Какие особенности есть в современном русском языке. Общие сведения о русском языке

Русский язык является национальным языком русского народа. Это язык культуры, науки, техники. Выдающие произведения литературы, труды учёных созданы на русском языке. Этот язык - один из самых богатых языков мира, он имеет большой лексический запас, располагает развитыми выразительными средствами для обозначения всех необходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности. Русский язык является средством межнационального общения для народов, проживающих на территории Российской Федерации См., например: Народы Российской империи, букинистическое издание, Белый город, 2008, 256 с. и для народов, ранее составлявших Советский Союз. Он помогает приобщиться не только к русской, но и мировой культуре и научной мысли. Русский язык является посредником между всеми языками народов Российской Федерации, поскольку на русский язык переводят произведения художественной литературы авторов всех национальностей. В основном все национальные литераторы См., например: Новиков Н. И., Опыт исторического словаря о российских писателях - СПб.: Авалонь, 1772 пишут свои произведения на русском языке.

Каждому гражданину Российской Федерации, владеющему любой профессией, необходимо знать грамматику и лексику русского языка, потому что в мире нужно только грамотные и образованные специалисты. Несомненно, русский язык важен и для математика - программиста. На данный момент разработан русский язык программирования, и хотя пока на нем нельзя написать сложные программы, он становится популярен для обучения школьников, так как такой язык понятный и удобный.

Среди более чем двух с половиной тысяч известных на земле языков См., например: Ментцель З. Все языки мира. - М.: Новое литературное обозрение, 2006 одним из самых распространённых и широко используемых для международного общения остается русский язык. Это один из рабочих языков Организации Объединённых Наций См., например: Федоров В. Н., Организации Объединенных наций, другие международные организации и их роль в ЧЧI веке, М.: Логос, 2007. Интерес к его изучению не ослабевает и в других странах. Он становится средством приобщения мирового сообщества к русской культуре.

Вспоминая сложный путь русского письма от истоков до современности, необходимо заметить, что наши предки, создавая свою письменность, воспользовались чужой азбукой, которая в IЧ веке была создана св. Кириллом См., например: Воскобойников В. М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007, с. 7-43. Вместе с братом Мефодием он записывал первые славянские переводы Святого писания на новом языке. Древнейший славянский язык принято называть глаголицей Предполагается, что глаголицу создал славянский просветитель св. Кирилл, но существует целый ряд фактов, указывающих на то, что глаголица была создана раньше кириллицы, а та в свою очередь создавалась на базе глаголицы и греческого алфавита. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году. См., например: Воскобойников В. М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007, с 26-43; начертания ее букв не похожи ни на современные, ни на те, которые составляют другую азбуку, созданную Кириллом - кириллицу. Образцом для написания славянской азбуки стала предшествующая ей письменная традиция - греческая. В кириллицу были введены буквы, которыми обозначались типично греческие сочетания и - «кси» и «пси».

Специфические черты кириллицы связаны не только с ее родством с греческим алфавитом, но и с особенностями фонетики тех славянских наречий, на территории которой они применялись. Благодаря этому изменилось количество букв в славянской азбуке с 38 букв до 43 Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 12-13.

Уже в период зарождения древнерусского языка начали появляться его недостатки: дисбаланс в соотношении живого русского языка и его письменности отразился на буквенном составе - возникли «мертвые» буквы, и русское письмо постепенно, но неуклонно освобождалось от них. В конце ЧIV - ЧV вв. была предпринята попытка восстановить употребление таких букв, но она закончилась неудачей. Происходят большие изменения и в жизни живого русского языка. Выделяется украинский, затем белорусский язык См., например: Филин Ф. П., Происхождение русского, украинского и белорусского языков М.: КомКнига, 2006; формируется язык великорусской народности, что в основных своих чертах получит завершение с формированием русской нации и государства к ЧVIII в Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 13-17.

И тогда встанет вопрос о необходимости реформирования русского письма. Данный вопрос и будет рассматриваться в Петровской реформе 1708 - 1710 гг. См., например: Крейкрафт Д. "Революция Петра: здания, образы, слова " сборник «Петр Великий» под редакцией Е. В. Анисимова, 2007 , с 84-90 Поданная на утверждение Петру новая русская азбука была меньше кириллицы на пять букв, которые к ЧVIII столетию практически не употреблялись, государь вычеркнул ещё две буквы: пси и омега, зато вводились новые буквы «э» и «я». Преобразованная азбука подверглась новым преобразованиям в 1735 г. Академией наук. Были исключены ещё две буквы «зело» и «кси». Новая азбука получила название «гражданица». Вся последующая история азбучных дискуссий сводилась в основном к спорам об «однозвучных» буквах: «е, ф, и», и «беззвучной» букве «ъ» на конце слова. Сейчас в алфавите нет ни одной лишней буквы, только необходимые - между прочим, редчайший случай в алфавитных системах с длительной историей. Правда, иногда высказываются сомнения в необходимости буквы «ъ».

Мы должны гордиться тем, что русская графика, как и письмо в целом, на протяжении веков шли путем медленного, но неуклонного совершенствования. И так мы пришли из азбуки из 43 букв к алфавиту, в котором 33 буквы Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Шмелева Т. В., НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009, с 12-20.

Русский язык, вместе с белорусским и украинским, образует восточнославянскую группу славянской ветви индоевропейских семьи языков Индоевропейские языки - одна из крупнейших семей языков Евразии, распространившаяся в течение последних пяти веков также в Северной и Южной Америке, Австралии и отчасти в Африке. См.: Топоров В.Н., Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990, с 186-189. Источником нашего языка является совокупность очень близких друг к другу древневосточнославянских наречий (диалектов), объединяемая под общим названием «древнерусский язык», поскольку они были распространены на территории, где сложилось Русское государство Борковский В.И., П.В. Кузнецов, Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 23.

С образованием русского государства с центром в Киеве связано формирование древнерусской народности. Языковой единицей вместо племенного диалекта становится диалект области. Русское государство было слабо централизованным, в период феодализма связь между различными его частями становится слабее. Разобщенность различных земель в середине ЧIII века была усилена монгольским нашествием Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь.-- М., 1989, 569 с. В особенности нарушена была непосредственная связь между юго-западом и северо-востоком.

К ЧIV-ЧV вв. относится начало формирования современных восточнославянских языков на основе различных древнерусских говоров. Образование русской народности и её языка связано с образованием Московского государства на северо-востоке восточнославянских территорий. В тоже время формируются украинский и белорусский языки на территории Литовского княжества.

Образование современных восточнославянских языков и их говоров связано было, по-видимому, с некоторой перегруппировкой древнерусских наречий. Но остается еще много спорного и нерешенного в истории образования современных языков с их основными диалектами и в том, какими отношениями связаны эти более новые подразделения с древними восточнославянскими диалектами В.И. Борковский, П.В. Кузнецов, Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 25 - 26.

Из лингвистов наиболее детально гипотезу образования современных восточнославянских языков разработал Шахматов А.А. См. подробнее: Шахматов А.А.. Введение в курс истории русского языка, ч.1, Пг. , 1916; Древнейшие судьбы русского племени, Пг., 1919.. По его мнению, восточнославянские племена распадались на три группы - северную, южную и восточную. В качестве языковых, и именно фонетических, черт, характеризовавших эти группы уже в древнейшие времена, Шахматов А. А. приводит «цоканье» для северной группы, «г фрикативное Фрикативный - согласный звук, образуемый трением воздуха в узком проходе между сближенными органами речи. См.: Большой словарь русского языка. -1-ое издание: СПб.: Кузнецов С.А., 1998 » для южных, «аканье» для восточной. Современный украинский язык сложился на основе большей части южной группы, белорусский язык - на основе северной части южной группы и некоторой части восточной группы. Северная и оставшаяся часть восточной группы легли в основу русского языка.

В гипотезе Шахматова А.А. есть отдельные вполне правдоподобные положения, например, идея позднего возникновения переходных говоров, но в целом в этой гипотезе много спорного, а порой и прямо неприемлемого.

В своих статьях гипотезу Шахматова опровергал Аванесов Р.И. См.: Аванесов Р.И. Вопросы образования русского языка и его говоров. Проблемы образования языка русской народности. - ВЯ, 1995 . Он говорил, что лишь «цоканье» бесспорно древняя особенность, но оно явно не характеризует всю северную группу. Аванесовым Р.И. выдвинуто предположение о наличии двух очагов, откуда идут в восточнославянской области новообразования: северо-восток и юго-запад.

До сих пор ведутся споры о происхождении говоров и диалектов и об особенностях их фонетики, так как у ученых нет достаточного количества сведений, чтобы сделать определенные выводы Борковский В.И., Кузнецов П. В., Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006, с 23-27.

Современные средства массовой информации СМИ - в совокупности газеты, журналы, радио, телевидение, интернет-издания и т. п. См.: Большая актуальная политическая энциклопедия/ Под общ. ред. Белякова А. и Матвеичева О. - М., Эксмо,2009 во многом определяют языковую, социально-психологическую и культурную ситуации в обществе. СМИ оказывают влияние на весь строй человеческого мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня, информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг.

Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования. Именно анализ текстов массовой коммуникации позволяет делать выводы относительно языковой компетенции Компетенция - круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом. См.: Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д. Н..- М., 2000 говорящих и тех тенденций в развитии литературных языков, которые наблюдаются в данный период. Читатели равняются на язык СМИ, а не на литературу. Лексикон журналов разнообразен, имеет множество подвидов, он наглядно демонстрирует энергичные языковые процессы, которые легко выявить. Такой язык может дать представление о направленности государства, в котором мы живем. Некоторые выражения приобретают неожиданный новый смысл, чуть не совершенно противоположный старому. Но ясно, что ничего нового сказать уже нельзя, остается довольствоваться тем, что уже есть. В печати применяются сравнения с литературными персонажами, метафорические сравнения. Из старых текстов компонуются Компоновать - составлять что-нибудь целое из каких-нибудь отдельных элементов, слагать что-нибудь в единство. См.: Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Ушакова Д.Н.- М., 2000 актуальные, несколько видоизмененные и дополненные тексты, для этого используются приемы сравнения, цитаты именитых людей, интерпретации старых рассказов, сказок, притч и не только. Эти методы активно используются при создании заголовков в журналистике. Разумеется, их цель это заинтриговать аудиторию, на которую рассчитывает издание, заинтересовать проблемой при помощи ёмких двусмысленных оборотов, выражений Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004, с 22-27 .

Язык СМИ выполняет в «информационном обществе» роль своеобразной модели национального языка, он активно воздействует на литературную норму, языковые вкусы и предпочтения. С одной стороны, язык массовой коммуникации по-своему обогащает литературный язык, насыщая его оценочными оборотами, формируя отточенную, нередко афористическую речь. С другой стороны, нельзя не видеть негативной роли языка некоторых СМИ, изобилующего многообразными отступлениями от нормы, наводняющего речь жаргонизмами и иноязычными словами. Именно в СМИ происходят активные процессы изменения языковой нормы русского языка. К общим чертам, характерным для языка массовой коммуникации в современном российском обществе, относят количественное и качественное усложнение конкретных сфер речевой коммуникации (устная публичная речь, газетно-публицистический стиль, специфика языка радио, телевидения, Интернета); разнообразие норм речевого поведения отдельных социальных групп, свойственное современной речевой коммуникации, которое находит отражение в языковой действительности масс-медиа Масс-медиа (средства массовой коммуникации) - технологии и институты, через которые централизованно распространяется информация и другие формы символической коммуникации крупным, гетерогенным и географически рассеянным аудиториям; одна из существенных форм распространения и бытия массовой культуры. См.: Энциклопедия Культурологи, Рос. ин-т. культурологи, науч. ред. Воронцова Е. А., Писарева Д. В. - М.: РИК: Акад. проект,2006; демократизацию публицистического стиля и расширение нормативных границ языка массовой коммуникации; «американизацию» языка СМИ; следование речевой моде; сознательный отход от литературно-языковой нормы. В связи с этим особенно остро встает вопрос о формировании высокой информационно-языковой культуры в обществе, о сохранении национальных языковых традиций и культуры речи Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004, 432 с.. Национальный русский язык как систему можно разбить на подгруппы (см. схему №1):

русский язык алфавит кириллица

Все исследователи языка подтверждают, что русскоговорящее сообщество переживает время резкой активизации жаргона (арго, сленга). Жаргонизмы переполняют речь людей, СМИ, художественную литературу. Этот процесс часто называют варваризациейСм., подробнее: Статья Эпштейна М.Н., Русский язык в свете творческой филологии разыскания // журнал Знамя, №3, 2006. То есть появляется потребность в новых словах, поскольку появляются новые реалии и понятия. Кроме того, варваризация, как правило, сопровождает крайне нестабильные периоды в жизни общества. Идет интенсивный и неупорядоченный поиск средств выражения. Нестабильность языка отражает нестабильность общества.

Варваризация - естественный процесс. Но излишняя варваризация опасна. Запас прочности нормы очень велик. Исследования Ширяев Е.Н, Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. наших дней показывают, что варваризация - при колоссальных количественных показателях (т.е. при огромном объеме жаргонизмов и заимствований) - не оказала почти никакого качественного влияния на современный русский язык. Самая главная опасность этого периода - нарушение механизмов коммуникации, т.е. общения, взаимопонимания. В связи с этим появляются такие компоненты нелитературного языка, как профессионализмы, вульгаризмы, жаргонизмы, сленг Елистратов В.С. Варваризация языка, ее суть и закономерности, Электронный ресурс/ Елистратов В.С, 2001 http://www.gramota.ru/index.html.

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией Словарь лингвистических терминов // Под ред. Ахмановой О.С., М: Советская энциклопедия, 1969, с 371. Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и тому подобными См., там же, с. 92. Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл См., там же, с. 149. Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Таким образом, рассмотрев вопросы, связанные с происхождением, развитием и изменениям языка, мы пришли к выводу, что древнерусский язык обладал развитой синтаксической системой, которая менялась на протяжении долгих столетий, чтобы в конечном итоге стать синтаксической системой современного русского языка. Основным двигателем изменения языка являлось изменение общество. Меняется общество, меняется и язык, на котором оно говорит. Это выражается, прежде всего, в росте ненормативных вариантов элементов, возникающих под влиянием нелитературного просторечия, диалектов и полудиалектов, в обилии новых иностранных слов и терминов (не всегда функционально оправданных) и, наконец, в стилистическом снижении современной устной и письменной речи, в заметной вульгаризации бытовой сферы общения.

Список литературы

1. Аванесов Р.И., Вопросы образования русского языка и его говоров. Проблемы образования языка русской народности. - ВЯ, 1995

2. Большая актуальная политическая энциклопедия/ Под общ. ред. А. Белякова и О. Матвейчева. - М., Эксмо,2009

3. Борковский В.И., Кузнецов П.В., Историческая грамматика русского языка, М.: КомКнига, 2006

4. Борохов Э., Энциклопедия афоризмов, М.: АСТ, 2004

5. Брайант Д., Томпсон С., Основы воздействия СМИ, издательский дом «Вильяме», 2004

6. Воскобойников В.М., Кирилл и Мефодий, Белый город, 2007

7. Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь.-- М., 1989

8. Кириллица - латиница - гражданица: Коллективная типография, отв. ред. Т.В. Шмелева, НовГУ имени Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2009

9. Крейкрафт Д. "Революция Петра: здания, образы, слова " сборник «Петр Великий»// Под ред. Е.В. Анисимова, 2007

10. Кузнецов С.А. Большой словарь русского языка. -1-ое издание: СПб.: Авалонь, 1998

11. Ментцель З. Все языки мира. - М.: Новое литературное обозрение, 2006

12. Народы Российской империи, букинистическое издание, Белый город, 2008

13. Новиков Н.И., Опыт исторического словаря о российских писателях - СПб.: Азбука-классика, 1772

14. Словарь лингвистических терминов // Под ред. О.С. Ахмановой, М: Советская энциклопедия, 1969

15. Топоров В.Н., Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990

16. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т. - М., 2000

17. Федоров В.Н., Организации Объединенных наций, другие международные организации и их роль в ЧЧI веке, М.: Логос, 2007

18. Филин Ф.П., Происхождение русского, украинского и белорусского языков М.: КомКнига, 2006

19. Шахматов А.А. Введение в курс истории русского языка, ч.1, Пг. , 1916; Древнейшие судьбы русского племени, Пг., 1919.

20. Ширяев Е.Н, Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996

21. Энциклопедия Культурологи, Рос. ин-т. культурологи, науч. ред.

Е.А. Воронцова, Д.В. Писарева. - М.: РИК: Акад. проект,2006

22. Эпштейн М.Н., Русский язык в свете творческой филологии разыскания // журнал Знамя, №3, 2006

Интернет источники

1. В.С. Елистратов Варваризация языка, ее суть и закономерности, Электронный ресурс/ Елистратов В.С, 2001 http://www.gramota.ru/index.html

1. К какой группе языков мира относится русский язык?


Русский язык относится к крупнейшим языкам мира: по числу говорящих на нем он занимает пятое место после китайского, английского, хинди и испанского. Относится к восточной группе славянских языков. Среди славянских языков русский – самый распространенный. Все славянские языки обнаруживают между собой большое сходство, но ближе всего к русскому языку – белорусский и украинский. Втроем эти языки образуют восточнославянскую подгруппу, которая входит в славянскую группу индоевропейской семьи.


2. Назовите две наиболее характерные особенности грамматического строя русского языка


Первой особенностью, создающей сложность русской морфологии, является изменяемость слова, то есть грамматическая оформленность слов окончаниями. Окончания выражают падеж и число имен существительных, согласование прилагательных, причастий и порядковых числительных в словосочетаниях, лицо и число глаголов настоящего и будущего времени, род и число глаголов прошедшего времени.

Второй особенностью русского языка является порядок слов. В отличие от других языков, русский язык допускает большую свободу в словорасположении. Подлежащее может стоять как перед сказуемым, так и после сказуемого. Также допускают перестановки и другие члены предложения. Синтаксически связанные слова могут быть разделены другими словами. Конечно, тот или иной порядок слов совсем не случаен, но он регламентируется не чисто грамматическими правилами, как в других европейских языках, где с его помощью различаются, например, такие функции слов, как подлежащее и дополнение.



3. Как вы думаете, чем труден русский язык для англичанина?


