Bvlgari как произносится. Как правильно произносить бренды

Настоящих модниц не обманешь: сразу видят волшебные буковки, которые складываются в названия известных брендов. Не собьет их с толку пропущенная буква или, наоборот, лишняя - отличат подделку! А вот когда начинают они читать эти названия вслух - беда! Каких только немыслимых (в большинстве неправильных) вариантов не услышишь! Как же правильно произносить названия брендов, чтобы и выглядеть стильно, и беседу на тему моды поддержать грамотно?

Трудности возникают в первую очередь от того, что неизвестно - какой язык использовался при создании названия бренда. Французские слова невозможно переложить правильно на английский манер, и наоборот. Сначала надо узнать, на каком языке название бренда, а потом выяснять, как же правильно его произносить.

Французские известные бренды, их корректное произношение по-русски

В начале - краткий список французских всемирно известных марок, которые произносятся почти точно так, как пишутся; с ними трудности возникают редко, хотя и случаются ошибки. В скобках - русский вариант.

  • Chanel (Шанель). Ну это ж на каком необитаемом острове надо вырасти, чтобы произнести неправильно.
  • Christian Dior (Кристиан Диор). Тоже у всех на слуху, ошибка невозможна.
  • Lakoste (Лакост) - ударение на втором слоге.
  • Kenzo (Кензо) - ударение на первом слоге.
  • Naf Naf (Наф Наф) , да простят дизайнеры известного мирового бренда одежды - произносится как имя поросенка из детской сказки, запомнить легко.
  • Pinkie (Пинки). Бренд, хорошо знакомый модным мамам, которые стремятся маленьким дочкам покупать самые лучшие игрушки. Ударение на первый слог: от «пинк», розовый.
  • Paco Rabanne (Пако Рабано). Ударные слоги в первом слове первый, во втором - средний.

А теперь посложнее. На этикетках-то эти бренды сразу узнаваемы, а вот с произношением часто бывают ошибки. Далее ударение в русских вариантах будет указано перед ударным гласным звуком значком «’».

  • Lanvin (Л’онвин). Бренду больше ста лет - первый модный дом открыт в Париже аж в 1890-м. Стиль «элегантной буржуазности» знаком всем сторонницам элитной классики.
  • Pierre Cardin (Пьер Кард’эн). Пишем «Карден», произносим через «э».
  • Chloe (Кл’о(у)и). «У» едва слышен, но он присутствует. И первый звук - «к», а не «х»!
  • Givenchy (Живонш’и). «О» можно произносить как «а», оба варианта правильны.
  • Yves Saint Laurent (Ив Сэн Лор ’ан ). Обе «т» не произносим, а то позора не оберешься!
  • Guerlain (Герл’ен). Так правильно говорить название этого бренда по-русски. А вот если окажетесь в Париже и в бутике попросите показать новую линию духов, надо сказать «Галан» с таким же ударением, «Герлен» во Франции не поймут!

Английские мировые бренды одежды, обуви, аксессуаров

Англичане - признанные лидеры в выпуске демисезонной одежды и кожи, конкурируют в этом разве что с итальянцами. Несмотря на кажущуюся простоту названий модных домов, имен дизайнеров, ошибиться легко.

  • Alexander McQueen (Алекз’эндер МакКу’ин). Имя - ударение как в русском похожем имени, во втором слове ударение на последний слог. Неизвестный никому молодой человек, который свою первую коллекцию одежды делал как дипломную работу, основал модный дом, и теперь изделия под этим брендом котируются по классу «люкс». Ни в коем случае имя нельзя переделывать на русский манер!
  • Paul Smith (Пол Смит). Никаких «Паулей»! Бренд молодой, но эта одежда, аксессуары, часы, духи, нижнее белье - олицетворение высокого стиля и безупречного вкуса.
  • Burberry (Бёрбери). Само собой, «ё» ударный звук. Кто, кроме англичан, может выпускать самые классные пальто, тканевые куртки, сапожки и сумочки?

