Последняя часть библии называется. Кто и когда написал Библию? Что такое Библия

Как была записана Библия

Древнейшим писчим материалом был камень, а инструментом для письма - резец. Первое упоминание письменности в Библии связано с рассказом о Десяти Заповедях, высеченных на камне.

Дощечки для письма изготавливались из дерева или слоновой кости и покрывались слоем воска. Ими пользовались ассирийцы, греки и римляне. Иногда две дощечки соединяли с помощью петель. Орудием письма служила заостренная палочка.

Вавилоняне для письма использовали глиняные тонкие прямоугольные пластины. Слова оттискивали на поверхности мягкой глины трехгранным стилом, а затем табличку высушивали на солнце. Археологи нашли целые «библиотеки» таких глиняных табличек. Нередко использовали обломки битой посуды, «черепки», на которых делали заметки для памяти, составляли счета и даже списки нужных покупок. Чернила приготавливали из сажи, разведенной в растительном масле или камеди.

Еще до эпохи строительства пирамид египтяне научились изготавливать папирус из сердцевины нильского тростника, росшего в болотистых местах. Влажные толстые стебли укладывали рядами, один поверх другого, и били колотушкой, пока не получался тонкий лист. Затем лист высушивали, и на нем можно было писать. Папирус был дорог, но его научились использовать не один раз, смывая или соскребая прежние записи. Писали египтяне тростниковыми кисточками, а чернила получали из сока растений, настоянного на некоторых видах насекомых.

Кожи овец, коз, телят и антилоп сушили, скоблили и очищали, а потом растягивали и били колотушкой, чтобы получить гладкую ровную поверхность для письма. Так изготавливался материал, называемый пергаментом. Орудия для письма делали из тростника, заостряя и расщепляя один конец тростниковой палочки.

Языки Библии

Алфавит

Около 1500 г. до Р.Х. в Ханаане кому то пришла в голову замечательная идея придумать символ - букву - для каждого звука в языке. Потребовалось всего примерно 25 букв. Теперь не надо было заучивать сотни различных значков для передачи сотен разных слов. Любое слово можно было записать, просто вслушавшись в его звуки и подобрав соответствующие буквы. Эту блестящую идею быстро переняли носители других языков.

Древнееврейский язык

Большая часть Ветхого Завета написана на древнееврейском языке. В еврейском алфавите 22 буквы для согласных звуков (гласные читатель должен был подставлять сам).Текст читается справа налево, поэтому книга перелистывается слева направо и начало оказывается там, где мы привыкли видеть последнюю страницу.

Арамейский язык

Арамейский язык был широко распространен в Персидской монархии - ведущей державе Ближнего и Среднего Востока в течение двухсот лет (начиная примерно с 550 г. до Р.Х.). Арамейский стал языком торговцев во всем этом регионе. По-арамейски были написаны некоторые части ветхозаветных книг Даниила, Ездры и Иеремии.
Однако древнееврейский оставался языком молитвы и богослужения. Образованные люди всё еще понимали древнееврейский, хотя, когда в синагогах читалась вслух еврейская Библия, нередко переводчик пояснял смысл по-арамейски. Сохранились рукописи частей Ветхого Завета, написанные по-арамейски; их называют “таргумы”.

Греческий язык

В 331 г.до Р.Х. Александр Великий завоевал Персию. Он правил почти всем известным древним миром, и “обиходный” греческий стал языком, который понимало большинство. Последователи Иисуса хотели, чтобы весь мир услышал Благую Весть; поэтому с арамейского, на котором говорил Иисус, переводили на греческий. Лишь в немногих местах сохранились первоначальные арамейские слова (например, слово “авва”, означающее “отец ”). Обращаясь к дочери Иаира, Иисус сказал: “Талифа куми”, - так звучала арамейская фраза, произнесенная Им. Авторы Евангелия дали нам и греческий перевод: “девица, тебе говорю, встань” (Мк 5:41). В греческом алфавите 24 буквы, в него впервые были включены буквы для гласных звуков. Писали по-гречески слева направо. В Откровении Иоанна Богослова (Откр 1:8) Бог говорит: “Я есмь Альфа и Омега, начало и конец...” (альфа и омега - первая и последняя буквы греческого алфавита).

Кто написал Библию


Современная Библия обычно представляет собой очень толстую книгу, в которой более тысячи страниц. Различные части Библии были написаны разными людьми в течение долгого периода времени, вероятно, до 1500 – 2000 лет. Только позднее эти многочисленные части были собраны в одну книгу. Известные истории с древними еврейскими персонажами - Моисей и Десять Заповедей, Иосиф и его разноцветная одежда, Давид и Голиаф - случились около 3500 лет назад и были записаны приблизительно в то же время.

Устная традиция

Первые рассказы в Библии восходят к доисторическим временам, задолго до того, как была изобретена письменность.
Они передавались точно так, как в наши дни передаются детские игровые песенки, - путем постоянного повторения.
Такую передачу рассказов называют устной традицией. По вечерам у костров, во время богослужений, за работой и на войне люди пели песни и рассказывали истории, которые они узнали в детстве. К этим рассказам относились с величайшим почтением, так как речь в них шла о Боге. Важным было каждое слово, и повторять его нужно было правильно.

Книжная традиция

Ученые не могут точно сказать, когда появились книги Ветхого Завета: запись их продолжалась несколько столетий. К III в. до Р. Х. иудеи признали некоторые из своих книг “священными”, написанными по прямому внушению Бога. Они были формально признаны таковыми Собором в Явне (Ямнии) в 90 г.по Р. Х. и стали книгами Ветхого Завета, каким мы знаем его теперь; правда, располагаем мы их в несколько ином порядке.

Новый Завет

Иисус из Назарета родилcя много позднее написания ветхозаветных книг, ровно две тысячи лет назад. Но рассказы о нем сначала тоже передавались изустно. Матфей, Марк, Лука и Иоанн написали четыре Евангелия, основываясь на свидетельствах о жизни Иисуса, оставленных очевидцами. Все рассказы о рождении Иисуса в Вифлееме, о Его жизни и совершенных Им чудесах, которые мы узнаем из Евангелий, были записаны до 100 г. по Р. Х. Книги Матфея, Марка и Луки обычно называют синоптическими Евангелиями; по видимому, они основываются на одних и тех же устных преданиях о жизни Иисуса и Его учении.

