au
  1. В Китае не распространены другие языки, даже в общественных местах. Например, среди служащих аэропорта редко можно встретить англоговорящего. Туристам приходится разбираться с тонкостями китайского!
  2. Особенности тональностей китайского делает китайцев обладателями самого абсолютного слуха в мире. Еще бы, ведь с рождения они вынуждены прислушиваться к тональностям своего родного языка и определять значение слова по пяти тонам!
  3. Кстати, с у китайского мало общего. Японцы взяли от китайских иероглифов много символов, но по произношению эти языки совсем непохожи. Впрочем, китайцы и сами иногда друг друга не понимают, что уж про японцев говорить!
  4. В китайском языке нет слов "да" или "нет". У них принято отвечать глаголом из вопроса. Причем частица "не" в этом языке присутствует. Это выглядит так: на вопрос "Любишь ли ты рыбу?", китаец ответит "Люблю" или "Не люблю".
  5. Китайская молодежь в интернет-общении использует цифровые коды. С помощью набора цифр была разработана специальная система общения с часто используемыми фразами. Например, 520 - "я тебя люблю", а 065 - "извини меня".
  6. С русским у китайского языка есть пара общих слов. К ним относится "чай" (chá), "мама" (māma) и "папа" (bàba).

Выучить язык Поднебесной - задача непростая. Однако при должных усилиях справиться с ней можно. Эта подборка фактов помогла вам хоть немного представить, что за чудо такое - китайский язык!

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!


Китайская Республика
Сингапур
ООН
ШОС Общее число говорящих: Рейтинг : Классификация Категория : Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 :

chi (B); zho (T)

ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Кита́йский язы́к (кит. трад. 漢語 , упр. 汉语 , пиньинь : hànyǔ , палл. : ханьюй , или кит. упр. 中文 , пиньинь : zhōngwén , палл. : чжунвэнь - если имеется в виду письмо) - наиболее распространённый современный язык (совокупность весьма сильно отличающихся между собой китайских «диалектов » рассматривается большинством языковедов как самостоятельная языковая группа, состоящая из отдельных, хотя и родственных между собой, языков ); относится к китайско-тибетской (сино-тибетской) языковой суперсемье . Первоначально был языком основной этнической группы Китая - хань .

В своей стандартной форме китайский является официальным языком КНР и Тайваня , а также одним из шести официальных и рабочих языков ООН .

Лингвогеография

Ареал и численность

Распространение китайского языка в мире:
Страны, где китайский является основным или официальным Страны, где более 5 млн говорящих по-китайски Страны, где более 1 млн говорящих по-китайски Страны, где более 0,5 млн говорящих по-китайски Страны, где более 0,1 млн говорящих по-китайски Города со значительным числом говорящих по-китайски

Китайский язык является официальным языком КНР , Тайваня и Сингапура . Во всём мире на нём говорят свыше 1,3 млрд человек.

Китайский служит одним из 6 официальных и рабочих языков ООН . Исторически это язык народности хань , которая доминирует в национальном составе КНР (более 90 % населения страны). Кроме того, десятки миллионов китайцев, сохраняющих свой язык, живут практически во всех странах Юго-Восточной Азии (в Сингапуре составляя более 75 % населения); значительная китайская диаспора рассеяна по всему миру.

Дискуссия

По мнению некоторых западных лингвистов, китайский - это не единый язык, а семейство языков, а то, что традиционалисты называют диалектами китайского, на самом деле - различные языки .

Китайское письмо

В китайской письменности каждый иероглиф обозначает отдельный слог и отдельную морфему . Общее количество иероглифов превышает 80 тысяч, но бо́льшую часть из них можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы.

  • Знание 500 наиболее частотных иероглифов достаточно для понимания 80 % обычного современного китайского текста, знание 1000 и 2400 знаков позволяет понять соответственно 91 % и 99 % такого текста.
  • 3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.
  • Большие однотомные двуязычные словари включают, как правило, 6000-8000 иероглифов. Среди этого объёма уже немало весьма редкоиспользуемых иероглифов, например используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.
  • Наиболее полный словарь иероглифов Чжунхуа цзыхай («Море китайских иероглифов» 中華字海) издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.

