Диалогические единства в русском языке. Диалогическое единство как основная единица диалога в художественном тексте

Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования 10

1.1. Диалогическая речь как объект исследования 10

1.2. Диалог в антропоцентрическом аспекте 21

1.3. Проблема структурирования и функционирования диалогических единств 26

Глава 2. Структурно-семантическая специфика диалогических единств 39

2.1. Предпосылки формирования ДЕ 39

2.1.1. Валентность единиц языка и прогрессия текста 39

2.1.2. Взаимодействие способов реализации связности и коммуникативной цельности ДЕ 43

2.2. Структурные типы ДЕ 47

2.2.1. Двучастные структуры 48

2.2.2. Многочастные структуры 51

2.3. Структурные и функционально-смысловые особенности реплик ДЕ.. 59

2.3.1. Минимизация вербальных средств и вариативность контактирующих реплик ДЕ 62

2.3.2. Эллипсис как характерная особенность ДЕ 67

2.4. Реплики ДЕ - нечленимые предложения и междометия 76

Глава 3. ДЕ в коммуникативно-прагматическом аспекте 84

3.1. Дискурсивная обусловленность смысла ДЕ 84

3.2. Косвенные и скрытые смыслы 87

3.3. Структурные средства актуализации коммуникативных ролей в ДЕ. 97

3.4. Модальность реплик ДЕ 100

3.5. Взаимодействие функциональных разновидностей реплик ДЕ при выражении различных речевых актов 104

3.5.1. ДЕ с репликой-стимулом - побудительным предложением... 105

3.5.2. ДЕ с репликой-стимулом - вопросительным предложением.. 107

3.5.3. ДЕ с инициирующей репликой - повествовательным предложением 109

3.5.4 Диалогическая цитация как реплика-реакция ДЕ 112

3.6. ДЕ, выражающие различные жанры речевого общения 128

3.7. Взаимодействие диалога и монолога в процессе текстообразования.135

Выводы 144

Заключение 146

Библиографический список 151

Введение к работе

Данное исследование посвящено комплексному и многоаспектному описанию диалогических единств (ДЕ) как структурных единиц, обеспечивающих динамику художественного или публицистического текста.

Изучение языка в его динамике предполагает прогрессирующее расширение синтагматической базы исследования, вплоть до обращения к завершенным речемыслительным произведениям, текстам и их составляющим - сверхфразовым единствам (СФЕ) как монологическим, так и диалогическим.

Но в большинстве своем исследования в сфере лингвистики текста направляются на изучение структуры, семантики и функций сложных синтаксических целых (ССЦ), представляющих собой авторские монологи. Диалоги в этом случае рассматриваются лишь как своеобразное «вкрапление» в текст рассказа, описания или рассуждения, которое служит средством репрезентации так называемого «персонажного плана» этих функциональных разновидностей речи. Как самостоятельный предмет исследования диалоги выступают в работах по разговорной речи.

Изучением диалога занимались многие отечественные лингвисты (Л.В.Щерба, Л.ПЯкубинский, Г.О.Винокур, Н.Ю.Шведова и др.). Интерес к сверхфразовым диалогическим единицам не ослабевает и в наши дни. Лингвисты стали больше внимания уделять изучению диалогических отношений в силу того, что они, буквально, пронизывают все, что связано с деятельностью человека. Это нашло отражение в ряде интересных и глубоких исследований отечественных ученых (Н.Д.Арутюнова, А.А.Леонтьев, А.Н.Баранов, Г.Е.Крейдлин, Е.В.Падучева, Д.И.Изаренков, М.К. Милых, И.Н.Борисова, С.Г.Агапова, Н.В. Изотова и др.).

Интерес ученых к диалогу объясняется необходимостью углубления и конкретизации лингвистических представлений о принципах и закономерностях использования языка человеком. Эта потребность, в свою оче-

5 редь, диктуется очевидной необходимостью качественного обучения языку, и более широко - необходимостью повышения гуманитарной и, в частности, филологической культуры общества.

Мы исходим из предположения, что решение указанных задач возможно в русле антропоцентрического подхода к анализу единиц языка. А это предполагает необходимость исследования самого языка как развивающейся диалогической системы, в центре которой находится человек с его коммуникативными потребностями. Следовательно, диалог должен интерпретироваться исследователями текстовых единиц как самостоятельный объект исследования, обладающий специфическими свойствами как структурно-семантического, так и коммуникативно-прагматического плана.

Таким образом, изучение диалога и особенно диалогической речи в тексте художественного произведения может быть более результативным и эффективным в том случае, если, во-первых, он исследуется в тесной связи с речевым поведением участников коммуникации, во-вторых, его единицы рассматриваются комплексно и всесторонне, в-третьих, учитываются взаимосвязь и взаимодействие диалогических цепочек и монологических единств.

Ориентация на многоаспектный подход к исследованию реплик, включающий структурно-семантический, коммуникативный и прагматический уровни изучения продиктована уверенностью в том, что нельзя получить положительный результат при рассмотрении исследуемых явлений только с какой-либо одной точки зрения.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью исследования ДЕ в русле антропоцентрического подхода, предполагающего комплексный и всесторонний анализ специфики их строения и функций; уточнения статуса, типологии и делимитации этих единств, а также определения характера связи ДЕ как компонента текста с монологическими единствами, и взаимодействия пропозиционального и модусного содержания обоих типов единств в процессе тексто- и смыслообразования.

Объект данного исследования - диалогическая речь.

Предметом исследования являются диалогические единства как компонент художественного и публицистического текста.

Целью исследования является комплексное и всестороннее описание диалогических единств современного русского языка, формирующихся и функционирующих в художественной литературе и публицистике.

Реализация цели потребовала решить следующие задачи:

Охарактеризовать предпосылки образования и функционирования
ДЕ как тексто- и смыслообразующего фрагмента письменной формы речи;

Определить структурно-семантические особенности реплик-
стимулов и реплик-реакций,- а также средства формирования цельности и
связности ДЕ;

выявить функционально-прагматическую специфику как реплик ДЕ, так и единств в целом;

представить типологию речевых актов реализуемых в ДЕ;

установить роль ДЕ в формировании различных типов, или жанров человеческого общения;

исследовать характер взаимосвязи ДЕ и ССЦ в рамках художественного и публицистического текстов.

Методы исследования. Решение поставленных задач обеспечивается применением метода лингвистического наблюдения и описания, а также использованием приемов трансформации, элементов компонентного, дистрибутивного и контекстуального анализа диалогических единств.

Материал исследования. Эмпирической базой исследования являются произведения художественной литературы (А.НТолстого, А.П.Чехова, М.Шолохова, М.Цветаевой, А.Вознесенского, Г.Щербаковой, Д.Донцовой и др.), а также статьи из газеты «Комсомольская правда», Интернета.