Апостол Павел и другие авторитетные наставники писали послания, в которых объясняли верующим положения веры и учили их христианскому поведению. Первые из этих посланий появились около 50 г. по Р. Х., еще до написания Евангелий. Когда апостолы и христиане первого поколения начали умирать, более молодые верующие постарались собрать воедино подлинные писания, наиболее точно рассказывающие об Иисусе и Его учении. Примерно к 100 г. по Р. Х. Церковь признала богодухновенными большую часть писаний, известных нам как Новый Завет, а примерно к 200 г. получил признание тот канон Нового Завета из 27 книг, который мы знаем сегодня.

Свитки Мёртвого моряВ 1947 г.бедуин пастушок, присматривавший за стадом овец в пустынной холмистой местности к западу от Мертвого моря, заметил на одном из отвесных обрывов вход в пещеру. Он бросил туда камень и вдруг услышал звук бьющейся глиняной посуды. Заинтересовавшись этим, он забрался в пещеру и нашел там много глиняных сосудов. Продолжая свои изыскания, он обнаружил внутри сосудов свитки пергамента, покрытые древними еврейскими письменами. Его находка ни у кого не вызвала интереса, но когда эти свитки увидели археологи, начался настоящий ажиотаж. Со временем в пещерах вокруг места, называемого Кумраном, было обнаружено около 400 свитков, которые оказались библиотекой еврейской религиозной секты ессеев. Свитки содержали части всех книг еврейского Ветхого Завета, за исключением Книги Есфири. Во времена Христа поблизости от этого места жила аскетическая община ессеев, основавшая поселение, которое и было раскопано учеными.Здесь открыты сторожевая башня, трапезная, скрипторий, где свитки Мертвого моря, вероятно, переписывались, а также ритуальные бассейны, гончарная мастерская и кладбище. Кумран Радиоуглеродный анализ показал, что свитки Мертвого моря написаны в период между 200 г. до Р. Х. и 70 г. по Р. Х. Свиток с Книгой Исаии сохранился почти полностью; он на 1000 лет старше следующего за ним самого древнего списка Исаии, но оба текста почти идентичны. Это показывает, как точны были переписчики, как серьезно они относились к своему делу.




Когда записывалась Библия, привычных для нас книг со страницами еще не изобрели. Люди писали на свитках. Их делали из листов папируса, пергамента или даже из тонких пластин меди, сшивая или склеивая их вместе, так что получалась длинная лента, до десяти метров длиной и тридцати сантиметров шириной. Концы ленты накручивались на деревянные стержни: читатель одной рукой развертывал свиток, а другой сматывал его на второй стержень. Закончив чтение, свитки оборачивали тканью и убирали для сохранности в высокие сосуды.

Рождение книги

Переносить свитки с места на место было неудобно; много времени требовалось и на то, чтобы найти в длинном свитке какой либо краткий библейский отрывок. Во II в. христиане собрали воедино книги Нового Завета. Вероятно, они первыми отказались от свитков. Вместо этого им пришла мысль соединять в тетрадь несколько листов папируса или пергамена, сложив пополам и сшив по складке, а затем дальше прибавлять такие же тетради. Этот ранний тип книги называется «кодекс»




Самый ранний из известных полных экземпляров Нового Завета был написан вскоре после 300 г. по Р. Х. Его называют Codex Sinaiticus, потому что его нашли у подножья горы Синай, в монастыре Св.Екатерины. В 1844 г.германский ученый Константин Тишендорф во время посещения этого уединенного монастыря обнаружил несколько пергаментов с ранними греческими текстами. Оказалось, что рукописи содержали часть Ветхого Завета и датировались IV в. по Р. Х. Взволнованный своим открытием Тишендорф повторно посетил монастырь и в конце концов отыскал в нем столько листов, что собралась почти полная Библия. В настоящее время Codex Sinaiticus хранится в Британском Музее в Лондоне. Среди других важных ранних рукописей Библии на греческом языке отметим Codex Vaticanus, ныне в Ватиканской библиотеке, и Codex Alexandrinus, в Британском Музее.

Как дошла до нас Библия

Еврейские писцы

В древности писцы пользовались особым уважением, потому что часто оказывались единственными, кто мог читать, составлять завещания и вести счета. Когда требовались новые свитки Ветхого Завета, каждое слово приходилось тщательно копировать, и на писцах лежала священная обязанность сохранять текст и объяснять его. Чтобы писцы сознавали важность своего труда и не допускали ошибок, были выработаны строгие правила. Например:

Каждый день писец должен был начинать работу с молитвы;
- вместо имени Божьего оставлялся пробел, который заполнял человек, писавший более «чистыми» чернилами;
- кончив копирование того или иного раздела, писец пересчитывал число строк, слов и букв в оригинале и сравнивал с тем, что у него получилось в копии. Он находил и проверял центральное слово в каждом разделе.

Ошибки все же случались. Но подсчитано, что в среднем одна ошибка приходилась на 1580 букв.

Септуагинта

Впервые Ветхий Завет был переведен с еврейского языка на греческий в III – II вв. до Р. Х. Этот перевод известен как Септуагинта (от латинского числительного «семьдесят» по преданию, перевод был выполнен семьюдесятью учеными). Иудеи к этому времени расселились по всему средиземноморью и часто говорили по-гречески, а не по-еврейски. Упомянутый перевод был сделан в Александрии в Египте для сказочно огромной александрийской библиотеки.

Монахи

«Монах» по-гречески означает «человек, который живет один». Первым христианским монахом был Антоний, живший в пустынях Египта примерно с 270 по 290 гг. по Р. Х. Его примеру последовали другие. Чаще, однако, мужчины (и отдельно женщины) жили группами в монастырях, проводя дни в молитвах, изучении Библии и труде - занимались сельским хозяйством или уходом за больными.

Переписчики

В Темные Века, наступившие после крушения Римской империи, тексты Священного Писания хранили и оберегали монахи. Каждый кодекс переписывался от руки. Это было долгим и трудоемким делом.Иногда случались ошибки, возможно, из-за усталости монаха, или же от скудного освещения, при котором тогда работали. Порой писец даже сознательно вносил изменения, желая изложить Писание своими словами или привести текст в соответствие с собственным разумением. Часто монахи работали в скриптории, т.е. помещении, где каждый сидел за своим столом в полной тишине. В таких комнатах не было печей и освещения из за опасности возникновения пожара. Труд переписчика был утомительным. Существовало такое присловье: «Перо держат два пальца, но трудится все тело».




Перевод Библии

К 300 г. по Р. Х. Новый Завет был переведен на несколько языков, включая латинский, коптский и сирийский. Сирийскую Библию называли Пешитта, или «простая» версия. Сирийские проповедники донесли Евангелие и всю Библию до Китая, Индии, Армении и Грузии.
Армянский и грузинский алфавиты были, вероятно, созданы специально для того, чтобы перевести Библию на эти языки. Библия была также переведена на коптский (позднюю форму древнеегипетского) - язык христиан Северной Африки.