Основная трудность заключается в изменяемости слова. Русские люди этого, конечно, не замечают, т. к. для нас естественно и просто говорить то ЗЕМЛЯ, то ЗЕМЛИ, то ЗЕМЛЕ – в зависимости от роли слова в предложении, от связи его с другими словами, но для носителей языков другой системы – это непривычно и трудно. Дело, однако, совсем не в том, что в русском языке есть что-то излишнее, а в том, что те смыслы, которые в русском языке передаются путем изменения формы слова, в других языках передаются другими способами, например при помощи предлогов, или порядка слов, или даже изменением интонации слова.


4. Нужны ли русскому языку иностранные слова?


Лексическое богатство языка создается не только его собственными возможностями, но и за счет заимствований из других языков, поскольку между народами всегда существовали и существуют политические, экономические и культурные связи. Русский язык не составляет исключения. В разные исторические периоды в русский язык проникали слова из тех или иных языков. Есть очень древние заимствования. Говорящие могут даже не догадываться об этом. Например, «иностранными» словами являются: сахар (греч.), конфета (лат.), август (лат.), компот (немец.), кофта (швед.), лампа (немец.) и многие другие привычные слова. Начиная с петровской эпохи, по понятным причинам («окно в Европу») активизировались заимствования из европейских языков: немецкого, французского, польского, итальянского, английского. В настоящее время – конец 20 – начало 21 века – словарь русского человека пополняется американизмами, то есть английскими словами, пришедшими из американского варианта английского языка. Поток заимствований в разные исторические периоды бывает более или менее активным, иногда становится бурным, но со временем его активность теряется. В конце 18 – начале 19 века было много заимствований из французского языка. Заимствуя слова из какого-либо языка, русский язык приспосабливает их к своему строю, то есть происходит освоение иностранных слов. Так, в частности, существительные приобретают русские окончания, приобретают признак рода, некоторые начинают склоняться.


5. Почему русские люди так часто делают ошибки при употреблении числительных?


Чрезвычайно сложную систему представляют русские числительные. Это касается не только их изменяемости. Названия чисел имеют разную структуру и представляют разные типы склонения. Ср. один (изменяется как прилагательное), два, три, четыре (особый тип склонения), пять (изменяется как существительное 3 склонения, но не по числам), сорок, девяносто и сто имеют всего две формы: во всех косвенных падежах окончание – а: сорока, ста. Однако если сто является частью составного числительного, оно изменяется иначе, ср: пятисот, пятьюстами, о пятистах.

В настоящий момент, например, очень заметна тенденция упрощать склонение числительных: многие русские склоняют сложные числительные лишь наполовину: ср. с пятьдесят тремя вместо правильного с пятьюдесятью тремя. Система склонения числительных явно разрушается, и это происходит на наших глазах и при нашем участии.

6. Назовите одно из изменений в звуках и два изменения в морфологии, известные из истории русского языка (на выбор)


Звучащая речь русского человека в ту древнюю эпоху, естественно, никем не фиксировалась (не было соответствующих технических способов), тем не менее, науке известны основные процессы, происходившие в русском языке на протяжении веков, в том числе и процессы, изменяющие звуковой строй языка, его фонетическую систему. Известно, например, что в словах лес и день примерно до ХII века было не три звука, а четыре и что в первом слоге этих двух слов звучали разные гласные звуки. Никто из ныне говорящих по-русски не может их точно воспроизвести, – в том числе и специалисты-фонетисты. но специалистам известно, как они примерно звучали. Это потому, что лингвистика разработала методы исследования древних языков.

Значительно сократилось количество типов склонения существительных: сейчас, как известно, их 3, а было гораздо больше – в разные периоды разное количество. Например, сын и брат какое-то время склонялись по-разному. Особым образом склонялись такие существительные, как небо и слово (особенности сохранились в формах небеса, словеса) и т.д.

Среди падежей был особый падеж – «звательный». Эту падежную форму получало обращение: отец – отче, старик – старче и т.д. В молитвах на церковно-славянском языке звучало: «отче» наш, иже еси на небеси…, слава тебе, господи, царю небесный…. Звательный падеж сохранился в русских сказках и других произведениях фольклора: Котику! Братику! Выручи меня! (Кот, петух и лиса).

Значительно отличался от современного древнерусский глагол: было не одно прошедшее временя, а четыре. – каждое со своими формами и со своим значением: аорист, импефект, перфект и плюсквамперфект. Три времени утратились, сохранилось одно – перфект, но оно изменило свою форму до неузнаваемости: в летописи «Повесть временных лет» читаем: «пошто идеши опеть поимал еси всю дань» (зачем идешь опять? – ведь взял уже всю дань) – вспомогательный глагол (еси) отпал, осталась только форма причастия с суффиксом Л (здесь «поимал», т.е. взял), которая и стала для нас единственной формой прошедшего времени глагола: ходил, написал и т.д.


7. В какой области системы русского языка изменения наиболее заметны и понятны: в фонетике, в морфологии или в лексике. Почему?


Разные стороны языка изменяются с разной степенью активности: активнее всего и заметнее для говорящих изменяется лексика. Всем известны понятия архаизмы / неологизмы. Изменяются значения слов, их сочетаемость. Фонетический строй и грамматический строй языка, в том числе и русского, гораздо более устойчив, но и здесь происходят изменения. Они заметны не сразу, не так, как изменения в употреблении слов. Но специалистами, историками русского языка, установлены очень важные, глубокие изменения, происшедшие в русском языке за последние 10 веков. Известны и изменения, происшедшие за два последних века, со времен Пушкина, – они не столь глубокие. Например, определенного типа сущ. муж. р изменили форму множ. числа: во времена Жуковского, Пушкина говорили: домы, учители, хлебы с ударением на первом слоге. Замена окончания Ы на А ударное сначала происходила только в отдельных словах, потом так стали произносить все больше и больше слов: учителя, профессора, стога, цеха, слесаря. Характерно, что этот процесс все еще продолжается и захватывает все больше и больше слов, т.е. мы с вами, говорящие на русском языке сейчас, являемся свидетелями и участниками этого процесса.

8. В чем существенное различие между изменениями в языке и изменениями в письме?


Как видим, между изменениями в письме (графике) и изменениями в языке существует коренное, принципиальное различие: никакой царь, никакой правитель не может своей волей изменить язык. Нельзя приказать говорящим не произносить какие-нибудь звуки, не употреблять каких-нибудь падежей. Изменения в языке происходят под действием разных факторов и отражают внутренние свойства языка. Они происходят помимо воли говорящих (хотя, естественно, творятся самим говорящим сообществом). Речь не идет об изменениях в начертании букв, в количестве букв, в правилах правописания. История языка и история письма – это разные истории. Наукой (историей русского языка) установлено, как изменялся русский язык на протяжении веков: какие изменения произошли в звуковой системе, в морфологии, в синтаксисе и в лексике. Исследуются также и тенденции развития, отмечаются новые явления и процессы. Новые тенденции зарождаются в живой речи – устной и письменной.

9. Возможно ли существование языка без письменности? Ответ аргументируйте

В принципе язык может существовать без письменности (хотя возможности его в этом случае ограничены). На заре человечества была сначала лишь устная речь. До сих пор в мире есть народы, не имеющие письменности, но язык у них, естественно, есть. Можно привести и другие доказательства возможности языка без письма. Например: без письма владеют языком маленькие дети (до учебы в школе). Итак, язык существовал и существует, прежде всего, в устной форме. Но с развитием цивилизации он обрел и другую форму – письменную. Письменная форма речи развилась на основе устной и существовала, прежде всего, как ее графическое отображение. Само по себе это замечательное достижение человеческого ума – установить соответствие между элементом речи и графическим значком.



10. Каким еще способом, кроме письма, можно в наше время сохранять речь и передавать ее на расстояние? (В учебнике прямого ответа нет)

Речь в наше время можно записывать – сохранять на различных аудио и видео носителях – диски, кассеты, и т.д. А впоследствии на таких носителях можно ее и передавать.


11. Возможна ли в принципе реформа письма? Ответ аргументируйте

Да, его можно менять и даже реформировать. Письмо не является частью языка, а только соответствует ему, служит его отражению. Оно придумывается обществом в практических целях. С помощью системы графических значков люди фиксируют речь, сохраняют ее и могут передавать на расстояние. Письмо можно изменять по воле людей, реформировать, если в этом возникает практическая необходимость. История человечества знает много фактов изменения видов письма, то есть способов графической передачи речи. Бывают коренные изменения, например, переход от иероглифической системы к буквенной или внутри буквенной системы – замена кириллицы латиницей или наоборот. Известны и менее крупные изменения в письме – изменения в начертании букв. Еще более частные изменения – устранение из практики письма каких-нибудь отдельных букв и тому подобное. Пример изменений письма: для чукотского языка письменность была создана только в 1931 году на основе латинского алфавита, но уже в 1936 году письмо было переведено на русскую графику.


12. С каким историческим событием связано возникновение письменности на Руси? Когда это произошло?


Возникновение письменности на Руси связано с официальным принятием христианства в 988 г.


13. Почему славянская азбука называется «кириллица»?