Итальянские известные бренды: правильное произношение названий

  • Moschino (Моск’ино). Франко Москино основал модный дом, который выпускает элитную одежду, парфюмерию, украшения для дома, безделушки, подаваемые ценителям дорогих вещиц как «предметы, демонстрирующие роскошь».
  • Bvlgari (Б’улгари). Ах, как смущает владелиц модных колечек и сережек этого бренда загадочная буква «v». Вместо нее произносим «у».
  • Gucci (Г’уччи). Именно так правильно надо говорить - делать акцент на два звука «ч».
  • Kinder Surprise (К’индер Сюрпр’из). Да-да, те самые шоколадные яички с подарком внутри! Не стоит демонстрировать знания английского и читать «сурпрайз», все просто - говорим русское слово «сюрприз».
  • Dolce & Gabbana (Д’ольче и Габб’ана). До недавних пор союз произносили как «энд», сейчас допустимо говорить русский вариант союза.

Названия известных американских брендов

  • Estee Lauder (Эст’э Л’оудер). По написанию напоминает французские слова, и хочется сказать «Эст’и». Но основательница известного бренда - чистой воды американка (хоть и дочь европейских эмигрантов), так что название бренда говорится с американским «уклоном».
  • Clinique (Кл"иник). «Дочка» Estee Lauder - отдельная линия косметики под этим брендом была запущена в 1968 году. Марка известна безукоризненным качеством и практически полной гипоаллергенностью.
  • Gap (Гэп). Почему этот бренд все время хотят озвучить через «а», неужели не проходили в школе на уроках английского правила закрытого слога?
  • Calvin Klein (К"эльвин Кляйн). Нижнее белье, джинсы-унисекс, украшения и духи - кто их не знает? А вот фамилию известного американца то и дело «ломают», произнося через звук «е».

Походы по модным бутикам могут не только закончиться приобретением стильных «штучек», но и обернуться экзаменом на грамотность (или на безграмотность). Настоящая lady не только одета по последней моде и в соответствии со своей внешностью - она еще безукоризненно грамотна. Великолепно, если вы разбираетесь в тонкостях моды и выбираете самые известные бренды, но и произносить их названия надо правильно.

Кто из нас, девушек, не любит похвастаться перед подругой дорогой покупкой, сделанной в дизайнерском бутике или элитном интернет-магазине? Но вот какая оказия возникает: большинство из нас не умеют произносить правильно названия всех марок или обуви, которые мы приобретаем за баснословные деньги. Желая вызвать у собеседницы восхищение, мы, наоборот, попадаем в неловкую ситуацию. Может быть, в случае с Chanel, Prada, Escada, Gucci или ошибку сделает меньшинство, но с редко встречающимися брендами со сложными названиями нелегко приходится большинству.

Давайте сегодня научимся произносить названия брендов правильно и передадим эти знания менее грамотным подругам-шопоголикам.

Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.

Alexander McQueen осень-зима 2014

Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.

Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.

Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».

Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».

Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».

Carolina Herrera - первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».

Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».

C é line – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».

Chlo é – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».

Chloe осень-зима 2014

Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут , а его обувь сокращенно называют «Лубис».

Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.

Comme des Gar ç ons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.

Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».

Dsquared сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».

Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.

Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».

Herm è s – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.

Herv é L é ger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.

Herve Leger осень-зима 2014-2015

Giambattista Valli – это , а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.

Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».

Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.

Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».

Jimmy Choo – марка обуви и произносится как ДжИмми ЧУ.

Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».

Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.

Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».

Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!

Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».

Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».

Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.

Каждый хотя бы несколько раз в жизни сомневался, как правильно произнести слово, куда поставить ударение, ведь русский язык — один из самых сложных языков.
Сложности возникают по нескольким причинам.

В русском языке нет общего правила сохранения ударения, оно может стоять в любой части слова, в отличие, например, от французского языка, где ударение всегда ставится на последний слог.

Ударение играет смыслоразличительную роль. В зависимости от ударения меняется значение слова, это можно наблюдать в словах-омонимах, а точнее, в омографах (словах, которые одинаково пишутся, но по-разному звучат): па рить и пари ть, а тлас и атла с, кре дит и креди т.