Библия для готов

До IV в. язык германского народа остготов никто не записывал. Но ок. 350 г.епископ Ульфила перевел Библию на язык остготов и таким образом зафиксировал его. Лучшая из сохранившихся копий этого перевода - Codex Argenteus (Серебряный Кодекс), ныне хранящийся в Упсале (Швеция), написан золотом и серебром на пурпурном пергаменте.

Ученого по имени Иероним, родившегося в Северной Италии ок. 345 г. по Р. Х., очень беспокоили ошибки, допускаемые переписчиками Библии. Он много путешествовал, выучил немало языков и переписал многие части Библии. Ок. 382 г.по Р. Х. папа Дамас попросил Иеронима подготовить новый полный перевод Евангелий, а также Псалтири и других ветхозаветных книг с тем, чтобы попытаться избавиться от вкравшихся ошибок.

Вульгата

В то время большинство христиан на Западе говорили на латыни и им было трудно понимать греческий Новый Завет, однако многочисленные переводы на латынь казались неуклюжими и неточными. Иероним, который в 386 г. поселился в уединенном монастыре в Вифлееме, начал переводить на латинский язык оригинальные еврейский и греческий тексты всей Библии. Еврейский раввин помог ему выучить еврейский язык и переводить Ветхий Завет с оригинала. Эта работа заняла двадцать три года. Законченный перевод Иеронима со временем получал все большее распространение. Известный как Вульгата, «народная» версия, он с VIII в. до 1609 г. был единственной Библией, которой пользовалась Римско католическая церковь.

Драгоценные книги

Ирландская традиция

В V – VI вв. ирландские монахи отправлялись в Шотландию и Северную Англию, где они, странствуя, рассказывали о христианской вере и основывали монастыри. Эти монахи принесли с собой искусство кельтских рисунков. Превосходно украшенные книги изготавливались в дальних монастырях, расположенных на унылых утесах и островах. Монах мог всю жизнь трудиться над одной книгой, показывая этим свою любовь к Богу.

Как украшали книги

В ту пору книги делали из тончайшей телячьей кожи, либо из кожи овец и коз. Копирование страницы Св. Писания После того, как монах завершал переписывание латинского текста красивым, изящным почерком, его работу проверяли. Со временем монахи стали не только копировать тексты, но и украшать страницы. Такие расцвеченные рисунками книги называются иллюминированными рукописями. Иногда переписчики помещали на странице рисованную каемку со сложными узорами. Начальную букву первого слова главы или абзаца могли увеличить так, что она занимала почти всю страницу, а затем украшали ее узорами, цветами и даже маленькими фигурками. Монахи создавали сложные, сплетающиеся композиции из кривых линий, спиралей, завитков, щитов, куда включали крошечные, но тщательно проработанные изображения животных и птиц. Они пользовались самодельными акварельными красками, а иногда для большего эффекта добавляли и тонкое листовое золото. Инструментами служили заостренные птичьи перья да простенькие кисточки, но и ими писцы добивались поразительных результатов.

Евангелия из Келса

В Книге из Келса есть один маленький рисунок (1,6 кв. см), который составлен из 158 крошечных переплетенных элементов. Эта украшенная цветными рисунками рукопись - величайший шедевр искусства кельтов и англосаксов. Работа над рукописью началась в VII в. в монастыре, расположенном на острове Айона в Западной Шотландии. После набега викингов книгу увезли в Келский монастырь в Ирландии, где она и была закончена. В книге 339 листов размером 33х25 см и каждый из них богато изукрашен. Теперь книга хранится в Тринити колледже (Дублин, Ирландия).

Линдисфарнские Евангелия

В 635 г. был основан монастырь на Линдисфарне, островке у северо-восточного побережья Англии. Линдисфарнские Евангелия, выдающиеся по красоте образцы иллюминированных рукописей, переписывались и украшались в этом монастыре ок. 700 г. Спустя примерно 300 лет священник Алдред вписал между строк латинского текста перевод на англосаксонский (древнеанглийский) язык.

Золотые Евангелия

Золотые Евангелия - это ряд изумительных иллюминированных рукописных Евангелий, созданных в VIII в.во Франции под наблюдением Алкуина, прибывшего из г. Йорк в Англии. Надписи в них сделаны в основном золотом, а украшения - серебром и золотом, и всё это на окрашенной пурпуром тончайшей телячьей коже. От VI в. дошел экземпляр Библии, переведенной на готский язык Ульфилой; он также написан золотом и серебром на окрашенном пурпуром пергаменте.

Библии «в цепях»

Большая часть Библий была украшена куда скромнее, чем Келская Книга или Золотые Евангелия. Но даже простое переписывание книг занимало годы. Библии стоили очень дорого, и когда законченную книгу выставляли в монастырской часовне или в соборе, ее нередко приходилось приковывать цепью к аналою или кафедре во избежание кражи.






В Средние века большая часть Библий писалась на латыни, то есть на языке, непонятном простым людям. Некоторые смельчаки решились изменить такое положение дел - перевести Библию на народный язык.

Переводы Вальдо

Около 1175 г. Петер Вальдо, состоятельный купец, живший во Франции, в Лионе, решил посвятить свою жизнь Богу. Понимая слова Иисуса буквально, он раздал все свое имущество. Последователи Вальдо, вальденсы, перевели Библию на провансальский язык и, вероятно, также на итальянский, немецкий, пьемонтский (североитальянский) и каталонский (на нем говорят на северо-востоке Испании).

Алфавит для славян

В IX в.два брата, христиане Кирилл и Мефодий из г. Фессалоники в Греции отправились с проповедью к славянам Восточной Европы. Для своих целей они перевели Библию на старославянский язык. Чтобы записать перевод, они изобрели алфавит, ставший прообразом кириллицы (от имени одного из братьев), которой и сегодня пользуются в юго восточной Европе и России. Здесь названия Евангелий написаны по церковнославянски кириллицей.

Ян Гус

В XV в. в Праге, столице Богемии (ныне часть Чехии), ректор Карлова университета Ян Гус (1374 –1415) начал свои выступления против алчности, распущенности и честолюбия священников. Он находился под большим влиянием учения Уиклифа. За открытое выражение взглядов Гус был обвинен в ереси, заключен в тюрьму и в конце концов сожжен на костре. Однако последователи Гуса стали переводить Библию на чешский язык, и Новый Завет на чешском был напечатан в 1475 г.