Достоверность положений и выводов подтверждается анализом большого фактического материала (картотека фактического материала со-

7 ставила около 5000 примеров). В отдельных случаях привлекались к рассмотрению и единства из устной разговорной речи.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые ДЕ проанализированы комплексно в структурно-семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах; впервые реплики диалога рассматриваются с позиций выявления их интенционального и тексто- и смыслообразую-щего потенциала в письменной речи. В диссертации впервые предпринята попытка рассмотрения различных планов взаимодействия пропозициональное и модальности (объективной и субъективной) реплик и ДЕ в целом, с одной стороны, и конситуации, с другой, в актуализированной прозе, характеризующейся т.н. «рубленым синтаксисом». Новизна усматривается и в попытке выявить роль реплик и ДЕ в целом в осуществлении связности как самого единства, так и авторских монологов с ДЕ.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в ней уточняется понятие «диалогическое единство», а также типология ДЕ, участвующих в формировании текстов разных функциональных типов в произведениях современной художественной литературы и публицистики, приводятся дополнительные доказательства положения о том, что диало-гизация текстов весьма продуктивный способ использования потенциала разговорной речи. Благодаря этому достигается «раскрепощенность» стиля: обилие неполных предложений, скрытых смыслов и других средств, в частности диалогической цитации, способствующих тому, что увеличивается количество перлокутивных речевых актов, результатом чего является активизация речевого воздействия на читателя.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материалов и выводов по результатам анализа в дальнейшем изучении ДЕ, а также в преподавании современного русского языка и стилистики, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по синтаксису русского языка.

8 На защиту выносятся следующие положения:

    Формирование реплик диалога и ДЕ в целом как фрагмента художественного или публицистического текста обусловлено интенциями участников коммуникации, наличием зоны пересечения макро- и микропресуппозиций. При этом интерактанты исходят из того, что потенциальная структурная и семантическая соотнесенность реплик прогнозируется валентностями текстового окружения. Лексико-семантические узлы предтекста задают темы (и микротемы) реализуемого смысла высказываний и соответствующие границы ДЕ, которые квалифицируются по количеству реплик и смысловых взаимоотношений между ними. Невербализованное звено реплик как тексто- и смыслообразующий элемент ДЕ оказывается чаще всего «сильным» и значимым фактором, обеспечивающим успех коммуникации. ДЕ представляются репликами-стимулами и репликами-реакциями, выраженными различными типами предложений по цели высказывания. При этом сохраняется целостность ДЕ.

    Особую роль в организации функционирования диалога играют прагматические условия, которые представлены триадой «адресант (инициирующий диалог) - внеречевая ситуация - адресат». Специфика ДЕ с точки зрения функционально-прагматической состоит в том, что кодирование и декодирование смысла в рамках этих единств обусловливает отсылку не только к говорящему и адресату как главным составляющим речевого акта, но и к прагматическим макро- и микропресуппозициям, к общему фонду знаний. Реплики речевого акта приобретают иллокутивную силу и обеспечивают эффект активного воздействия на собеседника, функционируя не изолированно, а в связном коммуникативном контексте, в котором широко используются не только формальные, но и не формальные связи, как прямые так и косвенные речевые акты.

    Функционально-прагматические разновидности ДЕ предопределяются объективной модальностью реплики-стимула (ирреальная модальность - либо вопросо-ответное единство, либо единство с репликой-стимулом побудительным предложением, а реальное единство с репли-

9 кой-стимулом повествовательным предложением), что касается модальности реплик-реакций, в каждой из трех разновидностей ДЕ, то они активно варьируют в диапазоне объективной модальности реальность - ирреальность. В русском языке выделяют по три разновидности ДЕ (для реализации речевых актов: побуждения, поиска информации, сообщения), а также единства диалогической цитации и с различными комбинациями и переплетениями речевых актов в репликах многочастных ДЕ.

    В основных типах речевых актов используются различные структурные и функциональные типы реплик-стимулов и реплик-реакций, которые обеспечивают разноплановость и разнонаправленность диалогов.

    Целенаправленность ДЕ в тексте и успешность коммуникативного акта зависят от пространственных и временных координат, в которых он осуществляется, и базируется на наличии у коммуникантов адекватного общего объема фоновых знаний по пропозициональному и модусному содержанию каждой из реплик диалога. Реплики ДЕ как варианты определенных речевых актов участвуют в формировании разных речевых жанров, приобретают иллокутивную силу перлокутивных речевых актов. Особенно выразительным примером такого акта является реплика-реакция, которая называется диалогической цитацией.

    В художественном и публицистическом тексте и ДЕ и авторский монолог выступают как взаимосвязанные фрагменты общего повествования и образного полотна произведения. Прерываемые и дополняемые по воле автора ДЕ и ССЦ развиваются во взаимодействии друг с другом.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации отражены в девяти публикациях. Их содержание изложено на региональных и международных конференциях: «Актуальные проблемы общей и адыгской филологии» Международная научная конференция. Майкоп. 2003; «Язык. Дискурс. Текст» Международная научная конференция, посвященная юбилею В.П. Малащенко. Ростов н/Д. 2004.

Сгруюура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, содержит список научной литературы и список литературных источников.

Диалогическая речь как объект исследования

Речевая деятельность человека есть явление многогранное и многообразное. Многообразие это проявляется в существовании как бесчисленного множества отдельных языков и наречий внутри данного языка, говора, так и различных типов и форм речи и определяется всем сложным разнообразием факторов, функцией которых является человеческая речь.

Современные исследования диалогической речи едва ли возможны без обращения к ее пониманию, к разработке отдельных аспектов диалога.

Отправным моментом в исследовании диалогической речи явилось высказывание Л.В. Щербы, сделанное им на основе изучения языка лужицких сербов. Л.В. Щерба пришел к выводу о том, что монолог является в значительной степени искусственной языковой формой и что подлинное свое бытие язык обнаруживает лишь в диалоге.

Мнение Л.В. Щербы о первичности диалога поддержал Л.Б. Яку-бинский, написавший первую большую работу о диалогической речи. Высказывания Л.В. Щербы и работа Л.Б. Якубинского привлекли внимание исследователей к разработке проблем диалогической речи, принципиально указали на различие монолога и диалога как двух функциональных разновидностей языка, наметили целый ряд направлений в исследовании диалогической формы высказывания, прежде всего грамматическое и психологическое.

М.М. Бахтин, намечая обширную программу будущих исследований гуманитарных наук, указывает на необходимость решения таких задач, как своеобразие природы диалогических отношений, сущность внутреннего диалогизма, рубцы межей высказываний, двуголосие слова, понимание диалога. Благодаря решению указанных вопросов исследователь подходит к переднему краю философии языка и вообще гуманитарного мышления, к «целине» (М.М. Бахтин 1996: 49).