В нашем языке очень много иностранных слов, заимствованных из других языков. Это, с одной стороны, обогащает язык, а, с другой, рождает трудности произношения и написания. Особенно часто сложности возникают с буквой «е»: пишется «е», а произносится «э» (партер, секс, тире).

Существует множество территориальных разновидностей русского языка — диалектов, — которые тоже влияют на произношение. Так, в Санкт-Петербурге и в Москве по-разному назовут мясо, приготовленное на вертеле: шаверма и шаурма.

Огромное влияние на носителей русского языка оказывает общение со славянскими «братьями». Даже дикторы телевидения стали произносить многие слова на украинский манер, тем самым допуская речевые ошибки. Чаще всего я слышу такие ошибки в ударениях глаголов: на чала вместо начала , по няла вместо поняла и т. д.

Но несмотря на множество факторов, которые негативно отражаются на языке, надо стремиться говорить правильно, поскольку речь — это визитная карточка каждого человека. По тому, как человек произносит слова, можно многое рассказать о его происхождении, воспитании, образовании. Да и если носители языка, те, для кого русский — родной язык, не будут бережно относиться к нему, то кто же тогда сохранит язык?

Давайте говорить правильно!

Этой статьей я открываю серию текстов, посвященных правильному произношению.

Для начала вот такой набор слов, вызывающих сложности в ударении .

Одна из самых распространенных ошибок — ударение в глаголах прошедшего времени женского рода (об этом я написала уже выше, но повторю):

Неверно: нАчала, пОняла, взЯла, брАла, создалА.
Правильно: началА , понялА , взялА , бралА и т. д. Но в мужском роде: нА чал, пО нял, сО здал.

Дурным тоном считается говорить звОнят, звОнит. Правильно: звонИ ть, звонИ т, звонЯ т.

Можно купить срЕ дства и пользоваться срЕ дствами, но не средствАми.

Ребенка в детстве надо баловА ть.

В Киеве говорят на украИ нском языке.

В кондитерской продаются тО рты, а данные заносятся в каталО г.

А то, на что вешают ключ, называется брелоком , а не брелком.

И еще 40 слов:

апострОф аристокрАтия бАнты гЕнезис
джинсОвая диспансЕр договОр дремОта
завИдно зАговор заплЕсневеть закУпорить
зубчАтый Искра квартАл коклЮш
кремЕнь красИвее кУхонный ломОть
ломОта мЕльком (мелькОм) мусоропровОд нАголо (наголО)
намЕрение обеспЕчение облегчИть оптОвый
пОхороны (на похоронАх) премировАть принУдить слИвовый
углублЁнный умЕрший фенОмен (феномЕн) хлОпковый халат
хозЯева чЕрпать шАрфы щавЕль

Расскажите и вы о том, какие слова вызывают у вас сложности в произношении. Может, какие-то слова вас когда-то или сейчас удивили своим ударением?

Вот вы уже прошли первый этап изучения английского — выучили алфавит. Вы уже знаете, как называются буквы, умеете их писать. Но это совершенно не значит, что вы сможете прочитать правильно любое слово по-английски. Кроме того, вам необходимо поставить произношение с помощью профессионального педагога или репетитора, чтобы не делать ошибок уже на первых порах.

В отличие от многих других иностранных языков (испанский, португальский, украинский), где слова читаются также, как пишутся, стоит лишь выучить, как произносятся буквы. В английском языке все намного сложнее и запутаннее. Но запомнив простые законы чтения слов на английском. Очень скоро вы поймете, что дела обстоят намного проще.

Все дело в том, что в английском языке над буквами преобладает количество звуков, и чтобы их передать на письме, необходимо в определенном порядке сочетать несколько букв. Причем делается это различными способами. А произношение и запись некоторых звуков зависит от того, какие буквы их окружают. И это все необходимо запомнить!

Чтобы облегчить запоминание соединения букв, английские лингвисты разработали ряд правил чтения слов по-английски. Даже если вы достаточно хорошо знаете язык, все же желательно незнакомое слово перепроверить в словаре, убедиться в его переводе и запомнить транскрипцию, то есть как оно произносится.