Самой первой библейской книгой, переведенной на англосаксонский язык, была Псалтирь; этот перевод сделал около 700 г. епископ Альдхельм из Шерборна. Позднее Беда Достопочтенный, настоятель монастыря в Ярроу (северо-восточная Англия), перевел незадолго до своей смерти в 735 г. часть Евангелия от Иоанна.

Джон Уиклиф

Джон Уиклиф (1329 –1384) мечтал о переводе Библии на английский язык, чтобы Св.Писание стало доступно простым людям. Его раздражало, что лишь священники могли решать, какие части Библии читать и как их следует толковать. Уиклиф преподавал в Оксфордском университете, пока не был изгнан оттуда за критику этих и других недостатков церкви. Позднее Уиклифа судили как еретика, а некоторые из его ценных книг были публично сожжены на костре. Последователи Уиклифа, Николас из Херефорда и Джон Перви, перевели на английский язык всю Библию; работа была завершена в 1384 г. В 1408 г. «Библия Уиклифа» была запрещена, но ее изготавливали в сотнях экземпляров и тайно продавали. Так как простые люди тогда редко умели читать, последователи Уиклифа - бедные священники, или «лолларды», - ходили по селениям, читая и толкуя Библию. Некоторые из них погибли на костре как еретики; во время казни на шею им вешали их Библии. Тем не менее до наших дней дошли около 170 экземпляров этого перевода.


Книгопечатанье Одна из ранних печатных Библий В 1450 г. случилось событие, которое не могло не повлиять самым решительным образом на историю распространения Библии: было изобретено книгопечатание (лучше сказать, книгопечатание открыли заново, потому что китайцы начали печатать свои книги с 868 г. по Р. Х.). Иоганн Гутенберг из Майнца (Германия) догадался, что текст можно оттиснуть на пергаментной бумаге с помощью деревянных букв, смазанных краской.Таким способом легко изготовить сотни печатных книг вместо того, чтобы переписывать каждую от руки. Затем Гутенберг начал опыты с металлическими шрифтами. Первой книгой, которую Гутенберг напечатал полностью, была латинская Библия (1458 г.).

В 1978 г.одна из немногих сохранившихся гутенберговских Библий куплена за 1 265 000 фунтов стерлингов. Хотя Иоганн Гутенберг и жители Майнца старались сохранить свое изобретение в тайне, секрет их вскоре стал известен всей Европе, от Рима и Парижа до Кракова и Лондона. В Англии первый типографский станок завел Уильям Кэкстон (Лондон, 1476 г.). Вскоре Библии печатались повсюду. Ветхий Завет на древнееврейском языке впервые был издан в 1488 г. в Италии братьями Сончино.


Два великих переводчика

Великий реформатор Мартин Лютер

В XV–XVI вв. в Европе происходят огромные перемены. Появляется все больше образованных людей, способных самостоятельно судить о религии и обществе. В церковных делах царит неустройство: многие священники нечестны или ленивы, проповедуют собственные идеи без ссылок на Библию. Одним из тех, кто восстал против существующих порядков, был немецкий священник Мартин Лютер, родившийся в 1483 г. В те времена двери церквей часто использовали как доски объявлений. И вот в октябре 1517 г. Мартин Лютер прибил к дверям церкви в Виттенберге лист с 95 тезисами религиозных реформ. Деятельность Лютера привела к огромным переменам в церкви, которые мы называем Реформацией, а сам он вошел в историю как реформатор церкви.

Лютер был объявлен вне закона и ему пришлось укрыться в вартбургском замке. Там Лютер начал переводить Писание на немецкий язык, чтобы и другие люди могли испытать радость, которую он сам находил в чтении Библии. Лютер полагал, что хороший перевод может быть выполнен только непосредственно с языка оригинала и должен создаваться на основе повседневной разговорной речи.
Полная «Лютеровская Библия» - одна из первых Библий, написанных на языке простых людей, - была опубликована в 1532 г. И сегодня перевод Лютера, оказавший заметное влияние на формирование современного немецкого языка, остается самой любимой немецкой Библией.

Библия для погонщиков

Библия Уиклифа содержала множество ошибок, допущенных при переводе и переписывании. Даже после изобретения типографского станка у англичан не было исправной печатной Библии, которую они могли бы читать на своем языке. Власти считали опасным позволить простым людям читать Библию и самим решать, как и во что им верить. Переводить и печатать какие либо части из Библии запрещалось. Но один англичанин по имени Уильям Тиндейл, как то заявил священнику: «Если Бог сохранит мне жизнь... я сделаю так, что крестьянский парень, погоняющий лошадей, впряженных в плуг, будет знать о Библии больше, чем знаешь ты».

Контрабанда Библий

Уильям Тиндейл (1494-1536) - величайший английский переводчик Библии. Живя в изгнании в Германии, он перевел с греческого Новый Завет. В 1526 г. напечатанные экземпляры были тайком привезены в Англию в мешках с зерном и корзинах с рыбой. Король Генрих VIII повелел их сжечь. Перевод Ветхого Завета Тиндейл закончить не успел: он был предан, схвачен и сожжен на костре в Бельгии. Умирая он молился: «Господи, открой глаза английскому королю».


Библию не остановить

Библия по-голландски

Многие переводы Библии основывались на Библии Лютера. Протестантский перевод Библии на голландский язык был сделан Якобом Лисфельдтом и опубликован в 1526 г. Римско-католическая Церковь выпустила голландский перевод, выполненный Николасом ван Винге в 1548 г.

Женевская Библия 1560 г. была переведена английскими протестантами живущими в изгнании в Женеве. Это был самый точный на ту пору английский перевод; иногда его называют «Штанной Библией», потому что в книге Бытия 3:7 в переводе сказано, будто Адам и Ева «сделали себе штаны». Перевод стали немедленно использовать в церквах Шотландии.

Перевод Короля Иакова

Когда король Иаков I в 1603 г. вступил на английский трон, в ходу были два перевода: Женевская Библия и Епископская Библия (исправленная версия Библии Майлса Ковердейла, выпущенная в 1568 г.). При содействии короля Иакова решено было подготовить новое издание, снованное на этих переводах, а также оригинальных греческих и древнееврейских текстах. Пятьдесят ученых разделились на шесть групп, каждая из которых перевела свою часть Библии, а получившийся текст проверила комиссия, куда входили по два ученых из каждой группы. Эта «Одобренная Версия», впервые напечатанная в 1611 г., до сих пор пользуется огромной популярностью благодаря своей точности и красоте языка.

Португальская Библия

Новый Завет на португальском (первод Жоао Феррейра д"Альмейда) был издан в Амстердаме в 1681 г. Полная португальская Библия появилась лишь в 1748-1773 гг.