Для М.М. Бахтина, как и для многих современных исследователей речевого общения, характерны две трактовки диалога: в широком и в узком понимании. Диалог в широком смысле есть встреча двух сознаний, и с этой точки зрения недиалогической речи нет, любой текст всегда «дву-планов» и «двусубъектен». Диалог включается в представление о коммуникативной сущности языка как общественного явления. Необходимое присутствие партнера как сущностная характеристика диалога интерпретируется в этом случае как возможность, которая может быть рано или поздно реализована, т.е. партнер понимается в предельно широком плане как человечество во все времена и в неограниченном пространстве. В связи с этим утрачивается традиционное противопоставление диалогической и монологической речи, ибо любые формы речи предполагают адресата -реального или потенциального. Диалогические отношения восстанавливаются не внутри текста, а между несколькими текстами (от двух до бесконечности), и вся мировая литература, взаимодействие национальных литератур и направлений, преемственность литературных традиций трактуются как диалог.

Современные философы говорят о диалогической природе понимания, рассматривая его как результат диалогического взаимодействия, осуществляемого через текст. Диалог предназначается свойствам мышления, теоретическое мышление трактуется как внутренний диалог, акт мышления - как социальный акт общения. Диалогичность в широком смысле рассматривается как условие жизни человека, как предпосылка существования человеческого общества. По мнению М.М. Бахтина, «жизнь по природе своей диалогична. Жить - значит участвовать в диалоге: вопрошать, внимать, отвечать, соглашаться и т.п.» (М.М. Бахтин 1996: 89).

Во многих работах, которые посвящены проблемам личности и в которых подчеркивается существенная роль диалога, также встречаются заслуживающие внимания суждения типа «внутренний мир личности диалогичен»; «подлинное познание личности доступно лишь диалогическому проникновению» (В.И. Лагутин 1991: 5). . Диалог в широком понимании трактуется как функциональная разновидность речи, вид речи, тип коммуникации, реализация которых создает особый тип текста.

Предпосылки формирования ДЕ

Связный текст - это продукт устной или письменной речевой деятельности, состоящий из ряда коммуникативных единиц - высказываний, оформленных как самостоятельные простые либо сложные предложения или даже как сложные синтаксические целые. Эти элементы, как отмечают исследователи, естественно, предполагают наличие эксплицитного или имплицитного предтекста и посттекста. Следовательно, - подчеркивает Милевская Т.В.,- «текст можно представить как цепочку компонентов синтаксического ряда, которая образуется и развивается по мере необходимости в передаче определенных смыслов. Этот ряд представляет собой определенную последовательность, задаваемую элементами, находящимися в исходной сильной позиции (заголовками, семантическими узлами). Причем эта позиция предопределяет не только появление, но и структурно - семантические модификации последующих элементов. Каждое звено цепочки обнаруживает связь со своими «партнерами» в условиях как текстовой проспекции, так и ретроспекции» (Т.В. Милевская 2003: 207-208).

Ряды указанных высказываний, или фраз, объединенных определенной темой, квалифицируются в лингвистике текста как сверхфразовые единства (СФЕ). Монологические СФЕ - это сложные синтаксические целые (ССЦ), а цепочки реплик - диалогические единства. Их минимальный количественный состав - две фразы, максимальный - три и более (в зависимости от потребности в реализации темы или микротемы, задаваемой (или развиваемой) элементом высказывания или текста, находящимся в сильной позиции, т.е. начала текста). Влияние сильной позиции на форми 40 рование структуры и семантики каждой реплики и ДЕ в целом - это линейное развитие текста на основе синтагматических отношений единиц ряда.

Исследователи диалогической формы речи отмечают, что она создается как сложная организация высказываний, специфика которой предопределяется не только характером коммуникативной ситуации, но и другими факторами, вытекающими из общих особенностей коммуникативного акта и правил формирования текста.

Диалогическое единство является формой интеракции двух или нескольких собеседников, которые обмениваются репликами - высказываниями, представляющими собой стимулы к реакциям или реакции на стимулы, в результате чего говорящими создается определенный общий контекст.

«Для реплики, как единицы диалога, подчеркивает О. Кафкова,- характерна потенциальная смысловая соотнесенность с другой (предыдущей или последующей) репликой, по отношению к которой она может быть стимулом или реакцией. В определенной позиции (внутри диалогического сцепления) реплики могут быть одновременно и реакцией и стимулом. Реплика может соотноситься с другой не полностью, а только в какой-то своей части» (О. Кафкова 1987: 87).

Потенциальная смысловая соотнесенность как компонентов реплики, так и самих реплик обусловлена лексико-семантическими узлами, лежащими в основе текстовой валентности; внутренние и внешние заполненные текстовые валентности и составляют то, что называется «знанием» текста (Н.Н. Леонтьева 1998: 49).

Лексемы и фразеологизмы языка, репрезентирующие денотативно-понятийную сферу, сочетаются в синтагматическом ряду по законам семантического согласования и соотносительности единиц со сходными значениями на основе ассоциативных связей и выступают как определяющий фактор смысло- и текстообразования отдельных реплик-высказываний, а также последовательных коммуникативных единиц в сверхфразовых объединениях, диалогических и монологических. Эти номинации, их последовательности (номинативные цепочки) и «работают» на тему или микротемы фрагмента текста как целого.

Анализируя роль указанных средств в реализации лексической коге-зии, исследователи отмечают важную роль слов, прогнозирующих именно появление семантического партнера, вступая с ним в синонимические, антонимические, гиперогипонимические и другие отношения парадигматического плана.

Названные выше соотношения лексем наблюдаются и в ДЕ. См. пример лексических цепочек, отражающих смену микротем и их развитие в небольшом фрагменте из рассказа А.П.Чехова «Петров день».

Усевшись в тарантасы, охотники порешили оставить перепелов в покое и согласно маршруту проехать еще пять верст - к болотам.

Дискурсивная обусловленность смысла ДЕ

Диалог характеризуется тем, что в нем с наибольшей отчетливостью проявляется личностное начало интерактантов, отражающее взаимонаправленность реплик по линии «Я - другой», и обеспечивающее успех коммуникации, а именно на это рассчитывает и надеется тот, кто инициирует дискус. Этот замысел говорящего ясен и для «другого», к которому он обращается и которому он что-то сообщает, что-то доказывает, обещает, предлагает, от которого что-то требует, ждет положительной реакции на просьбу и т.д.. Те же речевые действия (речевые акты) выполняет в соответствии с интенциями говорящий адресат.