Русская переделка греческого alfabetos, составленного из названий двух первых букв греческого алфавита – альфа и бета – в славянском варианте аз и буки. Принято считать, что названия славянским буквам придумал создатель славянской азбуки Кирилл в IX веке. Ему хотелось, чтобы само название буквы было не бессмысленным комплексом звуков, а обладало значением. Первую букву он назвал аzъ – по-древнеболгарски «я», вторую – просто «буква» (именно так выглядело это слово в древности – боукы), третью – веде (от древнего славянского глагола ведети – «знать»). Если перевести на современный русский язык название первых трёх букв этой азбуки, получится «Я букву узнал». Славянская азбука (кириллица) разрабатывалась коллективом учёных-миссионеров под руководством братьев Кирилла и Мефодия, когда принятие христианства славянскими народами потребовало создание церковных текстов на их родном языке. Азбука быстро распространилась в славянских странах, а в Х веке проникла из Болгарии на Русь.


14. Назовите наиболее знаменитые памятники русской письменности


Памятники древнерусской литературы о древнерусской письменности и книжности: Повесть временных лет, Степенная книга, Даниил Заточник, митрополит Иларион, Кирилл Туровский, Житие Евфросинии Суздальской и др.

15. Какое значение для истории русского письма имеют «берестяные грамоты»?


Берестяные грамоты являются одновременно вещественными (археологическими) и письменными источниками; место их нахождения – столь же важный для истории параметр, как и их содержание. Грамоты «дают имена» безмолвным находкам археологов: вместо безликой «усадьбы знатного новгородца» или «следов деревянного навеса» мы можем говорить об «усадьбе священника-художника Олисея Петровича по прозвищу Гречин» и о «следах навеса над помещением сместного суда князя и посадника». Одно и то же имя в грамотах, обнаруженных на соседних усадьбах, упоминания князей и других государственных деятелей, упоминания значительных денежных сумм, географических названий – всё это много говорит об истории строений, их владельцев, об их социальном статусе, об их связях с другими городами и областями.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

К курсу

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

для подготовки специалистов

среднего профессионального и высшего образования

базовой подготовки

Челябинск, 2016


Составитель

Преподаватель Н.А. Яковлева


1. Язык и речь. 2

1.1 Определение понятия «язык». Функции языка. Языковые семьи, происхождение языка. Русский язык в современном мире. 2

1.2 Характеристика языка, его признаки. Характеристика речи, ее признаки. 8

2. Фонемный уровень языковой системы.. 13

2.1. Фонетические единицы языка (фонемы). 13

Тема 2.2. Особенности русского ударения. 14

Тема 2.3. Варианты русского литературного произношения. 18

Тема 2.4. Фонетические средства речевой выразительности. 20

Тема 3. Лексический и фразеологический уровни языковой системы.. 22

Тема 3.1. Слово, его лексическое значение. 22

Тема 3.2. Лексико-фразеологическая норма. 29

Тема 3.3. Лексические ошибки и их исправление. 30

Тема 3.4. Изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии. 31

Тема 4. Словообразовательный уровень языковой системы.. 34

Тема 4.1. Способы словообразования. 34

Тема 4.2. Стилистические возможности словообразования. Особенности словообразования профессиональной лексики и терминов. 36

Тема 5. Морфологический уровень языковой системы.. 37

Тема 5.1. Самостоятельные и служебные части речи. 37

Тема 5.2. Нормативное употребление форм слова. 38

Тема 5.3. Стилистика частей речи. 44

Тема 6. Синтаксический уровень языковой системы.. 45

Тема 6.1. Основные синтаксические единицы.. 45

Тема 7. Текст. Стили речи. 52

Тема 7.1. Текст и его структура. 52

Образцы резюме. 67


Язык и речь.

1.1 Определение понятия «язык». Функции языка. Языковые семьи, происхождение языка. Русский язык в современном мире.

Язык – это некий код , знаковая система , которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею.

Относительно возникновения языка единой точки зрения нет, однако очевидно, что без потребностей в общении, в диалоге язык не возник бы. Можно себе легко представить, что человек, указывая на что-то, издавал звук, первоначально никак не связанный с предметом, но впоследствии, когда предмет отсутствовал, воспроизведение этого звука ассоциативно «воскрешало» и сам предмет. Кроме того, лингвисты связывают возникновение языка и с первичными звукоподражаниями, когда человек пытался передавать голоса окружающей его природы. Кстати, на это указывает некая близость слов, обозначающих голосовые или речевые процессы: (ра-ро-ру-ре-ры одни из наиболее древних слогообразований).

Значит, человеку был дан язык, чтобы он самоопределился в мире. Так, люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

В ходе человеческой истории исследования языковедов расширили возможности общения людей, особенно в процессе познавательной деятельности. Стали создаваться новые, искусственные знаковые системы в математике, химии, знаки дорожного движения, а также знаки, связанные с использованием компьютера.

Появились искусственные языки, их система мобильна, лаконична, прагматична, ее элементы можно заменять в зависимости от практических потребностей. Здесь следует заметить, что и естественный язык, являясь живым организмом, тоже обладает способностью видоизменяться под влиянием развития цивилизаций. Но не один искусственный язык не обладает таким богатством выражения мыслей и чувств. По сравнению с искусственными языковыми системами, особенностями естественного языка являются его лексическая избыточность (в русском языке – 83-72% слов, в англий-
ском – 84-79%), синонимия, полисемия и допустимая произвольность выражения (люди говорят об одном и том же, но всегда по-разному).

Язык – базовый компонент национальной культуры, объединяющий тех, кто говорит на нём. И если обратиться к его истории, в обычных словах можно увидеть подробности и детали жизни целого народа, сохранившиеся в названиях, именах, просто словах, пришедших из глубины столетий. Так, в слове «неделя» заключено название дня, когда ничего не делали, дня отдыха (вроде нынешнего воскресенья), после которого («по неделе») наступает трудовой день, именуемый соответственно понедельником. В слове «поле» - следы древней крестьянской культуры славян. В его звуковом строе и структуре слышится «пламя» («полымя»), которым выжигали участок леса, когда на его месте предполагалось сеять хлеб. Из этого же исторического корня – слова «пылать», «полынья», «пол». Современное «долото» уже не хранит элементов производящего когда-то слова «долбить»: произошло опрощение основы. Между тем столетия назад было слово dolbto.

Язык – это не явление природы , а, следовательно, биологическим законам не подчиняется. Язык не наследуется, не передается от старших к младшим. Он возникает именно в социуме . Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции .

Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная),означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.

Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не может быть полноценной личности (например, Маугли).

Вторая основная функция языка – коммуникативная , которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения , т.е. коммуникации, или передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга, добиваются взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.

Третья основная функция – эмоциональная и побудительная . Она призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника . Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.

Другие функции языка:

мыслеформирующая , так как язык не только передает мысль, но и формирует ее;

аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка;

фатическая (контактоустанавливающая) функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;

конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты в современном);

апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения и т.п.);

эстетическая функция – функция эстетического воздействия , проявляющаяся в том, что читающий или слушающий начинает замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;

метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например, при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.

Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)

Цифры и факты – вещь убедительная и часто говорят сами за себя. Известно, что социально-политическое и экономическое положение России позволило укрепить роль русского языка как международного. Он принят в число шести языков в качестве официальных языков ООН. Известно, что все документы ООН готовятся на английском, арабском, испанском, китайском, французском и русском языках. Действительно, по распространенности русский язык занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский). Кроме того, на русском языке говорят сейчас во многих странах Восточной Европы, поскольку русский язык изучается там в школах в качестве иностранного. в странах Западной Европы наблюдается также большой интерес к русскому языку и русской культуре (Италия, Испания, Франция и др.).

Русский язык знают и любят на всех континентах: не только в Европе, но и в Азии, Африке, Америке. Почему? Потому что он удивительно богат и красив, ярок и лаконичен.

М.В. Ломоносов писал во введении к первой русской грамматике, что Карл, римский император, находил в русском языке «великолепие гишпанского языка, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского языков». Конечно, не следует эти слова понимать так, будто русский лучше других языков, превосходит их. Более того, известны и резкие критические замечания в адрес русского языка со стороны наших литераторов. Писатель и поэт К.Н. Батюшков отмечал, что русский язык «плоховат, грубоват, пахнет татарщиной… Что за …ы? что за щ? что за ш, ший, щий, при, три? О, Варвары!». Речь идет, безусловно, о другом: об особенностях русского языка, о его национальной специфике.

Ведь языки как средство хранения культурных ценностей отражают особенности внешней и внутренней жизни народа, его привычки и обычаи, картину мира, систему ценностей и стереотипы, что проявляется в ряде лингвистических отличий , имеющих свою историю и развитие.

Таким образом, мы подошли к характеристике понятия «русский язык». Что же включает в себя это понятие? В чем состоит специфика русского по сравнению с другими языками ?

Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.

Историческая справка такова: по происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. (Языковая семья - самая крупная единица классификации народов (этносов) по признаку их языкового родства - общего происхождения их языков от предполагаемого языка-основы. Языковые семьи подразделяются на языковые группы )

Наибольшей по численности являетсяименно индоевропейская языковая семья, в которую входят языковые группы:
- романская: французы, итальянцы, испанцы, португальцы, молдаване, румыны и др.;
- германская: немцы, англичане, скандинавы и др. ;
- славянская: русские, украинцы, белорусы, поляки, чехи, словаки, болгары, сербы, хорваты и др.

Второй по численности является китайско-тибетская языковая семья с крупнейшей китайской языковой группой.

К алтайской языковой семье относится крупная тюркская языковая группа: турки, азербайджанцы, татары, казахи, туркмены, узбеки, киргизы, якуты и др.

К уральской языковой семье относится финно-угорская группа: финны, эстонцы, венгры, коми и др.