Библия по-испански

Полная испанская Библия, переведенная Валенсианом Каталаном, появилась в 1417 г., но все экземпляры были уничтожены Инквизицией. Перевод монаха Кассиодора де Рейна, жившего в изгнании, был опубликован в 1569 г. в Базеле (Швейцария). Перевод Рейна, уточненный монахом Киприаном де Валера, был переиздан в 1602 г. и стал общепринятой протестантской Библией на испанском языке (перевод Рейна-Валера).

Библия по-французски

Священник Римско-католической Церкви Жак Лефевр д"Этапль опубликовал французский перевод Нового Завета в Париже в 1523 г. Церковные власти, однако, отнеслись к этому предприятию с подозрением, так как Лефевр симпатизировал Реформации. Поэтому свой полный перевод Библии, включавший неканонические книги Ветхого Завета, Лефевру пришлось печатать в Антверпене (современная Бельгия), где издание не могло быть конфисковано. Переведеннас с Вульгаты эта версия стала известна как Антверпенская Библия. Первая протестантская французская Библия была напечатана в Невшателе (Швейцария) в переводе Пьера Робера Оливетана, двоюродного брата Жана Кальвина. Издание 1650 г., часто называемое французской Женевской Библией, стало признанной французской протестантской Библией. Между тем, французская Римско-католическая Библия была выпущена в Лувенском университете в 1550 г.; ее называют Лувенской Библией.

Библия для Италии

Самая первая итальянская Библия была напечатана в Венеции в 1471 г. Католическая Библия Антонио Бручоли была издана в 1530 г., а первая протестантская Библия – 1562. Самая известная протестантская Библия в переводе Джованни Диодати вышла в 1607 г. в Женеве.

Библия по-русски

Библия была издана в России в 1518 г. на славянском языке; она основывалась на переводе, сделанном в 863 г. братьями-проповедниками Кириллом и Мефодием. На русском языке Новый Завет впервые появился в 1821 г., а Ветхий Завет лишь в 1875 г.

Шведская Библия

В 1541 г. Швеция получила Упсальскую Библию; перевод сделал Лаурентис Петри, архиепископ Упсалы.

Библия для датчан

Дания стала приемущественно протестантской страной в начальный период Реформации. Первый датский перевод Нового Завета вышел в свет в 1524 г. Принятую датскую Версию, напечатанную в Копенгагене в 1550 г., называют Библией короля Христиана III, по имени монарха, правившего тогда Данией.


Библия в Новом Свете
Переведя Библию на большинство европейских языков, христиане Европы братили свой взор на другие части света.

Библия для коренных жителей Америки

В XVII веке некоторые английские христиане, называемые «пуританами», почувствовали, что государственная Церковь более не придерживается учения Библии. Группа пуритан, известных как отцы-пилигримы, в 1620 г. отплывает в Северную Америку, чтобы начать там новую жизнь. Спустя одиннадцать лет английский священник Джон Элиот (1604-1690) прибывает в Новый Свет с другой группой колонистов. Выучив язык местных индейцев Массачусетса, Элиот принялся проповедовать им Евангелие. К 1663 г. он перевел всю Библию на язык индейцев Массачусетса. Этот перевод на язык коренных жителей Америки был первой Библией, выпущенной в Северной Америке.

Южная Америка

Первой печатной Библейской книгой для коренных жителей Южной Америки было Евангелие от Луки на языке аймара, выпущенное в свет в 1829 г. Перевод сделал д-р Винсенте Пазос-Канки, перуанец, Живший в Лондоне.

Первая индийская Библия

В начале XVIII в. представители датской миссии пиетистов направились в Ост-Индию. Немецкий миссионер Бартоломей Зигенбальг (1628-1719) перевел Новый Завет на тамильский язык; это самый первый перевод части Библии на какой-либо из языков Индии. Он также успел перевести Ветхий Завет до Книги Руфи. Перевод Зигенбальга завершил другой немецкий миссионер-пиетист Христиан Фридрих Шварц (1726-1760). К 1800 г. Библия была переведена не менее чем на 70 языков. К 1900 г. хотя бы по одной библейской книге было переведено на 500 с лишним языков. Чем объяснить столь быстрые перемены? В этот период исследователи стали путешествовать по всему миру; предприниматели учреждали конторы своих компаний в далеких странах. Нередко они приглашали священников сопровождать своих торговых агентов; пример Уильяма Кэри вдохнул в христиан энтузиазм к проповеди и переводу Библии.

Африка

Исследователи и миссионеры вроде Дэвида Ливингстона стали посещать Африку в XIX в. Шотланщец Роберт Моффат перевел Библию на язык бечуанов. За переводом Библии на язык йоруба следил Аджай Краутер, освобожденный раб из Нигерии, который стал первым епископом-африканцем. Перевод был завершен 1884 г.

Сапожник, который перевёл Библию

Когда юный англичанин Уильям Кэри (1761-1834) оставил школу, его отдали в подмастерься к сапожнику. Став баптистом, он принялся изучать Новый Завет и сделался баптистским проповедником. Он самостоятельно освоил латынь, древнегреческий, древнееврейский, французский и голландский языки. Кэри уверовал в то, что слова Иисуса: «Идите, научите все народы», были обращены не только к апостолам, но и к христианам всех веков. Кэри призывал своих слушателей: «Ожидайте великого от Бога... Дерзайте на великие свершения ради Бога». Благодаря его рвению в 1792 г. было образовано Баптистское миссионерское общество.

Кэри в Индии

В 1793 г. Уильям Кэри вместе с женой и четырьмя детьми отправился в Индию. Там он Зарабатывал на жизнь, служа мастером на фабрике краски индиго, а в свободное время изучил несколько индийских языков. Вскоре он начал переводить Библию на бенгальский язык. В конечном счете под его наблюдением были выполнены переводы полной Библии на шесть местных языков, а отдельные библейские книги были переведены еще на 29 языков, включая санскрит, бенгальский, маратхи и сингалезский. Коллега Кэри, Джошуа Маршман, приступил к переводу Библии на китайский язык, чем уже занимался другой англичанин Роберт Моррисон. Полная Библия на китайском языке была опубликована в 1823 г.




Библия и история

Данные, добытые при раскопках, часто могут иметь множество толкований, и их достоверность остается относительной. Абсолютной точности удается достичь очень редко. Когда появился человек? Сколько лет земле? Когда жил Авраам? Когда случился Исход? Как произошло завоевание Ханаана, путем вторжения извне или в результате внутреннего социального переворота? Был ли Моисей автором Пятикнижия? Ни библейская критика, ни археологические раскопки не могут дать убедительных ответов на эти вопросы. Иногда кажется, что археология и библеистика противоречат друг другу. Проблема заключается отчасти в неспособности адекватно понять библейский текст, отчасти в неправильном истолковании свидетельств археологии. Некоторые места могли быть неверно отождествлены, другие непрофессионально раскопаны, или же данные раскопок были оценены ошибочно. Археология часто может помочь нам лучше понять некоторые вещи, но она редко вносит ясность в трудные места Библии. Требовать от нее слишком многого - значит неверно понимать ее сущность.