«Речевое обращение, инициируемое говорящим (пишущим), - отмечает В.П. Малащенко, - и поддерживаемое (опосредованно или непосредственно) адресатом речи, - это своего рода вторжение в сознание человека, направленное на построение в его когнитивной системе определенной языковой картины мира.» (В.П. Малащенко 2004: 352).

Истинный смысл коммуникации, как мы видим, состоит в выражении не только интенции автора и референции, пропозиционального содержания, но и модальности и эмотивности. Кодирование адресантом и декодирование адресатом смыслового компонента в рамках диалога обусловлено прагматически, ибо предполагает отсылку к говорящему или слушающему как главным прагматическим составляющим речевого акта и к прагматическим пресуппозициям, общему фонду их знаний, а также учет того, как коммуниканты меняются речевыми ролями, оценивают свой диалог.

Приступая к общению, адресант вначале определяет для себя проблему и предмет речи. Следующим этапом является выбор им синтаксической конструкции, позволяющей инициировать появление определенного типа синтаксической единицы, способной выразить ту или иную разно 85 видность речевого акта той или иной целенаправленности и модели. Как показывает анализ ДЕ, для каждой референтной ситуации та или иная модель может оказаться более предпочтительной. Таковыми являются типичные, наиболее частотные и естественные функциональные разновидности высказываний.

Высказывание как вариант определенного речевого акта приобретает иллокутивную силу и обеспечивает перлокутивный эффект (воздействие на адресата) не изолированно, а если оно является компонентом связного коммуникативного контекста (монологического, диалогического или смешанного) (В.П. Малащенко 2004:254).

Прагматическая функция речевого акта, подчеркивает А.С. Наринь-яни, характеризует его как акт воздействия говорящего и на среду, и на самого себя, и на адресата (А.С. Нариньяни 1985:86).

Специфика диалогических единств с точки зрения функционально -прагматической состоит как в отчётливо выраженной целенаправленности высказываний коммуникантов, меняющихся ролями, так и в большой роли их общих фоновых знаний, микро- и макропресуппозиций. Существенную роль при функциональном анализе высказываний представляют и смысловые фантазии (прямые и косвенные речевые акты и скрытые смыслы и средства их организации), а также номинальные ресурсы языка для диктума и модуса. На этих аспектах и сосредоточено внимание в данной главе.

Особая роль в разговорном дискурсе (в связном тексте в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами) принадлежит прагматическим условиям, которые образуют адресант - ситуация - адресат.

Поскольку диалог предполагает равное участие в коммуникации её партнёров, в диалоге особенно ярко и последовательно проявляется опора на так называемые предельно насыщенные фоновые знания (общие для всех и частные, характерные для определенного микроколлектива). Эти знания объединяют адресата и адресанта и входят в коммуникацию. Е.Н. Ширяев отличает такие существенные свойства диалога, непосредственно связанные с его дискурсом, как широкое использование неформальных связей в диалогических текстах и активность косвенных речевых актов (Е.Н. Ширяев 1981).

Система единиц анализа речевой коммуникации, или дискурсивных актов, достаточно многообразна. Единой системы не существует, поскольку каждый автор предлагает собственную классификацию. Так, Г. Сакс предлагает следующую систему: turn – pair – sequence – topic – conversation. Классификация, предложенная Дж. Кулхардом и Дж. Синклером, выглядит следующим образом: act – move – exchange – sequence – transaction – interaction. В русскоязычной литературе обычно выделяют следующие элементы дискурс-анализа: акт – ход – обмен – трансакция – речевое событие. Для их детализации обратимся к основным положениям теории речевых актов.

Речевой акт признается элементарной единицей языковой коммуникации, а главная идея теории речевых актов заключается в том, что, произнося какое-то высказывание в ситуации общения, мы совершаем некое действие, обусловленное нашим намерением: упоминаем некие события и факты, сообщаем нечто собеседнику, просим, приказываем, обещаем, извиняемся и т.д. Структура речевого акта включает следующие компоненты: локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты. Локутивный акт обозначает собственно акт произнесения высказывания (saying that p ). Иллокутивный акт занимает центральное место в теории речевых актов и обозначает коммуникативное намерение говорящего (what one does in saying that p ). В речевом акте сущность иллокутивного акта выражается его иллокутивной силой или функцией, а также рядом других компонентов: иллокутивной целью и способом ее достижения, интенсивностью иллокутивной силы, условиями эффективности и успешности и т.д. Перлокутивный акт, в свою очередь, выражает результат речевого воздействия говорящего, осуществляющего локутивный и иллокутивный акты (what one does by saying that p ): обещает, угрожает, убеждает, делает комплимент и т.д. Перлокутивный акт обычно шире иллокутивного эффекта, то есть понимания высказывания адресатом в той функции, которая была предписана говорящим. Например, высказывание Would you like another cup of coffee? кроме собственно вопроса и предложения гостю чашки кофе может иметь под собою и другую цель, не зафиксированную в самом высказывании, а как бы стоящую за ним: намекнуть гостю, что пора уходить. Таким образом, перлокутивный эффект не столь жестко связан с самим высказыванием, а обусловлен прагматическим контекстом .

Несмотря на то, что теория речевых актов предложила множество интересных идей и, несомненно, явилась переворотом в коммуникативной лингвистике, она оказалась недостаточной для интерпретации живой разговорной речи. Речевой акт врядли обосновано считать минимальной единицей общения, поскольку в его структуре не отражена специфика общения как взаимодействия. Речевой акт рассматривает отдельные высказывания, сообщения вне дискурсивного контекста, вне его динамики, он статичен и изолирован. Как пишет Дж. Серль: «The speech act scenario is enacted by its two great heroes, ‘S’ and ‘H’; and it works as follows: S goes up to H and cuts loose with an acoustic blast; if all goes well, if all the appropriate conditions are satisfied, if S’s noise is infused with intentionality, and if all kinds of rules come into play, then the speech act is successful and nondefective. After that, there is silence; nothing else happens. The speech act is concluded and S and H go their separate ways» .

Информация о развитии предполагаемого взаимодействия заложена в речевом акте лишь потенциально, поэтому речевой акт – скорее минимальная единица сообщения и потенциальная единица общения. Кроме того, при сегментации речевого потока на элементы, которые соответствовали бы отдельным речевым актам, возникает проблема: что считать таким элементам. Большинством примеров в работах по теории речевых актов служат предложения, но в реальности речевые акты могут осуществляться и группами предложений, и их частями .