Китайские иероглифы состоят из графем, всего графем около 316, а графемы в свою очередь состоят из черт - от одной до 24.

В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощённом, принятом в материковом Китае, и традиционном - на Тайване, в Гонконге, и в некоторых других странах.

Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В настоящее время в КНР преимущественно пишут горизонтально, слева направо, по образцу европейских языков; вертикальное письмо продолжает использоваться на Тайване наряду с горизонтальным. Однако в материковом Китае вертикальное письмо и дореформенная иероглифика по-прежнему используются как семантическая отсылка к традиционной китайской культуре - в изданиях по истории искусств, арт-периодике и т. п.

В силу политических причин доминирующее значение в китайском языке приобрели северные диалекты, отличавшиеся большим единообразием по сравнению с южными. На их основе сформировался «язык чиновников», гуаньхуа , который приобрел статус официального языка империи. Вместе с ним развивался также т. н. байхуа - разговорный язык простонародья.

Кардинальным поворотом в истории китайской культуры стало письменное использование разговорного языка; считается, что первенство в этом принадлежит Цзинь Шэнтаню (кит. трад. 金聖歎 , упр. 金圣叹 , 1610?-1661). Движение за демократизацию грамотности в начале XX в. ознаменовало революционный переход к байхуа как основному языку письменного общения и начало унификации китайских диалектов.

Лексика китайского языка прошла два этапа преобразований: адаптация нового смыслового пласта, возникшего с проникновением в Китай буддизма в I в н. э. - и слияние с мировым лексиконом Нового времени, наиболее доступным носителем которого стал японский язык: с начала XX в. начинается проникновение многих западных понятий, адаптированных посредством некогда заимствованных китайских же иероглифов, но оформившихся уже в Японии и, таким образом, для китайского языка являющихся заимствованиями.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Согласные и гласные китайского языка организованы в ограниченное количество тонированных слогов фиксированного состава. В путунхуа насчитывается 414 слогов , с учётом тоновых вариантов - 1332 (в путунхуа 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 1 до 4 тоновых вариантов + нейтральный тон) . Слогоделение морфологически значимо, т. е. каждый слог есть звуковая оболочка морфемы или простого слова. Тональная система имеет правила чтения: тоны могут изменяться или нейтрализовываться .

Современные таблицы, которые используются при приеме государственного теста на уровень знания путунхуа («Путунхуа шуйпин цэши»), включают 400 слогов без учета тоновых различий. В основе таблиц - современный нормативный фонетический словарь «Синьхуа цзыдянь» (Пекин, 1987), из списка слогов которого были исключены 18 междометий и редких чтений иероглифов, считающихся диалектными или устаревшими книжными .

Морфология

Морфема, как правило, односложна. Часть старых односложных слов синтаксически не самостоятельны - они употребляются лишь как компоненты сложных и производных слов. Доминируют двусложные (двуморфемные) слова. По мере развития терминологии увеличивается число более чем двусложных слов .

Словообразование осуществляется способами словосложения, аффиксации и конверсии.

Традиционно, китайский язык почти не имел прямых заимствований, однако широко пользовался семантическими кальками, например, 电 - электричество, букв. молния, 电脑 - компьютер, букв. электрический мозг, 笔记本电脑 - ноутбук, букв. тетрадь-компьютер. В наши дни фонетические заимствования становятся более привычными, например, 克隆 (kelong ) "клон". Некоторые новые заимствования начинают вытеснять существующие кальки, например, 巴士 (bāshì) "автобус" (от англ. bus ) вытесняет 公共汽车, букв. общественная, газовая повозка.

В китайском языке во многих случаях невозможно отличить сложное слово от словосочетания. Формообразование представлено главным образом глагольными видовыми суффиксами. Факультативная форма множественного числа, образуемая суффиксом 们 (men), присуща существительным, обозначающим лиц, и личным местоимениям.

Один аффикс может быть использован для «группового» оформления, т. е. может относиться к ряду знаменательных слов. Аффиксы немногочисленны, иногда факультативны, носят агглютинативный характер. Агглютинация в китайском языке не служит выражению отношений между словами, и строй языка остаётся преимущественно изолирующим.