Деяния Бога

Библия -это собрание книг, написанных на протяжении веков с позиции иудаистического монотеизма. Библейские авторы никогда не намеревались писать историю в современном смысле; их цель была - продемонстрировать деяния Бога в еврейской истории. Главный вклад археологии в изучение Библии заключается в том, что с ее помощью, мы можем прояснить и нагляднее представить себе историю, в контексте которой возникла библейская вера. Библия была написана не в вакууме, и события, которые в ней описаны, тоже происходили не в вакууме. Древние евреи испытывали влияние культур других народов, с которыми они контактировали, и Библия отмечает эти влияния, как добрые, так и дурные. Библейская археология проникает вглубь той области древней истории, которая дала рождение Библии.

В чем значение этих камней?

Какую ценность представляют археологические открытия для читателя Библии? Главный вклад археология вносит не в апологетику. Бесспорно, результаты археологических работ прояснили некоторые трудности. Например, в греческом городе Салоники была найдена надпись на камне, содержащая слово политарх, этот термин Лука употоребляет в Деян 17:6 применительно к римским властям. Критики Библии считали это ошибкой, поскольку до этого открытия не было никаких свидетельств использования данного термина. С другой стороны, все попытки найти Иерихон Иисуса Навина или Иерусалим Соломона до сих пор приносили по большей части разочарования.

Волнующие открытия

Тем не менее, сделано много волнующих открытий, прекрасно иллюстрирующих Библию: глиняная призма Синаххериба (Сеннахирима), упоминающая царя Иудеи Езекию; черный обелиск Салманассара с изображением кланяющегося ему еврейского царя Ииуя; вавилонская хроника, дающая основание датировать разрушение Иерусалима 587 годом до Р. Х.; цилиндр Кира, показывающий, что персидский монарх поощрял подвластные народы, среди которых были и евреи, возвращаться в родные земли и восстанавливать свои города и храмы.

Надпись на каменном полу театрального двора в Коринфе, содержащая имя Эраста, городского казначея, возможно, того самого, кто упомянут в Рим 16:23; зимний дворец Ирода Великого в Иерихоне и место его погребения в Иродионе. Однако известный археолог, покойный Ролан де Во предостерегал: «Археология не может “доказывать” Библию. Истина Библии религиозного свойства … Эту духовную истину нельзя ни доказать, ни опровергнуть, она не может быть подтверждена или дискредитирована материальными находками археологов. Однако Библия написана, в большой степени, как историческое повествование … именно подтверждения этой “исторической” правды Библии ждут от археологии».

Ценность археологии

Величайшая ценность археологии для человека, изучающего Библию, в ее способности поместить нашу библейскую веру в ее исторический контекст и продемонстрировать культурный контекст, в котором происходили библейские события. Для тех, кто любит Библию, нет ничего более замечательного, чем стоять на Масличной горе в Иерусалиме и осматривать результаты археологических раскопок в Святом Городе: здесь часть стен, восстановленных Неемией; вот ступени, которые во времена Иисуса вели наверх к Храму; Раскопки в Масаде, вблизи Мертвого моря (Израиль) здесь туннель Езекии, ведущий к Силоамскому пруду, где Иисус открыл глаза слепому; вот прекрасные камни Храма, на которые указывали Иисусу ученики. А какое волнение прогуливаться по колесничному городу Соломона и Ахава в Мегиддо; бродить среди руин Кесарии Приморской, величественного города на Средиземном море, или среди бассейнов, сооруженных ессеями в Кумране, где были найдены свитки Мертвого моря. Акведуки Кесарии,бани Масады и Иерихона, синагоги Галилеи,водные туннели Мегиддо, Хацора, Гезера и Иерусалима, укрепления Лахиша, жертвенники Вифлеема и горы Гевал, форумы и храмы Самарии и Герасы, театры Аммана и Эфеса - все это создает неизгладимое впечатление о цивилизации, когда то существовавшей в этих местах. В своем воображении мы можем восстановить эти города такими, какими они были во времена Авраама, Соломона, Иисуса и Павла.

Исторический контекст

История Иисуса начинается не с «Однажды в некой далекой стране …», а «Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода …»(Мф 2:1). Как чудесно пересекать холмы Иудеи, ходить по улицам Вифлеема, бродить по Назарету, кататься на лодке по Галилейскому морю или гулять по иерусалимскому Старому Городу. Какое волнение следить за каждым движением лопаты археолога, сознавая, что именно здесь, в этих самых местах, в исторической и географической реальности человечеству было передано самое драгоценное наследие в истории. Вот в чем ценность библейской археологии - в том, что она позволяет поместить веру в реальность древней истории.

Не все люди могут ответить на вопрос: что такое Библия, хотя это самая известная и распространенная книга на планете. Для одних это духовный ориентир, для других — история, описывающая несколько тысяч лет существования и развития человечества.

В данной статье приведены ответы на часто задаваемые вопросы: кто придумал Святое Писание, сколько книг в Библии, сколько ей лет, откуда оно взялось, а в конце будут дана ссылка на сам текст.

Что такое Библия

Библия – это собрание сочинений, составленных разными авторами. Написано Священное Писание в разных литературных стилях, и толкование исходит из этих стилей. Цель Библии — донести слова Господа до людей.

Основными темами являются:

  • сотворение мира и человека;
  • грехопадение и изгнание людей из рая;
  • жизнь и вера древних еврейских народов;
  • пришествие Мессии на землю;
  • жизнь и страдание Сына Божьего Иисуса Христа.

Кто написал Библию

Слово Божие написано разными людьми и в разное время. Его созданием занимались святые люди, приближенные к Богу — апостолы и пророки.

Через их руки и умы Святой Дух доносил до людей истину и правду Божию.

Сколько книг в Библии

В состав Святого Писания русской Православной Церкви входят 77 книг. Ветхий завет основан на 39 канонических сочинениях и 11 неканонических.

Слово Божие, написанное после Рождества Христова, содержит 27 священных книг.

На каком языке написана Библия

Первые главы писались на языке древних евреев – иврите. Тексты, составленные в период жизни Иисуса Христа, были написаны на арамейском языке.