Таким образом, объектом исследования теории речевых актов выступают скорее не реальные высказывания, а их типы. Но если теория речевых актов не удовлетворяет задачи интерпретации живого общения, то как описать его структуру? Большую трудность в описании структуры дискурса представляет тот факт, что в нем сосуществуют единицы и элементы различной природы и функции. В речи можно выделить фонетические единицы: звук (аллофон и фонему), слог, фонетическое слово, синтагму, фразу (phoneme, syllable, foot, tone group, paratone ), грамматические единицы: морфему, слово, словосочетание, предикативную единицу, предложение, сверхфразовое единство, абзац (morpheme, word, group, clause, sentence, paragraph ), а кроме того, социально-интерактивные единицы процесса общения: действие (акт), ход, простые и сложные обмены, трансакцию, эпизод, коммуникативное событие (act, move, interaction, transaction, episode, event ).

По Т. ван Дейку, коммуникативный акт, в отличие от речевого акта, обладает более сложной структурой и включает речевой акт говорящего, аудитивный акт слушающего и коммуникативную ситуацию . В свою очередь, коммуникативный акт или последовательность из нескольких актов, вовлеченные в обменные отношения общения, образуют коммуникативный ход. То есть, в отличие от коммуникативного акта, который реализуется отдельными иллокутивными актами, коммуникативный ход реализуется сложным макроактом.

Социально-интерактивная единица – дискурсивный акт , пришедшая на смену речевым актам, используется в настоящее время для описания структуры дискурса и интерпретации живого общения. Как пишет М. Макаров, «…Дискурсивный акт определяется как минимальная коммуникативная единица, речевая или жесто-мимическая по природе, которая в каждом конкретном случае употребления в разговоре имеет свою специфическую значимость с точки зрения развития речи как системы действий, коммуникативных планов и стратегий» .

Обмен коммуникативными ходами образует минимальную двустороннюю единицу коммуникативного взаимодействия, которая получила название смежной пары , диалогического единства или обмена. По своей структуре обмены подразделяются на простые, состоящие из двух компонентов-шагов, таких как вопрос – ответ, просьба – обещание/отклонение, и сложные, включающие три, четыре или более ходов: вопрос – ответ – подтверждение, вопрос – переспрос – уточняющий вопрос – ответ.

Для более крупного сегмента общения применяется термин трансакция, а самым крупным сегментом речевого общения, макроуровневой единицей дискурса, выступает речевое событие (другие варианты: макродиалог, макротекст, разговор ), например, беседа, деловое совещание, школьное занятие и т.д. .

Критерии перечисленных единиц не были эксплицированы достаточно четко и границы между ними иногда кажутся размытыми. М. Макаров предлагает следующую градацию единиц дискурса: акт – ход – обмен – трансакция – речевое событие. Причем границы трансакции он предложил выделять по рамкам глобальной темы, а границы обмена по рамкам локальной темы [там же]. Тем самым речевой акт выступает как минимальная единица дискурса, а дискурсивный акт, состоящий из нескольких речевых актов – реплик различных коммуникантов является единицей общения (обмена).

Прагматическая валентность – Специфической особенностью прагматически адекватных/неадекватных обращений являются их валентностные свойства. Прагматическая валентность проявляется в способности вокативных реплик вызывать ответные речевые реакции, вступать во взаимосвязь с ответными высказываниями, порождать развитие текста, в результате чего создаются диалогические единства различной коммуникативной направленности. В ответной реплике обращение (речевой материал) занимает новую синтаксическую позицию, актуализируя собственное значение.

Устанавливаются причины и условия создания прагматически адекватных вокативных ситуаций, это: коммуникативная правильность, соответствие коммуникативной норме и коммуникативной истине, удовлетворение требований и представлений Адресата. Положительная реакция Адресата на обращение, которая может быть как эксплицированной, так и имплицированной, определяет нормативное развитие коммуникативного акта, является основным критерием для определения ситуации адекватной и эффективной. На основе реакций Адресата составляется типология прагматически адекватных обращений.

Прагматически неадекватные обращения охарактеризованы как эффективные/неэффективные на основании конечного коммуникативного результата. Прагматически неадекватные обращения эффективны, если коммуникативная установка Говорящего и результат коммуникации совпадают. Так, обращение эффективно реализует намеренную стратегию Говорящего оскорбить, разозлить Адресата речи и создает прагматически неадекватную ситуацию общения. Коммуникативная установка Говорящего и реакция Адресата не совпадают, если Говорящий случайно не учел какие-либо из требований и представлений Адресата, в таком случае неадекватное и неэффективное обращение создает конфликтную ситуацию общения. Прагматически неадекватные обращения, как правило, вызывают вербальные и невербальные реакции, которые, имея отрицательный эмоционально-оценочный характер, репрезентуют различные типы несогласия, возражения, неодобрения, коррекции и т. д.

http://diplstud.ru/09/dok.php?id=031

Диалогическое единство - это комплексная единица диалога, представляющая собой объединение двух или нескольких речевых актов на тематической и/или психологической основе.

В материальном выражении оно представляет собой объединение соседних реплик диалога на коммуникативно-психологической основе, где объём такого объединения определяется информативной и психологической исчерпанностью данного этапа общения с позиций речевых партнёров.

Например:

– А у вас какое образование? – Высшее юридическое. – Значит юрист. – Да, получается так. – Вы работаете адвокатом, да? – Нет, я дознаватель. - Следственный отдел, да? – Да!

Диалогическое единство задается первой репликой-стимулом, появление которой зависит исключительно от внутреннего побуждения говорящего.

Диалог является основной формой существования языка, неслучайно к его изучению постоянно обращаются с тех или иных научных позиций. Существующие исследовательские подходы к диалогу, объем и характер проблематики, связанной с его изучением, свидетельствуют о сложности и многогранности данной формы речи. Осмысление многообразных и разноаспектных подходов к исследованию диалога являлось отправным моментом в создании лингвистических основ проведенного исследования. Прежде всего, следовало выяснить, что же подразумевается под термином «диалог», «диалогическая речь».

Древнегреческие философы считали, что диалог есть речь, состоящая из вопросов и ответов. В философии, а позже в логике и риторике диалог рассматривался, прежде всего, как процесс полемики, противоборства двух точек зрения, доказательства истинности идей, взглядов; как логико-коммуникативный процесс взаимодействия людей посредством выражения своих смысловых позиций. Диалог, как акт социально-речевого взаимодействия, акт непосредственного общения людей, рассматривается и в лингвистике..

Лингвисты, относя диалог к одной из форм связной речи, подчеркивают, что он в отличие от монолога создается двумя или несколькими говорящими. В качестве основного формально-организующего признака диалога называется реплицирование (чередование реплик): смена высказываний двух или нескольких говорящих, регулярный обмен высказываниями-репликами, ряд сменяющих друг друга реплик, попеременный обмен знаковой информацией..