К семито-хамитской языковой семье относится семитская группа: арабы, евреи, эфиопы и др.

Становление русского языка было достаточно продолжительным по времени. Но и сейчас, когда язык преобразился, легко угадывается его сходство с близкими украинским и белорусским языками. Слыша их, вы сможете понять общий смысл, зная только один из языков, но при этом заметите ряд особенностей, которые отличают один язык от другого.

Например, в фонетике русского языка сочетания ро – ло соответствуют в украинском ри – ли (рок – рик ), а в белорусском ры – лы (крошить – крышиць ). Есть и морфологические особенности, например, отсутствие в русском, в отличие от украинского, звательной формы («– А поворотись-ка , сынку ! », Н.В. Гоголь) или форма множественного числа на – а , имеющая место в русском языке, отсутствует в украинском (дома – домы – укр.).

Понятно, что отличия будут более заметными и более глубокими, иногда трудно преодолимыми для изучающих языки как неродные, если эти языки входят в разные группы: славянскую, романскую, финно-угорскую.

Конечно, среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Именно эти особенности в совокупности определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.

К фонетическим особенностям русского языка относятся следующие. По природе русский язык консонантный (преобладание согласных), преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.

Лексическая система русского языка также имеет свою специфику, раскрывает интересную многоликую картину слов.

Что же является характерным для лексики русского языка?

Ее богатство, выразительность (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытость, которые выражаются в ее постоянно обновляющемся, развивающемся характере, в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.

Грамматика , как известно, изучает особенности внутреннего устройства и изменения языка и включает в себя две части: синтаксис иморфологию. (Напомним, что морфология – это грамматическое учение о слове, а синтаксис изучает словосочетание и предложение .)

Грамматика, по словам А.С. Пушкина, «не предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи».

Русский язык относится к флективным языкам синтетического типа. Особенностями его являются богатство, многообразие грамматических форм и их значений. Сильная морфология соседствует с некоторыми исключениями, т.е. формами, на которые не распространяются правила: в этом случае их употребление носит традиционный или исторический характер.

Русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов. Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер .

Последние обобщения позволяют нам перейти от анализа понятия русскийязык к анализу понятия современный язык.

Современный язык в буквальном смысле – это язык 90-х годов, язык конца XX – начала XXI века. Пожалуй, можно было бы принять данное определение, если иметь в виду только лексику: брокер, маркетинг, спонсор … Но все же надо признать, что большая часть современного словаря унаследована со времен А.С. Пушкина. Кроме того, грамматика тоже осталась почти без изменений. Это доказывает тот факт, что язык классической литературы нами воспринимается почти в полном объеме. Поэтому понятие современный русский язык трактуетсяв узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.

Итак, осталось объяснить, что мы подразумеваем под понятием литературныйязык .

Литературный язык является основой культуры речи, так как он соответствует всем нормам русского языка. В настоящее время современная молодёжь часто использует в своей речи различные жаргонизмы, сленги, а литературный язык прививает культуру речи человеку.

Дадим определение. Литературный язык – это письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм.

Литературный язык воспринимается нами как образцовый . Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Поэтому особенности именно литературного языка станут предметом нашего постоянного анализа.

Все перечисленное выше отличает литературный язык от нелитературного:просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.

Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная (ехай, хочут, мéлочей, взяла).

Диалект представляет собой разновидность языка, которая характерна для определенной территории и сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, оканье для северных территорий, форма у сестре , отсутствие среднего рода прилагательных – сено прелая и т.п.

Жаргон – разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, объединенных родом деятельности, профессией, общими интересами. «Свои» слова есть у вас, студенческой молодежи, у преподавателей, у военных, врачей и т.д.

Из вышесказанного становится вполне очевидным то, что в отличие от нелитературного языка литературный – это общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.

Но следует заметить, что литературный язык – это живой организм и его постоянное обновление, развитие, обогащение происходит не только в результате изменения социальных условий, но и благодаря влиянию народных говоров. например, некогда диалектное слово зря теперь входит на правах литературного в синонимичный ряд слов: бесцельно, напрасно, без надобности. А сколько бывших диалектных слов пополняет эмоционально-оценочную лексику литературной разговорной речи: бубнить, лебезить, нудный и др.!

Как мы убедились, просторечию и жаргонам литературный язык противостоит своей нормированностью. Поясним, что такое норма с точки зрения нашей дисциплины.

Замечательному русскому ученому-лингвисту А.М. Пешковскому принадлежит высказывание, ставшее афоризмом: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет». Другими словами, это категория достаточно консервативная.

Норма языка – это совокупность выработанных общественной практикой правил употребления слов, словосочетаний, образования грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.

Нормы (произносительные, лексические, грамматические) поддерживаются речевой практикой, которая постоянно анализируется учеными и закрепляется в соответствующих справочниках и словарях русского литературного языка. Например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова 95% составляет лексика литературного языка и только 5% – лексика нелитературного языка. Для определения нормативности слова или его формы приняты пометы (кабы – прост., кои – устар. и др.). Содержание словарей и умение пользоваться ими также в дальнейшем будет темами нашего обсуждения.

Говоря о нормированности литературного языка, нельзя не коснуться вопросов, связанных с речевым этикетом – сводом языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.

Итак, можно ли сказать, что русский язык лучше, труднее или сложнее других? Однозначного ответа нет. Некоторые аспекты вызывают затруднения даже у носителей языка (ударение, редукция, грамматические формы глаголов, наречий, числительных, свод орфографических и пунктуационных правил, наличие большого количества близких по значению слов). Но существуют и такие аспекты, которые имеют более сложную организацию в других языках. Известно, что система гласных в европейских языках труднее, в языках африканских народов (бушмены) существует более 100 звуков, категория падежа у нас тоже не самая сложная: в табасаранском языке (тер. Дагестана) – около 44 падежей. Однако есть языки почти без грамматики (вьетнамский), тем не менее это не значит, что такие языки можно легко выучить. У них другая, непохожая на русскую, внутренняя организация. Если не понять ее, могут возникнуть серьезные затруднения при изучении языка.

Это позволяет нам прийти к выводу, что уникальность, неповторимость, особенность современного русского литературного языка проявляется, прежде всего, в его внутреннем устройстве, в его системе, благодаря которым из поколения в поколение накапливается и передается информация, отличающаяся культурной самобытностью, языковой цельностью в отображении окружающего мира. Именно это вызывает у нас радость и приятное удивление, когда мы читаем книги наших лучших писателей, ученых, мыслителей и слушаем великих ораторов.

Теперь становится понятным, что речевая культура является неотъемлемым компонентом общей национальной культуры . Без культурного фона войти в мир языка невозможно. Серьезное изучение языка будет расширять ваш кругозор, изменит ваш менталитет, и со временем вы сами убедитесь, что существует прямая зависимость вашего профессионального успеха от культуры вашей речи.

Но есть ли закономерностиразвития современного русского языка как культурного феномена? – Да, безусловно. Они проявляются в некоторых тенденциях , которые мы можем наблюдать в процессе общения.

Первая тенденция заключается в стремлении к сокращению, в упрощении используемых языковых средств, в стремлении к экономии: в малой форме передать большее содержание . Это определяет приоритет в выборе языковых средств (комплексные структуры предложений уступают более простым, сжатым, возрастает роль контекста, использования устойчивых выражений).

Вторая тенденция в общей либерализации языка. Это значит, что происходит взаимодействие разных стилей и идет сближение разных форм существования языка. Так как русский язык – это язык с сильной морфологией, правила всегда стремятся подчинить себе новые формы, данная тенденция распространяется скорее на лексико-семантическую систему языка, хотя, бесспорно, она активизирует и словообразовательные процессы. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:

1) в расширении семантического объема слов: подвижка, сеть, стрелка …;

2) в оживлении вышедших из употребления слов: господин, предприниматель, гувернер …;

3) в появлении новообразований, в создании новых слов: недвижимость, теневик… ;

4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности: мэр, мэрия, приватизация, сканер ...;

5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса

Почему это происходит, понять нетрудно. На развитие языка оказывают влияние такиефакторы, как:

1) социально-политические изменения, демократизация общества;

2) развитие науки и культуры;

3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;

4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.

Характеристика языка, его признаки. Характеристика речи, ее признаки

1. Системность языка. Языковые уровни. Языковые единицы. Отношения между языковыми единицами.

2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».

3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.

4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».

5. Характеристика понятия «речевая культура».

1. Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык . Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи . Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.

Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?

Вначале попытаемся определить сущность языка . Прежде всего язык – это особая знаковая система, код , с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.

Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.

Другой яркий пример. Колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес в романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди, в результате болезни потеряв память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем это нужно. Когда один из героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним наклейки, например «часы», «стол», «дверь», «стена», «кровать». На шею коровы он повесил дощечку с надписью: «Это корова, ее надо доить каждое утро, чтобы иметь молоко, а молоко надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе с молоком».

Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.

Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей ). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.

В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица .

Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический исинтаксический . Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.

Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: п орт – б орт, сто л – сту л.

Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).

Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.

Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.

Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.

Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица , так как она служит для передачи информации в процессе общения.

Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения . Поговорим о них более подробно. «Механизм» языка основан на том, что каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное ). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.