Последующие несколько столетий Слово Божие писали на греческом языке. Переводом на греческий с арамейского занимались семьдесят толковников. Служители Православной Церкви пользуются текстами переведенными толковниками.

Первое славянское Святое Писание было переведено с греческого языка и является первой появившейся книгой на Руси. Перевод священных собраний был доверен братьям Кириллу и Мефодию.

При правлении Александра I Библейские тексты были переведены со славянского языка на русский. Тогда и появился Синодальный перевод, который пользуется популярностью и в современной Русской Церкви.

Почему это Священная книга христиан

Библия – это не просто священная книга. Это рукописный источник духовности человека. Со страниц Писания люди черпают мудрость, посланную Богом. Слово Божие является путеводителем для христиан в их мирской жизни.

Через Библейские тексты Господь общается с людьми. Помогает найти ответы на самые трудные вопросы. Книги Священного писания раскрывают смысл бытия, тайны происхождения мира и определение места человека в этом мире.

Читая Слово Божие, человек познает себя и свои поступки. Становится ближе к Богу.

Евангелие и Библия — в чем разница

Священное Писание – это собрание книг, разделенных на Ветхий и Новый Завет. В Ветхом Завете описывается время от момента сотворения мира и до пришествия Иисуса Христа.

Евангелие – это часть, составляющая Библейские тексты. Входит в новозаветную часть Писания. В Евангелии описание начинается от рождения Спасителя до Откровения, которое он дал Своим Апостолам.

Евангелие состоит из нескольких трудов, написанных разными авторами, и рассказывает историю жизни Иисуса Христа и Его деяния.

Из каких частей состоит Библия

Библейские тексты разделены на каноническую и неканоническую части. К неканоническим относят появившиеся после создания Нового Завета.

В структуру канонической части Писания входят:

  • законодательные: Бытие, Исход, Второзаконие, Числа и Левит;
  • исторического содержания: те, в которых описываются события святой истории;
  • поэтического содержания: Псалтырь, Притчи, Песни Песней, Екклезиаст, Иов;
  • пророческие: писания великих пророков и малых.

Неканонические тексты также разделяют на пророческие, исторические, поэтические и законодательные.

Православная Библия на русском языке — текст Ветхого и Нового завета

Чтение Библейских текстов начинается с желания познать Божие Слово. Священнослужители советуют мирянам начинать читать со страниц Нового Завета. Прочитав новозаветные книги, человек сможет понять суть событий, описанных в Ветхом Завете.

Чтобы понять смысл написанного, нужно иметь под рукой труды, дающие расшифровку Священного Писания. Ответить на возникшие вопросы может опытный священник или духовник.

Слово Божие может дать ответы на многие вопросы. Изучение Библейских текстов важная часть жизни каждого христианина. Через них люди познают благодать Господню, становятся лучше и духовно приближаются к Богу.

На сегодняшний день при произношении слова «Библия» мы все представляем примерно одно и то же: огромный том книги с большим количеством страниц из тончайшей бумаги, в которой сосредоточены все священные тексты христианства и иудаизма. И множество людей считает, что так было все время, не задумываясь, кто написал Библию. Всё же свой современный облик Книга Книг обрела не сразу. Люди на протяжении нескольких веков возражали по поводу того, что следует включить в священный том. Библия – это та книга, которую перечитывают уже несколько тысячелетий, пристально разбирая каждое предложение, слово и каждый знак, у людей накопилось множество вопросов и противоречий, которые осложняют точное постижение священного текста.

В каком году была написана Библия? Полный перечень книг, входящих в христианский Ветхий Завет, по-иудейски Танах, были созданы примерно с XIII века до н. э.

В различных списках и вариациях они передавались по религиозным общинам. Общего мнения между иудейскими богословами не было, одни из них могли посчитать текст священным, а другие попросту могли огласить его же апокрифом. Подобная неорганизованность причиняла вред молодой религии. Множество людей не могли понять запутанные толкования и хитросплетения книг Танаха, поэтому решали возвратиться к язычеству, которое лишено подобных проблем.

Иудейских священников очень беспокоила эта проблема. Человек, взявшийся навести порядок в Священном Писании иудеев, был первый священник Ездра, который жил в V веке до н. э. По существу, его можно окрестить «отцом» иудаизма. Для христианского народа он является «отцом» Ветхого Завета. Собрав книги, Ездра установил, которые из них подобает считать верными, и стал вводить среди иудейского народа посланный свыше Закон.

Некоторые издания Ветхого Завета были созданы во времена с V века до н. э. по I век после Рождения Христа после кончины Ездры, такие как Маккавейские книги. Данные книги причисляют к «историческим книгам» Библии в связи с тем, что они повествуют не столько об взаимоотношениях с Богом, сколь о преданиях иудейского народа. Тем не менее, они признаются священными.

Вопросы посетителей и ответы экспертов:

Истина заключается в том, что с ними начинались те же проблемы, что и со старинными книгами. А именно: какой из текстов посчитать богом вдохновенным, а какой попросту мыслями об истории самого священника?

Данными вопросы иудеи решили только ближе к окончанию I века н.э. На заседании синедриона был официально принят иудейский канон. Заседание состоялось в городе Явне после разрушения римской армией главной святыни иудеев — Иерусалимского Храма. Танах состоит из 22 (по другим данным — 24) книг:

  • книги пророков (Невиим) и писания мудрецов Израиля;
  • молитвенная поэзия (Ктувим);
  • а также Пятикнижие Моисея (Тора).

На каком языке написана Библия? Очевидно, что на древнееврейском.

Список священных книг

Новая религия возникла I веке – это христианство, унаследовавшее от иудаизма вместе с Ветхим Заветом и проблемы. Принять решение о том, что заслуживает быть перенесённым из старинной веры в новую, а что нет, было очень сложно. С большим количеством библейских книг христиане ранее осуществляли знакомство на греческом языке, а не на изначальном древнееврейском. Это привносило определенную часть искривлений и недопонимания из-за особенностей перевода.

До тех пор, пока христиане жили в виде независимых, разрозненных и тайных обществ, о каноне речи не велось. Каждый пресвитер или дьякон самостоятельно решал о том, какие своей пастве читать книги. Слова Иисуса Христа для них имели большее значение, чем иудейское наследие. Принять решение о Ветхом Завете намерились христиане лишь в VII веке, вслед за тем как разрешили самые нелегкие внутрицерковные споры и определили главнейшие богословские понятия.

В дальнейшем восточные церкви станут называться православными.

В 692 году на Трулльском соборе восточных церквей приняли решение о признании 39 канонических книг священными (те, которые были признаны иудеями) и 11 неканонических (те, которые по различным причинам были отринуты синедрионом). Данный перечень из 50 ветхозаветных книг читают в традиционном православном обществе до сих пор.