Китайский синтаксис характеризуется номинативным строем, относительно фиксированным порядком слов: определение всегда предшествует определяемому, чем бы оно (определение) ни выражалось: от одного слова до целого предложения. Обстоятельства, выраженные наречиями степени и т. п., ставятся перед глаголом; так называемые «дополнения» (времени, результата) - обычно следуют за глаголом.

Предложение может иметь форму активной и пассивной конструкции; возможны перестановки слов (в определённых пределах), не меняющие их синтаксической роли. Китайский язык имеет развитую систему сложных предложений, образуемых союзным и бессоюзным сочинением и подчинением.

Знаменательные части речи условно делятся на «имена» и «предикаты». К последним относятся и прилагательные. Для многих слов возможно полифункциональное употребление. В современном китайском языке различают настояще-будущее и прошедшее время, имеется инвентарь аспектуальных показателей и сложная система модальных частиц.

Китайский язык обладает развитой системой служебных слов. Основными из которых являются: предлоги , послелоги , союзы , частицы , счётные слова , показатели членов предложения, нейтрализаторы предикативности.

С точки зрения соотношения между субъектом и объектом китайский язык относится к активным языкам , однако различия между активными и стативными глаголами выражаются не морфологически, а синтаксически.

Антропонимика

Обычно китайцы имеют имена, состоящие из одного или двух слогов , которые пишутся после фамилии. Существует правило, согласно которому китайское имя должно поддаваться переводу на путунхуа . С этим правилом связан известный случай, когда отцу - заядлому интернетчику было отказано в регистрации сына на имя « » .

Прежде китайцы на протяжении жизни имели несколько имён: в детстве - «молочное», или детское имя (сяо-мин, кит. упр. 小名 , пиньинь : xiǎo míng ), взрослые получали официальное имя (мин, кит. упр. 名 , пиньинь : míng ), служащие среди родных носили второе имя (цзы, кит. упр. 字 , пиньинь : ), некоторые также брали псевдоним (хао, кит. упр. 号 , пиньинь : hào ). Однако к середине 1980-х годов у взрослых стало принято иметь лишь одно официальное имя мин, хотя «молочные» имена в детском возрасте всё ещё были распространены :164-165 .

В русском языке между китайскими фамилией и именем обычно ставится пробел: Фамилия Имя , при этом имя пишется слитно. В старых источниках китайские имена записывали через дефис (Фэн Юй-сян), однако позднее стало принятым слитное написание :167 (правильно - Фэн Юйсян). Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли (кит. упр. 李 , пиньинь : ), Ван (кит. упр. 王 , пиньинь : Wáng ), Чжан (кит. упр. 张 , пиньинь : Zhāng ) :164 .

Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа (в Китайской Народной Республике почти повсеместно), но дети, как правило, наследуют фамилию отца.

Фразеологизмы

Взаимосвязь между различными видами фразеологических единиц и их место в диапазоне «устная речь - письменный язык» (разряд 谚语 объединён с 俗语)

В настоящее время в китайской фразеологии наиболее распространённой является классификация, предложенная китайским лингвистом Ма Гофанем (马国凡), состоящая из пяти разрядов:

  1. Чэнъюй (кит. трад. 成語 , упр. 成语 , пиньинь : chéngyŭ , буквально: «готовое выражение») - идиома .
  2. Яньюй (кит. трад. 諺語 , упр. 谚语 , пиньинь : yànyŭ ) - пословица
  3. Сехоуюй (кит. трад. 歇後語 , упр. 歇后语 , пиньинь : xiēhòuyǔ , буквально: «речение с усечённой концовкой») - недоговорка-иносказание
  4. Гуаньюнъюй (кит. трад. 慣用語 , упр. 惯用语 , пиньинь : guànyòngyŭ , буквально: «привычное выражение») - фразеологическое сочетание
  5. Суюй (кит. трад. 俗語 , упр. 俗语 , пиньинь : súyǔ , буквально: «просторечное выражение») - поговорка

Китайский язык занесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных языков мира . В рекордном списке он упоминается в одном ряду с языками чиппева,