При этом исследователи диалога отмечают органическую связь всех реплик. Неслучайно один из первых исследователей диалога, Л.В. Щерба характеризовал диалог как «цепь реплик». Взаимосвязь реплик отмечал и Л.П. Якубинский. Сцепление реплик обеспечивает связность этой формы речи. К тому же полная и законченная информация извлекается из совокупности всех элементов диалога, включая экстралингвистические факторы (паузы, жесты, мимику, интонацию) и особенности его протекания..

Отдельные реплики в диалоге могут быть понятны только в единстве с другими репликами и с учетом ситуации, в которой протекает общение. Это, по мнению исследователей, происходит из-за того, что в каждой последующей реплике сокращается все, что известно из предыдущих реплик, и из-за того, что на языковой состав каждого высказывания взаимно влияет непосредственное восприятие речевой деятельности говорящих. Все это говорит о ситуативности и непроизвольности диалога.

По мнению методистов в области преподавания родного и неродного языков, процесс обучения диалогической речи требует знания природы и факторов порождения диалогического акта и, самое главное, ясного представления о структуре диалогической речи и об ее основных единицах.

Наименьший структурный элемент диалогической речи, ее единица определяется в лингвистической литературе по-разному. В одних источниках в качестве такого элемента выделяется реплика, как звено в «цепи реплик», как строительный материал диалога.

В исследованиях Д.И. Изаренкова за основную единицу структуры диалога принимается речевое действие - высказывание, имеющее единую цель, оформленное как предложение или сочетание логически связанных предложений (не превышающее по форме и содержанию размера умозаключения), обращенное к собеседнику вызывающее у него ответную реакцию.

Выделение единицы диалога Д.И. Изаренков связывает с вопросом об объеме и границах диалога: «Нельзя учить тому, границы чего не известны».. В исследованиях А.Р. Балаяна, Д.И. Изаренкова, отмечается, что минимально диалог может состоять из двух реплик (стимул - реакция), а максимальная граница его объема практически может остаться открытой. Учитывая мотивы порождения и развертывания диалога (разрешение какой-либо проблемы), Д.И. Изаренков выделяет микродиалоги (простые и осложненные) и макродиалоги.

Следует отметить, что в методических целях выделение диалогов минимального объема чрезвычайно плодотворно, они являются тем речевым материалом, которому следует обучать на начальном этапе. Макродиалоги становятся объектом усвоения только тогда, когда дети уже знакомы с микродиалогами («стимул-реакция»).

Признавая единицей диалога отдельное высказывание (реплику), обладающую завершенностью, выражением позиции говорящего, М.М. Бахтин охарактеризовал разнообразные отношения, существующие между репликами, и выделил пары связанных между собой реплик.

Позже сочетание реплик, которые связаны друг с другом по определенным правилам синтаксической зависимости. Н.Ю. Шведова назовет «диалогическим единством». Для обозначения «сочетания реплик» используются и другие, синонимичные по смыслу, термины. Так, например, Т.Г. Винокур использует термин «смысловое целое», «диалогический минимум». .

Характеризуя состав диалогического единства, исследователи также прибегают к различным номинациям. Реплику, открывающую диалогическое единство, называют: Т.Г. Винокур инициативной, П.С. Пустовалов - «относительно самостоятельной репликой», Г.М. Кучинский - «обращением», «акцией» . Семантическое наполнение номинаций позволяет использовать их как синонимы и не требует выбора какой-либо одной пары. Но более удобным для употребления были сочтены краткие наименования реплик: стимул - реакция.

Таким образом, единицей диалога (диалогической речи) можно считать диалогическое единство, состоящее из одной инициативной реплики (стимул) и одной реактивной (реакция). Характеризуя диалогическое единство, исследователи указывали, что стимул и реакция связаны между собой определенными отношениями. Если функция стимулирующей реплики - запрос информации, то связанная с ней реагирующая реплика выполняет функцию ответа. Эти отношения выражены в диалогическом единстве «вопрос - ответ».

Стимул-сообщение представляет собой осуществляемое по собственной инициативе информирование другого человека (собеседника) о своих мыслях, решениях, взглядах, мнении, чувствах и т.д. Стимульную реплику Т.Г. Винокур, Г.М. Кучинский называют «сообщением», Д.И. Изаренков - «сообщающим речевым действием».

Реакция на «сообщение», как показывает анализ лингвистических источников, чаще всего рассматривается в виде двух полярных по функциям реплик. Например, М.М. Бахтин реакцию на «сообщение» (у него «утверждение») называет либо «возражением», либо - «согласием».. А Г.М. Кучинский обозначает реакцию на сообщение как выражение положительного или отрицательного отношения к нему. А Т.Г. Винокур выделяет пять вариантов реагирующих реплик на «сообщение»: разъяснение, добавление, возражение, согласие, оценка.

Третий вид диалогического единства - «побуждение - выполнение (отказ от выполнения)». Следует отметить, что данное значение подразумевается почти всеми авторами проанализированных источников, однако оно вкладывается в разные номинации. Инициативные реплики, выделенные М.М. Бахтиным (предложение, приказание), по своей сути выполняют функции побуждения, а сопряженные с ними реплики - функции реакций на побуждение. Данные пары реплик также можно отнести к диалогическому единству. Можно отнести к данному диалогическому единству и формулы речевого этикета, названные в классификации Т.Г. Винокура. В большинстве формул речевого этикета заключено вежливое побуждение, что позволяет отнести их к рассматриваемому диалогическому единству.

Итак, несмотря на различное понимание единицы диалога в описанных подходах, в них общее указание на наличие инициативных и ответных реплик, связанных между собой функциональными отношениями. Отличаются выделенные реплики только наименованиями. Однако, номинации, использованные учеными, вполне сопоставимы по смыслу и функциональной значимости.

Обобщая проанализированные данные, можно выделить такие функциональные пары диалогических реплик (диалогические единства):

  • - вопрос - ответ;
  • - побуждение (предложение, приказание, просьба, пожелание, извинение и т.д.) - реакция на побуждение (выполнение или отказ от выполнения);
  • - сообщение (информирование, утверждение) - реакция на сообщение (разъяснение, добавление, возражение, согласие, оценка и т.п.).

Следующий вопрос в исследованиях диалога касается особенностей его реплик. Ситуативный характер диалога, особенно диалога разговорного стиля, обуславливает краткость и простоту синтаксических и лексических средств. На типичность кратких, сжатых высказываний указывали многие исследователи. Для диалога нормативными считаются коммуникативно целесообразные реплики, поэтому чаще всего диалогические реплики содержат в основном рему. Это положение имеет принципиальное значение для методики развития диалогической речи, поскольку существует порочная практика требовать от детей «полных» ответов. Большую роль в диалоге играют невербальные компоненты. Об этой особенности писал Л.В. Щерба. Сложные предложения, отмечал он, абсолютно не свойственны репликам в диалоге: «ситуация, жест, выражение лица, интонация - все это настолько помогает взаимопониманию, что речь легко сводится к одному словечку» .