Примером синтагматических отношений могут служить сочетаемость звуков: [гóрът мΛсквá] ; грамматическая сочетаемость слов и морфем: играть в футбол, играть на скрипке; синий шар, синяя тетрадь, под+окон+ник; лексическая сочетаемость: письменный стол, работать за столом, стол красного дерева – «предмет мебели», обильный стол, диетический стол – «еда», «питание», паспортный стол, стол справок – «отделение в учреждении» и другие виды отношений языковых единиц.

Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд , т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец ).

Простейший пример парадигматических отношений – это парадигма (образец) склонения или спряжения слова: дом, ~ а, ~у …; иду, ~ешь, ~ет … Парадигмыобразуют взаимосвязанные значения одного и того же многозначного слова (стол – 1.предмет мебели; 2. еда, питание; 3. отделение в учреждении); синонимические ряды (хладнокровный, сдержанный, невозмутимый, уравновешенный, спокойный); антонимические пары (широкий – узкий, открыть – закрыть); единицы одного и того же класса (глаголы движения, обозначения родства, названия деревьев и т.п.) и др.

Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. В повседневной жизни мы обычно не замечаем никаких парадигм. Тем не менее они – одна из основ знания языка. Ведь не случайно, когда студент делает ошибку, преподаватель просит его просклонять или проспрягать то или иное слово, образовать нужную форму, уточнить значение, выбрать наиболее подходящее слово из синонимического ряда, иными словами, обратиться к парадигме.

Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях .

2. Что же такое речь и как данное понятие соотносится с понятием язык ? Отметим, что речь – это использование языковых средств и правил в процессе коммуникации. Поэтому речь может быть определена какреализация (функционирование) языка.

Теперь исходя из общего представления попытаемся проанализировать главные отличительные черты указанных двух понятий.

1) Если язык как всякая система формален и абстрактен, то речь материальна и конкретна, поскольку она воспринимается акустически (устная речь) или визуально (письменная речь).

2) Язык имеет уровневую (иерархическую) организацию (от низшего к высшему), в то время как речь по своей сути линейна, она представляет собой «горизонтальную» последовательность слов.

3) В языке как системе сохраняется раздельность слов (что отражено в различного типа словарях), речь же стремится к объединению слов в тексте.

4) Язык является достоянием всего общества, а значит, по своей природе он объективен, тогда как речь всегда личностна и поэтому субъективна.

5) Язык относительно стабилен, статичен и в этом смысле инвариантен. Речь – активна и динамична, ей свойственна высокая степень вариативности.

6) Если язык в целом не зависит от ситуации общения, то речь всегда ситуативно и контекстно обусловлена.

Вывод вполне очевиден: понятия «язык» и «речь» соотносятся как общее и частное. Общее (язык) выражается в частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения общего (языка).

В конце следует отметить, что без речи невозможен язык, и наоборот, речь – необходимое условие существования языка. Подтвердим это простым рассуждением. Представим себе, что мы узнали название некоего языка, на котором в настоящее время никто не говорит и не существует ни одного письменного памятника на этом языке. Можем ли мы утверждать, что данный язык существует? Разумеется, нет. С другой стороны, слыша неупорядоченный, бессмысленный набор звуков, бессвязный набор слов, нельзя с уверенностью говорить, что это устная реализация какого-либо языка.

3. Мы установили, что речь материальна: она воспринимается визуально или акустически. Это значит, что речь существует в двух формах: в знаковой, или письменной , и звуковой, или устной .

письменная и устная формы речи имеют свою специфику, свои структурные и стилистические особенности.

Основная функцияписьменной речи – фиксация устной речи с целью сохранения ее в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации тогда, когда непосредственное общение, т.е. устная речь, невозможно. Основное свойствописьменной речи – способность к длительному хранению информации.

С точки зрения авторства, устная речь преимущественно диалогична, а письменная , наоборот, – монологична. В отличие от устной речиписьменная речь развертывается не во времени, а в статическом пространстве. Сложность письменной речи в том, что нельзя переспросить, нет непосредственной обратной связи, адресат лишь предполагается пишущим, отсюда выражение экспрессии, авторского отношения – только через подбор языковых средств, только через определенную их организацию. Однако известная отсроченность во времени и отсутствие непосредственного собеседника дают возможность пишущему обдумать свое произведение, возвратиться к нему еще раз, перестроить или уточнить его, найти более подходящую для него форму. В свою очередь, и читающий (или адресат) также не раз может обращаться к написанному с целью осмыслить его, имея возможность просматривать глазами тот или иной отрывок письменного произведения. Не случайно письменной речи свойственен развернутый характер. Это всегда строго заданная речь. Она, как правило, отличается употреблением сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, сложных предлогов, вводных слов и уточняющих выражений.

Устная речь – это живая речь, которая создается в момент говорения, может быть, спонтанно, на глазах у всех. Это – творимая, произносимая речь. В 20-х годах ХХ века существовал даже Институт живого слова. Сложность устной речи – в ее открытости: даже подготовленная устная речь не исключает импровизации (быстрой реакции со стороны собеседника). Для устной речи характерна относительная заданность изложения. Экспрессия может быть выражена с помощью невербальных средств: тембр голоса, интонация, мимика, жесты. Поэтому устная речь отличается свернутым характером в плане употребления грамматических средств, что в письменной речи почти недопустимо.

Письменная речь – в основном книжная речь. Как книжная речь, она обслуживает общественно-политическую, официально-деловую, научную сферы общения, а также реализуется во всем многообразии в художественной литературе. Устная речь – преимущественно разговорная, т.е. в большей степени связана с социально-бытовой сферой общения.

Однако следует заметить, что в целом как письменная речь, так и устная строится по нормам литературного языка и их нарушение недопустимо. И письменной речи, и устной свойственны регламентированность и определенная стереотипность. Например, нет необходимости каждый раз вновь изобретать формулы приветствия, все то, что составляет речевой этикет. Но у каждой формы речи есть и свои особенности. Так, нормированность устной речи предполагает следование строгим орфоэпическим нормам, что объясняется ее звуковой природой. А знаковая природа письменной речи требует соблюдения орфографических и пунктуационных норм.

Сделаем вывод. Сопоставление устной и письменной речи позволяет выявить особенность их природы, отличие в функционировании, характерные черты. Мы убедились, что устная и письменная речь различаются не только в способе существования (звуки-знаки), в предназначении, но и по авторству (один или два непосредственных участника), по уровню подготовленности, ограниченности во времени, вербальности-невербальности, развернутости, по степени заданности, регламентированности и характеру нормированности.

4. Итак, при общем сравнении языка и речи мы выяснили, что речь по своей природе деятельностна. Она порождается и воспринимается в процессе речевого общения, коммуникации.

По принятому определению, речевое общение, т.е. коммуникация (лат. делаю общим, связываю ) – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности с помощью языковых средств.

Главная цель речевой коммуникации – получение информации, ее осознание и понимание, а также обмен ею. Кроме того, в процессе контакта возникает сопереживание, проявляется взаимовлияние. Общение обычно направлено на выполнение социально значимых задач. Оно играет огромную роль в жизни современного делового человека. Есть статистические данные о том, что 63% английских, 73% американских, 85% японских руководителей выделяют коммуникацию как главное условие достижения успеха своих фирм, причем сами руководители тратят на нее от 50 до 90% своего времени.

Основными функциями общения считают следующие: информативная, интерактивная (побудительная), перцептивная (установление взаимопонимания), экспрессивная (возбуждение эмоциональных переживаний).

Общение, осуществляемое с помощью языковых средств, называется вербальным . Но, как известно, общение может быть невербальным , т.е. осуществляться с помощью знаков и символов: жестов, мимики, позы, взгляда, выражения лица, посредством специальных сигналов на расстоянии.

В этой связи интересны следующие факты: по мнению психологов, в процессе общения 55–65% информации о том, что представляет собой человек, мы получаем с помощью невербальных средств. Изучен почти миллион невербальных средств. Только с помощью рук человек может передать 700 000 сигналов. У А.П. Чехова есть рассказ, построенный на смене невербальных сигналов («Толстый и тонкий»);
Л.Н. Толстой описал 97 оттенков улыбки, 85 выражений глаз.

Однако предметом конкретно культуры речи является все, что связано с понятиями языка и речи , поэтому нас интересует прежде всего вербальное общение , т.е. общение, осуществляемое с помощью средств языка. Ведь именно через речь язык выполняет свою главную функцию – коммуникативную .

Без речевого общения невозможно формирование личности, невозможен любой вид деятельности. Правильно организованная речевая коммуникация в современных условиях является основой успеха каждого человека.

Антуан де Сент-Экзюперисправедливо полагал, что «единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения». Постараемся и мы об этом не забывать и будем стремиться к тому, чтобы наше общение было содержательным и приятным.

Как уже было сказано, речь всегда ситуативна, вне ситуации нет речи. Что же такое речевая ситуация ?

Речевая ситуация понимается как совокупность речевых и неречевых условий, в которых происходит реализация языка.

При этом речевая ситуация всегда требует строгого отбора языковых средств. Другими словами, речевой ситуацией является та, которая предполагает, вызывает речевую реакцию (например, описание чего-либо или сообщение-повествование о каком-либо событии).

Таким образом, именно речевая ситуацияобусловливает формирование и развитие речевой деятельности, т.е. процесса общения.

5. Известно, что в ходе любой деятельности, в том числе речевой, формируются, вырабатываются определенные правила поведения .