В школе большинство преподавателей лишь вскользь упоминают о том, как нужно воспроизводить слова на английском или вообще не рассказывают о них. Они отсылают учащихся к словарям с транскрипцией, мотивируя тем, что «в правилах чтения есть множество исключений». Поберегите своих детей от таких преподавателей!

Да, это так. Действительно в правилах чтения слов по-английски есть много исключений. Но это совершенно не значит, что о них нужно умалчивать. Скорее, наоборот, в первую очередь нужно рассказать о них. Все же большинство слов подчиняются правилам.

Зная базовое правило, как правильно читаются слова, вам будет намного интересней и легче изучать сам язык. А исключения можно запомнить по мере поступления во время обучения, повторяя правила, которым эти слова не так упорно не хотят подчиняться.

Правило чтения слов

Bye! Successes!

Техника чтения Английского языка по методике Зайцева

Представители парфюмерных и косметических брендов рассказали сайт о том, как правильно произносить их названия

Acqua di Parma [Аква ди Парма]

«Пармская вода» - в переводе с итальянского именно так звучит название бренда, который выпускает , ароматы и свечи. Аква ди Парма – все с ударениями на первый слог.

Good Girl, Carolina Herrera

Chanel [Шанель]

С этим легендарным именем все просто. Единственный камень преткновения – звук в конце слова: снобы всегда произносят «Шанел» с твердым и бескомпромиссным «Л» на конце. С твердым «Л» в конце название марки произносят и американцы. А вот сами французы предпочитают более скругленный, мягкий звук. Их примеру и стоит следовать. «Шанель», вуаля. В сентябре выйдет обновленная версия - L"Eau.

Chanel No 5 L"Eau, Chanel

Chantecaille [Шантекай]

Название дорогой французской марки по уходу за кожей произносится как «Шантекай». Марка периодически выпускает . В этом году самый красивый - с изображением магнолий на упаковке.

Набор теней, Chantecaille

Clarins [Кларанс]

Название французской марки косметики, очень популярной в Украине, читается как «Кларанс» с ударением на последний слог. Осенью коллекция средств по уходу за кожей пополнится бустерами-сыворотками.

Бустер для кожи Energy с экстрактом имбиря, Clarins

Comme des Garçons [Ком де гарсон]

«Как мальчики» - «ком де гарсон», - именно так переводится название знаменитого бренда , прославившегося деконструктивисткой одеждой и минималистичными, но сложными ароматами, популярными во всем мире. В октябре в Украине появится аромат CDG с доминирующей нотой черного перца.

Аромат Black Pepper, Comme des Garcons

Diptique [Диптик]

С названием знаменитого бренда французской нишевой парфюмерии все довольно просто. Единственное, с чем путаются люди, - ударение: те, кто часто говорит по-английски, ставят его на первый слог. А правильно – на последний: «ДиптИк». Уже совсем скоро в Украине появится новинка марки - масло для лица Infused Face Oil.

Infused Face Oil, Diptyque

DSquared2 [Дискуэд]

С этим названием главное – не повторять всеобщую ошибку, которую дружно цитирует даже модное сообщество. «Дискуэд» с ударением на «э». Не «Дисквайерд».

Guerlain [Герлен]

Все давно привыкли, что «Guerlain» - это «Герлен». Один нюанс: в Париже название марки произносят как «Галан» - это надо иметь в виду, чтобы избежать округленных глаз консультантов в Sephora. В сентябре стартуют продажи .

Acqua di Parma [Аква ди Парма]

Hermès [Эрмес]

Старинный французский Дом не все называют правильно. Самые распространенные варианты – буквальная транслитерация «Гермес» и псевдоинтеллектуальное «Эрме». В ответ на вопрос, как все-таки правильно, французы, представители Дома, удивляются: «Только «Эрмес», и никак иначе. Эрме – это парижский кондитер" (Pierre Hermé – прим.ред .).