Диалог - не только форма речи, он еще и «разновидность человеческого поведения». Как форма речевого взаимодействия с другими людьми, он подчиняется определенным, сложившимся в обществе правилам его ведения. Эти правила определяют социальное поведение людей в диалоге. Основные правила диалога содействуют социализации человека, вступающего в речевое взаимодействие с другими людьми. Правила ведения диалога опосредованы моральными и речевыми нормами. Поскольку диалог - это смена высказываний, связанных между собой одной темой, то вполне понятна целесообразность таких правил как: соблюдение очередности в разговоре; выслушивание собеседника, не перебивая; поддержание общей темы разговора. Ситуативность - особенность диалога как формы речи, поэтому нередко в диалоге жесты или мимика заменяют словесную реплику, отсюда возникает еще одно правило ведения диалога: смотреть собеседнику в глаза или лицо.

Моральные нормы регулируют поведение людей в социуме. Главное их назначение - жить в мире и согласии. Коль скоро, диалог - это взаимодействие людей (хотя и речевое) то он подчиняется правилам коллективного бытия. Участие в диалоге предполагает соблюдение главного правила: проявить уважение и внимание к собеседнику. Его реализация связывается с выполнением общих речевых правил: говорить спокойно, доброжелательно, с умеренной громкостью; строить свое высказывание так, чтобы не обидеть собеседника и чтобы оно было понятно ему; использовать литературную лексику.

Все эти правила так или иначе отражены в народном фольклоре. Отечественный лингвист Ю.В. Рождественский систематизировал пословицы, касающиеся правил ведения диалога, в три группы:

  • 1) пословицы, определяющие отношения людей в диалоге (учись вежливости у невоспитанного; лошадь узнают в езде, человека в общении) и содержащие рекомендации вежливой речи (одно хорошее слово лучше тысячи слов ругани);
  • 2) пословицы о порядке ведения диалога (умный языком, глупый руками; прожуй, прежде чем проглотить, послушай, прежде чем говорить; молчание тоже ответ);
  • 3) пословицы о типичных ошибках в организации диалога (отвечает тогда, когда его не спрашивают; дед говорит про курицу, а бабка про утку; глухой слушает, как немой говорит)

Диалог нередко протекает или начинается в типичных, часто повторяющихся ситуациях общения. Правила поведения в этих ситуациях определяются речевым этикетом. Речевой этикет рассматривается в лингвистике как особо значимая характеристика культуры диалога. Он определяется как микросистема национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контактов собеседников, поддержания общения в желательной тональности соответственно правилам речевого поведения.

Основными функциями речевого этикета являются контактно-устанавливающая функция и функция вежливости (когнитивная). Обе эти функции необходимы для установления и поддержания доброжелательных контактов, дружеского или официально-вежливого, уважительного обхождения друг с другом.

Каждая типизированная ситуация в русском языке обслуживается группой формул и выражений, которые образуют синонимические ряды. Внутри каждого синонимического ряда различаются формулы: наиболее употребительные, стилистически нейтральные (до свидания, спасибо, здравствуйте); формулы с оттенками значения (до завтра, до вечера, прощайте, доброе утро); формулы с различными стилистическими оттенками (позвольте попрощаться, пока, целую ручки; спасибо, благодарю вас).

Выбор формулы речевого этикета для каждого случая зависит от того, где живет человек (город, село), от его возраста, социальной принадлежности, а также от обстоятельств, в которых происходит общение, от социальных и эмоциональных параметров адресата. Правильный выбор обеспечивает вежливое обхождение, а ошибки в выборе единицы речевого этикета могут разрушить вежливое обращение, да и сам контакт.

Любая стандартизированная ситуация речевого общения конкретизируется и приобретает своеобразные формы и содержание в зависимости от лингвистического и общественного опыта общающихся людей. Естественно, что каждый конкретный акт прощания, приветствия, благодарности и т.п. добавляет к стандартным устойчивым формулам речевого этикета множество частных «приращений» или «развертываний».

Любая фраза речевого этикета адресована определенному лицу или группе лиц, поэтому естественным и желательным «приращением» к формуле речевого этикета будет обращение. Оно усиливает аппелятивную и конативную функции высказывания. Актуализация конативной функции формул речевого этикета происходит и за счет «приращения» к ним мотивировок. Развертывание, дополнение фраз речевого этикета обращениями и мотивировками делает реплики теплее и убедительнее. Кроме того, развертывание фраз индивидуализирует речь человека, создает определенный эмоциональный фон, подчеркивает значение произносимой фразы. С речевым этикетом теснейшим образом связаны невербальные средства коммуникации, они дополняют и уточняют словесную фразу, подчеркивая или уничтожая ее вежливое содержание. Самые вежливые обращения не произведут нужного впечатления, если будут сказаны небрежно, холодно, высокомерно.

Диалог - это разговор двух или нескольких лиц. Основной единицей диалога является диалогическое единство - тематическое объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего. На характер реплик оказывает влияние так называемый кодекс взаимоотношений коммуникантов. Выделяют три основные типа взаимодействия участников диалога: зависимость, сотрудничество и равенство.

Любой диалог имеет свою структуру : зачин - основная часть - концовка. Размеры диалога теоретически безграничны, поскольку его нижняя граница может быть открытой. На практике же любой диалог имеет свою концовку.

Диалог рассматривается как первичная форма речевой коммуникации, поэтому он получил своё наибольшее распространение в сфере разговорной речи, однако диалог представлен и в научной, и в публицистической, и в официально-деловой речи.

Будучи первичной формой коммуникации, диалог представляет собой неподготовленный, спонтанный тип речи. Даже в научной, публицистической и официально-деловой речи при возможной подготовке реплик развёртывание диалога будет спонтанным, поскольку обычно реплики - реакции собеседника неизвестны или непредсказуемы.

Для существования диалога, с одной стороны, необходима общая информационная база его участников, а с другой - исходный минимальный разрыв в знаниях участников диалога. Неинформативность может отрицательно сказаться на продуктивности диалогической речи.

В соответствии с целями и задачами диалога, ситуацией общения, ролью собеседников можно выделить следующие основные типы диалогов : бытовой, деловая беседа, интервью.

Монолог можно определить как развёрнутое высказывание одного лица. Различают два основных типа монолога:

· монологическая речь представляет собой процесс целенаправленного сообщения, сознательного обращения к слушателю и характерна для устной формы книжной речи: устная научная речь, судебная речь, устная публичная речь. Наиболее полное развитие монолог получил в художественной речи.

· монолог - это речь наедине с самим собой. Монолог не направлен непосредственному слушателю и соответственно не рассчитан на ответную реакцию собеседника.