Совокупность правил речевого поведения составляет основу речевой культуры человека. Здесь было бы уместно напомнить слова А.П. Чехова: «Для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать». Цицерон по этому же поводу отметил следующее: «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение – уже позор».

По определению Е.Н. Ширяева, «культура речи – это такой выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» . Из этого определения вытекают основные качественные показатели речевой культуры:

2) правильность и чистота – знание и употребление языковых средств согласно установленным нормам (правилам);

3) точность и понятность – учет значений слов, недопустимость двусмысленности, а также необходимость знания адресата;

4) логичность и лаконичность – последовательность изложения, исключение излишней информации;

5) выразительность – использование наиболее эффективных языковых средств языка для достижения цели в определенной ситуации общения;

  • IV. ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВЫПУСКНИКОВ ПРОГРАММ БАКАЛАВРИАТА ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ 37.03.01 ПСИХОЛОГИЯ
  • V1: Общая характеристика системы налогообложения в виде единого налога на вмененный доход для определенных видов деятельности
  • X 2.1. Уголовно-правовая характеристика преступлений в сфере незаконного оборота наркотиков
  • АВАРИИ НА КОММУНАЛЬНО-ЭНЕРГЕТИЧЕСКИХ СЕТЯХ, ХАРАКТЕРИСТИКА.

  • «Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелями, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.»
    Михаил Васильевич Ломоносов, «Российская грамматика»

    Этот сложный русский язык:
    Задело – за дело.
    И дико мне – иди ко мне.
    Покалечилась – пока лечилась.
    Мы женаты – мы же на ты.
    Ты жеребёнок – ты же ребёнок.
    Несуразные вещи – несу разные вещи.
    Ему же надо будет – ему жена добудет.
    Надо ждать – надо ж дать.

    Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, не замечаем его трудностей, странностей, ставящих в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего».

    Помните у Пушкина в «Евгении Онегине»?
    «Она по-русски плохо знала,
    Журналов наших не читала,
    И выражалася с трудом
    На языке своём родном…»

    Это про то самое письмо к Онегину, которое в школе учат наизусть. Но времена меняются — меняются и приоритеты. Сейчас русский язык — один из самых распространённых в мире, он зачислен в «Клуб мировых языков», куда входят английский, французский, арабский, китайский и испанский.

    Некоторые «странности» русского языка

    1. В русском алфавите есть такие же буквы, как в латинском. Некоторые выглядят так же, но звучат иначе. Другие же взяты из греческого. А ещё две буквы – «ъ» и «ь» не имеют собственных звуков.

    2. Буква «е» может представлять два разных звука: [йэ] и [йо]. Хотя для [йо] есть отдельная буква, «ё», многие люди не придают значения правильному написанию и получается не «ё», а «е». Иногда это искажает смысл слова («все» или «всё»).

    Необязательность употребления буквы «ё» ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без дополнительных пояснений, например : заём-заем, совершённый-совершенный, слёз-слез, нёбо-небо, мёл-мел, осёл-осел, вёсел-весел…
    Классический пример из «Петра Первого» А.К. Толстого:
    «При этаком-то государе передохнем!» Имелось в виду – «передохнём». Чувствуете разницу?
    А как вы прочитаете «Все поем»? «Все поём» или «Всё поём»? А может «Всё поем»?
    Кстати, фамилия французского актёра Депардьё, а не Депардье.
    У А. Дюма имя кардинала вовсе не Ришелье, а Ришельё.
    Правильно произносить фамилию русского поэта нужно Фёт, а не Фет.

    3. После распада СССР мы остались без слова-обращения к другому человеку, т. к. «товарищ» уже не используется. Иногда можно услышать «дамы и господа», но в повседневном общении это звучит неестественно, «гражданин» — официально, «мужчина, женщина» — грубоваты. Мы всё ещё не определились, как обращаться к другим людям.

    4. Глагол «быть» в значении «существовать, находиться в состоянии» (я был счастлив) используется в будущем и прошедшем времени и не используется в настоящем. (Мы не говорим: «Я есть доктор».)
    У него есть ещё значение «иметь». Сравните: «у меня была корова, есть корова, а будет коза».
    Может быть эти значения — части более широкого смысла?

    5. Порядок слов в русском языке свободный, но от него может зависеть смысл предложения. Например, «Я иду домой» — просто значит: я иду домой (хотя зависит и от интонации), а вот «Я домой иду» значит, что я иду именно домой. А «Домой иду я» значит, что именно я иду домой, а не кто-то другой.
    Смысл предложения в русском языке зависит и от порядка слов, и от интонации.

    6. Чтобы превратить предложение в общий вопрос, менять вообще ничего не надо, только интонацию. Вопрос: «он дома?» и ответ: «он дома».

    7. У числительных «1» и «2» есть род, а у остальных – нет: один мальчик, одна девочка, два мальчика, две девочки, но три мальчика и три девочки.

    8. У числительного «1» (единица), которое по сути обозначает один предмет, есть множественное число (одни).

    9. У глаголов в прошедшем времени есть род, а в настоящем и будущем — нет. Он играл, она играла, он играет, она играет.

    10. У русских существительных есть «одушевлённость»! Некоторые существительные считаются более живыми, чем другие. Например, «мертвец» считается более живым, чем «труп»: кого — мертвеца, но что — труп.

    11. Идущие подряд буквы алфавита: Г, Д, Е, Ё, Ж образуют предложение: «Где ёж?».

    12. Предложение может состоять из одних глаголов: «Посидели, решили добавить выпить, послали купить».

    Говорит попугай попугаю:
    «Я тебя, попугай, попугаю».
    Отвечает ему попугай:
    «Попугай,
    попугай,
    попугай».

    13. А как растолковать иностранцу, о чём идёт речь: «За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой».

    14. И ещё языковой «взрыв» для иностранца:
    - Есть пить?
    - Пить есть, есть нету.

    15. Иностранцев очень удивляет, как это «руки не доходят посмотреть».
    Или вот эта загадка для иностранца:
    «утренник» – мероприятие,
    «дневник» – книжка,
    «вечерник» - студент,
    «ночник» – лампа.

    16. Борщ пересолила и с солью переборщила – одно и то же.

    17. А как вам вот это (читайте быстро):
    По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, всё рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а всё солво цликеом.
    Теперь прочтите медленно ту же фразу. Удивились?

    Профессор филологии:
    - Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие.
    Студент:
    - Это просто! «Водку пить будете?» - «Ах, оставьте!»

    Вот такой он, красивый и многогранный, наш родной русский язык!

    А как вам вот это рассуждение?

    Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнём вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
    Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
    Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе.
    Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если кто-то убьёт бедную птичку и сделает чучело, оно будет на столе стоять.
    Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
    Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

    Русский язык, занимая пятое место по численности говорящих на нем (после китайского, английского, хинди и испанского), является одним из крупнейших мировых языков и самым распространенным языком Европы — как в географическом отношении, так и по числу носителей языка. Русский имеет статус официального языка в России, Белоруссии, Казахстане, Киргизии, Гагаузии и Приднестровской Молдавской Республике (Молдавия), Крыму (Украина), а также частично признан в Республике Абхазия и Южной Осетии.

    Русский язык входит в число официальных языков всемирных (ВОЗ, МАГАТЭ, ООН, ЮНЕСКО) и региональных международных (БРИК, ЕврАзЭС, ОДКБ, СНГ, ШОС) организаций. На русском говорят в странах СНГ, в Грузии, Латвии, Литве, Эстонии, Израиле, Монголии, Финляндии, на Шпицбергене, в странах Восточной Европы, в Германии, Франции, в мегаполисах США, Канады, Китая, Австралии. До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Он продолжает использоваться во всех странах, ранее входивших в состав СССР.

    Сейчас русский является родным для 130 миллионов граждан Российской Федерации, 26,4 миллиона жителей республик СНГ и Балтии и почти для 7,4 миллиона жителей стран дальнего зарубежья (прежде всего Германии и других стран Европы, а также США и Израиля). Ближайшие родственники русского языка — белорусский и украинский, вместе они составляют подгруппу восточных языков, входящих в состав славянской группы индоевропейской языковой семьи.

    В разные периоды русский язык заимствовал слова из индоевропейских: английского, греческого, латинского, испанского, итальянского, немецкого, нидерландского, португальского, французского, а также из индоарийских, иранских, скандинавских языков. Среди неиндоевропейских языков: из арабского, грузинского, иврита, китайского, тибетского, японского, а также из австроазиатских, австронезийских, монгольских, палеоазиатских, тюркских, уральских, языков Америки и даже из языков Африки.

    История русского языка

    Дописьменная культура Руси существовала еще в доисторическом и протоисторическом периодах. Ввиду того что славяне занимали Восточно-Европейскую равнину — перекрестье давних культур: древнегреческой (занесенной сюда ионийцами), скифской и сарматской, — во 2—1-м тысячелетиях до н. э. язык представлял собой сложную и пеструю группу наречий разных племен: балтийских, германских, кельтских, турецко-тюркских (гунны, авары, болгары, хазары), финских. О смешанном характере языка того периода свидетельствует дохристианский славянский пантеон — его составляли боги, имена которых были взяты из разных языков: Дажьбог, Мокошь, Перун, Симарьгла, Стрибог, Хорс).