Одеколон Eau de Néroli Doré, Hermès

Lanvin [Ланван]

«Ланвин» и «Ланвэн» - неверные варианты. «Ланван» - то, что нужно. Если хочется блеснуть, то можно произносить немного в нос и "округлять" буквы - получится что-то вроде [Ло"нво"н]. В любом случае ударение - на последний слог. Название самого популярного в Украине аромата марки Éclat d"Arpège звучит как [экля д"арпеж].

​Loewe [Лоэвэ]

Название испанского бренда, знаменитого безупречными изделиями из кожи и изысканными ароматами, часто пытаются «облагородить». Вариантов множество: «Лёве», «Лоев», «Лов». На самом деле тут все гораздо проще: как пишется, так и читается: «Ло-э-вэ».

7 Anonimo, Loewe

​Maison Francis Kurkdjian [Мезон Франсис Куркджан]

Знаменитый французский парфюмер армянского происхождения прославился не только большими работами для Nina Ricci, Burberry, Elie Saab, но и ароматами, выпущенными для его собственного Дома нишевой парфюмерии, название которого произносится как «Мезон Франсис Куркджан». В Киеве их можно найти в Aromateque и Sanahunt. Вот-вот в Украине появятся новые ароматы марки - Petit Matin и Grand Soir.

Grand Soir, Francis Kurkdjian

Moschino [Москино]

Название итальянского бренда, взорвавшего соцсети промо своего аромата в виде спрея для стекол, уже ни у кого не вызывает трудностей: «Москино».

Линда Евангелиста в промо аромата Fresh, Moschino

Penghaligon’s [Пенхáлигонс]

Британский нишевый бренд, известный своими цветочными ароматами и атласными бантами на колпачках, читается как «Пенхáлигонс». Новинка Дома - Endymion Concentréс нотами лайма, лаванды и шалфея.

Endymion Concentré, Penhaligon`s

Профессиональный шведский бренд по уходу за волосами основан звёздными стилистами, Сашей Митиком и Хуаном Росенлиндом. Название марки образовано слиянием их имен.

​Serge Lutens [Серж Лютанс]

О том, как правильно произносить название именного французского бренда, парфманьяки спорят постоянно. Самый распространенный (и ошибочный) вариант – «Серж Лютенс», второй - "Серж Лютан". А единственно правильный – «Серж Лютанс». Именно так называет себя кутюрье ароматов, именно так именуют его во Франции. Правило о том, что «с» в окончании французских слов не читается, в данном случае не работает. Последний аромат марки - Baptême du Feu, который отчетливо пахнет имбирными пряниками.

Baptême du Feu, Serge Lutens

Sisley [Сислэй]

В названии самого известного в мире семейного бренда фитокосметики есть несколько тонкостей. Его иногда называют на английский манер – «Сисли». Это неверно, равно как неверно произношение с ударением на первый слог. Правильный вариант – «СислЭй». Осенью у марки появится целая коллекция новых средств. Одно из самых серьезных - крем для шеи, который будет справляться с последствиями "цифровой жизни", когда люди проводят часы, склонившись над экранами смартфонов.

Крем для шеи, Sisley

Tommy Hilfiger [Томми Хилфигер]

Судя по всему, множество людей уверены, что фамилия знаменитого дизайнера, выпускающего свежие и яркие молодежные ароматы, - «Халфигер». Самый экзотический вариант – «Хилфиджер». А правильный – самый очевидный: «Хилфигер».

​Valmont [Вальмон]

В случае с этим брендом дорогой и действенной швейцарской косметики срабатывает классическое правило французского чтения: последняя буква «т» не читается: «Вальмон», немножко в нос.

​Yohji Yamamoto [Йоджи Ямамото]

Это тот случай, когда написание кажется куда более заковыристым, чем произношение. «Йоджи Ямамото», вот и вся премудрость.

​Бутиковые ароматы

В последнее время многие Дома, включая Chanel, Dior, Guerlain, Giorgio Armani выпустили линейки ароматов, найти которые можно только в их именных бутиках. Термин «бутиковые ароматы» чрезвычайно распространился – вместе с ошибочным произношением. Правильно говорить «бутИковые» - с ударением на «и».