Монолог может быть как неподготовленным, так и заранее продуманным.

По цели высказывания монологическую речь делят на три основные типа :

· Информационная речь служит для передачи знаний. В этом случае говорящий должен учитывать интеллектуальные способности восприятия информации и познавательные возможности слушателей. Разновидности информационной речи - лекции, отчёты, сообщения, доклады.

· Убеждающая речь обращена к эмоциям слушателей, в этом случае говорящий должен учитывать его восприимчивость. Разновидности убеждающей речи: поздравительная, торжественная, напутственная.

· Побуждающая речь направлена на то, чтобы побудить слушателей к различного рода действиям. Здесь выделяют политическую речь, речь-призыв к действиям, речь-протест.

Монологическую речь различают по степени подготовленности и официальности. Ораторская речь всегда представляет собой заранее подготовленный монолог, произносимый в официальной обстановке. Однако в определённой степени монолог - это искусственная форма речи, всегда стремящаяся к диалогу. В связи с этим любой монолог может иметь средства его диалогизации.

Диалогическое единство – представляет собой наиболее крупную структурно-семантическую единицу диалогической речи. Оно состоит из двух, реже трех или четырех предложений реплик, тесно связанных между собой по смыслу и структурно; при этом содержание и форма первой реплики определяют содержание и форму второй и т.д., так что только в сочетании реплик обнаруживается необходимая для понимания полнота данной части диалога.

Например:

1) - Кто говорит?

- Унтер-офицер Турбин.

2) – Поздравь! – сказал он.

- С чем?

- С победой…

И в первом и во втором случае полный смысл сообщения извлекается именно из сочетания реплик-предложений.

По значению и формальным особенностям делятся:

1. Вопросно-ответные ДЕ;

2. Единства, в которых вторая реплика продолжает незаконченную первую;

3. Единства, в которых реплики связаны одним предметом мысли, представляют собой высказывания по поводу него;

4. Единства, в которых во второй реплике выражается согласие или несогласие с утверждением, заключенным в первой.

Самуил Маршак

Р. Рождественский

Вводные слова

Александр Кушнер

Сложное синтаксическое целое

1. Определите функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение).

2. Укажите средства межфразовой связи:

а) собственно лексические (повторы, синонимы, слова, включаю-

щие общий семантический компонент, повторную номинацию);

б) лексико-грамматические (анафорические местоимённые

в) грамматические (порядок слов, союзы, союзные слова, формы

грамматического времени, обстоятельства разных видов, опре-

деляющие логические отношения между предложениями, ввод-

но-модальные слова, неполнота предложений, эллипсис).

3. Определите «зачин» и «концовку».

4. Определите ведущую связь в ССЦ:

а) цепная;

б) параллельная.

Возьмите вводные слова.

От них кружится голова,

Они мешают суть сберечь

И замедляют нашу речь.

И все ж удобны потому,

Что выдают легко другим,

Как мы относимся к тому,

О чем, смущаясь, говорим.

Мне скажут: "К счастью..."

Пусть что угодно говорят,

Я слушаю с открытым ртом

И радуюсь всему подряд.

Меня, как всех, не раз, не два

Спасали вводные слова,

И чаще прочих среди них

Слова "во-первых", "во-вторых".

Они, начав издалека,

Давали повод не спеша

Собраться с мыслями, пока

Не знаю, где была душа.

А. Пахмутовой

Вроде просто:

найти и расставить слова.

Жаль, что это все реже.

И все больней...

Вновь бумага лежит −

ни жива, ни мертва −

будто знает,

что ты прикоснешься к ней.

Но ведь где-то есть он,

в конце концов,

единственный,

необъяснимый тот −

гениальный порядок

привычных нот,

гениальный порядок

обычных слов.

Когда, изведав трудности ученья,

Мы начинаем складывать слова

И понимать, что есть у них значенье −

"Вода", "огонь", "старик", "олень", "трава",−

По-детски мы удивлены и рады

Тому, что буквы созданы не зря,

И первые рассказы нам награда

За первые страницы букваря.

Но часто жизнь бывает к нам сурова:

Иному век случается прожить,

А он не может значащее слово

Из пережитых горестей сложить.

1. Назовите номера предложений, в которых диалог представлен

следующими типами диалогических единств:

а) информативное диалогическое единство;

б) директивное диалогическое единство;

в) обмен мнениями;

д) диалог, имеющий целью установление или регулирование

межличностных отношений;

е) оценочное диалогическое единство.



2. Дайте характеристику реплике-стимулу (вопросная, побудитель-

ная, повествовательная) в нескольких предложениях.

3. Дайте характеристику реплике-реакции (ответ, встречный во-

прос, уточняющий вопрос, согласие, разрешение, уточнение, по-

яснение, опровержение) в нескольких предложениях.

4. Назовите предложения, в которых способ связи реплик:

а) цепная связь;

б) параллельная связь.

1. "А видел ли слона? Каков собой на взгляд!

Я чай, подумал ты, что гору встретил?" −

"Да разве там он?" − "Там". − "Ну, братец, виноват:

Слона-то я и не приметил" (Кр.).

2. А ты говоришь: "Люблю",
А я говорю: "Не лги" (Визб.).

3. −А что ты глядишь там? − Картинки гляжу.

− А что ты там шепчешь? − Я песню твержу.

− Ту самую песню? − Какую ж ещё...

Ту самую песню, про слёзы со щёк (Визб.).

4. – Белая медведица!

– Во льдах живет она?

– Метель и гололедица

Медведям не страшна? (Барто)

5. Вот главврачиха – женщина –

пусть тихо, но помешана, –

Я говорю: "Сойду с ума!" – она мне: "Подожди!" (Выс.).

6. Вовка пляшет на дорожке:

– Ладушки, ладушки!

– Вот какой у нас помощник! –

Радуются бабушки (Барто).

7. – Где твои семнадцать лет?

– На Большом Каретном.

– Где твои семнадцать бед?

– На Большом Каретном (Выс.).

8. " Девушка, здравствуйте! Как вас звать? "

– " Тома".

"Семьдесят вторая! Жду дыханье затая...

Быть не может, повторите, я уверен – дома!..

Вот уже ответили.

Ну, здравствуй, это я! " (Выс.)

9. "Как, милый Петушок, поешь ты громко, важно!" −

"А ты, Кукушечка, мой свет,

Как тянешь плавно и протяжно:

Во всем лесу у нас такой певицы нет!" −

"Тебя, мой куманек, век слушать я готова". −

"А ты, красавица, божусь,

Лишь только замолчишь, то жду я не дождусь,

Чтоб начала ты снова...

И чист, и нежен, и высок!.. "(Кр.)