    В то время язык имел три этнолингвистические разновидности, соответствующие трем языковым группам:

    • южнорусской (бужане, древляне, поляне, северяне, тиверцы, уличи);
    • севернорусской (кривичи — полоцкие, смоленские, псковские; словене — новгородские);
    • восточно-, или среднерусской (вятичи, дреговичи, куряне, лучане, радимичи, семичи); эта группа явно отличалась от остальных особенностями фонетического и грамматического строя говоров.

    Началом древнерусского литературного языка принято считать период образования Киевского государства — XI век. Славянский языковой материал при посредстве высокой греческой литературы и культуры способствовал появлению письменности.

    Хотя Русь находилась под влиянием православия, Византия не противодействовала усвоению славянами богатства западной культуры через славянский литературный язык. Простое применение греческого алфавита не могло передать всех особенностей славянского языка. Славянский алфавит был создан греческим миссионером и ученым-филологом Кириллом.

    Славянский литературный язык, стремительно развиваясь, оказался в одном ряду с греческим, латинским и еврейским. Он стал важнейшим фактором, объединявшим в IX —XI веках все славянство. На нем писали и проповедовали в Велеграде, Киеве, Новгороде, Охриде, Преславе, Сазаве, в Чехии и на Балканах.

    Были созданы такие литературные памятники, как «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, Остромирово евангелие, Изборник Святослава и, конечно, «Слово о полку Игореве».

    Эпоха феодализма, татаро-монгольское иго, польско-литовские завоевания привели в XIII —XIV веках к разобщению политической и экономической жизни и разделению языка на великорусский, украинский и белорусский.

    В XVI веке в Московской Руси была осуществлена грамматическая нормализация московского письменного языка. Особенность синтаксиса того времени — преобладание сочинительной связи. Простые предложения краткие, предметно-глагольные, часты союзы да , а , и . Пример языка той эпохи — Домострой, написанный с использованием бытовой лексики, народно-поговорочных выражений.

    Произошло изменение категории времени (форма, оканчивающаяся на -л , заменила устаревшие аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект), было утрачено двойственное число, склонение существительных приобрело вид современного.

    Основой русского литературного языка стала московская речь с характерными чертами: аканье; редукция гласных безударных слогов; взрывной согласный г ; окончания -ово , -ево в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода в местоименном склонении; твердое окончание -т в глаголах 3-го лица настоящего и будущего времени; формы местоимений меня , тебя , себя .

    Начало книгопечатания в XVI веке стало одним из наиболее значительных предприятий, способствовавших становлению литературного языка Московского государства. В XVII —XVIII веках Юго-Западная Русь оказалась своеобразным посредником между Московской Русью и Западной Европой. Польский язык стал поставщиком европейских научных, юридических, административных, технических и светско-бытовых терминов.

    Политическая и техническая реконструкция государства Петровской эпохи наложила отпечаток на речь. В этот период произошло освобождение русского литературного языка от идеологической опеки Церкви. В 1708 году была осуществлена реформа азбуки — она стала близкой к образцам европейских книг.

    Вторая половина XVIII века прошла под знаком галломании — официальным языком придворно-аристократических кругов и дворянских салонов стал французский язык. Усилился процесс европеизации русского общества. Новые основы норм русского литературного языка были заложены великим русским ученым и поэтом М. В. Ломоносовым. Он объединил все разновидности русской речи: приказной язык, живую устную речь с ее областными вариациями, стили народной поэзии — и признал формы российского языка основой литературы. Ломоносов установил систему трех стилей литературы: простой, средний, высокий слог.

    Далее творцами и преобразователями великого русского языка выступили представители литературы различных жанров и направлений: Г. Р. Державин, И. И. Новиков, А. Н. Радищев, А. П. Сумароков, Д. И. Фонвизин. Они открыли в литературе новые средства выражения и новые сокровища живого слова, расширили круг значений прежних слов.

    Им на смену пришли В. В. Капнист, Н. М. Карамзин, Н. И. Новиков. Интересно, что язык Н. М. Карамзина по своему качеству и слогу сравним с языком, на котором писали Цицерон, Гораций и Тацит.

    Волна демократического движения не оставила без внимания и русский язык, который, по мнению представителей прогрессивной интеллигенции, должен был стать доступным для широких масс.

    А. С. Пушкин блестяще сыграл роль народного поэта и разрешил вопрос об общенациональной норме русского языка, который со времен А. С. Пушкина входит как равноправный член в семью западноевропейских языков. Отвергая стилевые ограничения, комбинируя европеизмы и знаменательные формы народной речи, поэт создал яркую картину русской души, славянского мира, использовав все богатство и глубину красок русского языка.

    Импульс А. С. Пушкина поддержали и продолжили М. Ю. Лермонтов и Н. В. Гоголь.

    Русский язык середины XIX — начала XX века имел четыре общие тенденции развития:

    1. ограничение славяно-русской традиции в кругу литературной нормы;
    2. сближение литературного языка с живой устной речью;
    3. расширение литературного употребления слов и оборотов из разных профессиональных диалектов и жаргонов;
    4. перераспределение функций и влияния разных жанров, развитие жанра реалистического романа (И. А. Гончаров, Ф. М. Достоевский, Л. Н. Толстой, И. С. Тургенев), рассказа (А. П. Чехов); преобладание общественно-политической, философской проблематики.

    Словарь русского литературного языка обогатился множеством отвлеченных понятий и выражений в соответствии с ростом общественного самосознания.

    Под влиянием общественно-политической жизни России распространялись и укреплялись социально-политические термины, лозунги, афоризмы, интернациональная лексика.

    Новая социалистическая культура изменила русский язык в области словообразования, лексики и фразеологии. Шло активное развитие специально-технических языков.

    Стандартизации устной речи в XX веке способствовали распространение СМИ, введение всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция населения.

    Процесс глобализации конца XX — начала XXI века обогатил русский язык огромным количеством заимствований (в основном из английского языка) в профессиональной, технической лексике, языке интернет-коммуникации, политике, СМИ, медицине — практически во всех сферах жизни современного общества.

    Изменяясь, русский язык остается одним из самых распространенных и активно развивающихся языков мира. Интерес к русской культуре неразрывно связан с интересом к русскому языку, количество желающих изучать его растет с каждым годом. Русский язык преподается в 87 государствах — число обучающихся в 1648 университетах превышает 18 миллионов человек.

    В 1967 году была создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). В 1974 году основан Институт русского языка имени А. С. Пушкина.

    Особенности языка

    Структура современного русского языка имеет ряд особенностей, отличающих его от других языков мира. Русский язык — флективный, то есть в нем существуют флексии. Флексия — часть слова (окончание), выражающая грамматическое значение при словоизменении (склонении, спряжении). Это синтетический язык: в слове объединены и лексическое, и грамматическое значения.

    В русском языке нормальными формами являются: для существительных — именительный падеж единственного числа, для прилагательных — именительный падеж единственного числа мужского рода, для глаголов, причастий и деепричастий — глагол в инфинитиве.

    Стандартно выделяется 10 основных частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, предлог, союз, частица, междометие. Как отдельные части речи выделяются слова категории состояния (как группа наречий), причастия и деепричастия (как особые формы глагола), звукоподражания (рассматриваются вместе с междометиями), модальные слова (как вводные элементы в предложении).

    Части речи делятся на две группы: самостоятельные и служебные. Самостоятельные части речи называют предметы, качества и свойства, количество, состояние, действие либо указывают на них (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, слово категории состояния). Служебные части речи выражают грамматические отношения либо участвуют в образовании форм других слов (предлог, союз, частица).

    Главный принцип русской орфографии, называемый в лингвистике чаще всего фономорфологическим, предполагает буквенную передачу значимых частей слова — морфем (корней, приставок, суффиксов), причем морфема пишется одинаково, независимо от позиционных фонетических изменений.

    Русская фонетическая система состоит из 43 фонем. Это 6 гласных: [а], [э], [и], [ы], [о], [у]; 37 согласных: [б], [б"], [в], [в"], [г], [г"], [д], [д"], [ж], [з], [з"], [j], [к], [к"], [л], [л"], [м], [м"], [н], [н"], [п], [п"], [р], [р"], [с], [с"], [т], [т"], [ф], [ф"], [х], [х"], [ц], [ч"], [ш], [щ], [ж":].

    В русском, как в большинстве языков, фонемы представлены не в речи в чистом виде, а в виде аллофонов (вариантов). Находясь в сильной позиции, фонема имеет свой основной вариант; для гласных это позиция под ударением, для согласных — перед гласным или перед сонорным звуком.

    По правилам русского языка глухие фонемы перед звонкими озвончаются, звонкие перед глухими оглушаются. Кроме того, на конце слов могут встречаться только глухие согласные, так как конец слова считается слабой позицией. Наиболее изменчивой фонемой считается о . Как таковая она встречается только в сильной позиции (под ударением). Во всех остальных случаях она редуцируется. В процессе речи происходит чередование звуков, это очень распространенная особенность русского языка как для гласных, так и для согласных звуков.

    Статья подготовлена в языка "Прима Виста"

    См. также:

    Источники

    1. Виноградов, В. В. Основные этапы истории русского языка / В. В. Виноградов // История русского литературного языка: избр. тр. М., 1978. С. 10—64.
    2. http://ru.wikipedia.org
    3. www.divеlang.ru
    4. www.gramma.ru
    5. www.krugosvet.ru
    6. www.polit.ru
    7. www.trаktat.cоm
    8. http://gramoty.ru/