Однако римский епископ (который станет главой католической церкви в ближайшем будущем) отказался подписать заключение Трулльского собора. Все дело в том, что среди решений собора было осуждающих некоторые обычаи, которые были приняты западной церковью, но восточной отвергнуты. Отказавшись подписать решения собора, отказался глава римской церкви и от утверждения книг, которые войдут Ветхий Завет. Поэтому без канона католикам довелось жить до XVI века.

На Тридентском соборе лишь в 1546 году был утвержден список, в него вошли 46 книг. Однако средь восточных церквей соглашение продлилось недолго. Позднее многие из них пересматривали канон, который был принят Трулльским собором. На сегодняшний день у многих из них весьма отличается перечень книг Ветхого Завета. К примеру, в канон у Эфиопской православной церкви входят 54 книги.

В XVI веке над каноном Ветхого Завета вместе с католиками думали и возникнувшие протестанты. Пытаясь очистить от всего лишнего христианство, реформаторы весьма критически подступили и к иудейскому наследию. Некоторые последователей Мартина Лютера приняли решение о том, что признавать каноническими стоит те книги, сохранившиеся на языке оригинала. Все остальные, которые до них дошли только в греческих переводах, претендовать могут лишь на статус апокрифов. Оттого в Ветхом Завете протестантов только 39 книг.

Касательно Нового Завета договорились последователи Иисуса Христа наиболее организованно. В него было внесено 27 книг, признающие почти все христианские деноминации, за исключением редких исключений. Такие как Деяния апостолов, четыре Евангелия, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова.

Таким образом, получается, что в православной Библии находятся 77 книг, в католической Библии 73 книги, а в протестантской – 66 книг.

Кто написал Ветхий Завет

Приняв решение о составе Священного Писания, можно вернуться к вопросу об авторстве. Даная проблема прежде всего напрямую связана с Пятикнижием (Бытие, Исход, Числа, Левит, Второзаконие), содержащем важнейшие постулаты верования в Единого Бога. В их числе и десять заповедей, на них базировалась иудейская, а затем и христианская нравственность.

Длительное время факт о том, что данные книги были написаны собственнолично пророком Моисеем под сомнение не ставился. Одно лишь отклонение от данного толкования, допускающееся жесткими первыми иудейскими священниками, что последние 8 стихов Второзакония, которые повествуют о смерти Моисея, были прописаны Иисусом Навином. Некие фарисеи все же настаивали на том, что и эти строки были написаны самим Моисеем, которому было послано откровение о том, как он окончит свои последние дни.

Однако чем внимательнее и продолжительнее христианские и иудейские книжники читали Пятикнижие, тем отчетливее становились существующие в нем противоречия. К примеру, в перечислении царей, которые правили народом иудеев, упоминаются и такие, которые жили после смерти Моисея. Это тоже можно объяснить божественным провидением. Однако почему отдельные сюжеты повествуются в Пятикнижии двукратно, при этом с очевидными расхождениями, разъяснить уже сложнее.

Все-таки боязнь обвинения в святотатстве была слишком сильна. Лишь в XVIII веке немец Иоганн Айхгорн и француз Жан Астрюк предложили версию, что Пятикнижие является смешением двух первоисточников воедино. Они предложили различать их по имени Бога. В первом случае он называется Яхве, а в других — Элохим. В связи с этим источники приобрели названия Элохист и Яхвист.

В XIX веке данная теория была развита другими исследователями, предположившими, что количество первоисточников было больше. Нынешняя библеистика считает, что в Пятикнижии есть как минимум 4 источника.

Сходная история случилась и с книгами пророков Иезекииля и Исайи. На основании текстологического разбора Песни песней Соломоновой можно сделать вывод о том, что она была написана, вероятнее всего, в III веке до н. э. Таким образом на 700 лет позднее тех времен, когда царь Соломон еще был жив.

Кто написал Новый Завет

У исследователей Нового Завета накопилось вопросов не меньше. Чем детальнее они перечитывали канон Евангелий, тем все чаще возникал вопрос: сколько в действительности было написано спутниками Иисуса — апостолами? Ни в одном из евангельских текстов (исключением является Евангелие от Иоанна) нет описания личности автора. Поэтому, возможно, мы владеем только пересказами, которые были записаны теми, кто учился у апостолов и хотел бы оставить и записать их рассказы для потомков?

Особенности стиля, на котором данные тексты были написаны, подтолкнули большое количество теологов к мысли, что они не могли быть созданы раньше второй половины I века. В современном мире библеисты полностью сошлись на мнении о том, что Евангелия были написаны анонимными авторами, имевшими рассказы самих апостолов в своем распоряжении, а также некоторый не дошедший до наших дней текст, ученые прозвали его «Источник 0». Данный источник не являлся евангельским рассказом, а вернее был подобием сборника слов Иисуса, которые были записаны, вероятнее всего, прямыми слушателями его проповедей.

По общему мнению исследователей Библии, от Марка было первым написано Евангелие. Это было приблизительно в 60-70-х годах. Следом на его основании были написаны Евангелия от Матфея (70-90-е годы) и от Луки (80-100-е годы). Собственно, потому тексты всех этих повествований настолько близки. Евангелие от Иоанна было создано приблизительно в 80-95 годах и было написано врозь от всех. Кроме этого, автор Евангелия от Луки, вероятнее всего, был автором и Деяния апостолов. Позднее вместо имен авторов было внесено «святые авторы».

Заключение

Православные богословы утверждают, что проблемы авторства не должны ставить само содержание Евангелий под сомнение. На сегодняшний день Библию почитают как хранилище мудрости и исторический источник религиозных убеждений и взглядов. Поэтому вопрос об истинных личностях «соавторов» Господа Бога совершенно не преуменьшает данного уважения. Вряд ли когда-либо мы узнаем их имена. Однако мы можем воздавать подобающее уважение к их великому труду.

— Нередко нас, православных, упрекают в том, что мы не так часто читаем Библию, как это делают, к примеру, протестанты. Насколько подобные упреки справедливы?

— Православная Церковь признает два источника богопознания — Священное Писание и Священное Предание. Причем первое является неотъемлемой частью второго. Ведь первоначально проповеди святых апостолов произносились и передавались в устной форме. Священное Предание включает в себя не только Священное Писание, но и богослужебные тексты, постановления Вселенских Соборов, иконографию и целый ряд других источников, которые занимают важное место в жизни Церкви. И все, что сказано в Священном Писании, есть и в Предании Церкви.

Начиная с древности, жизнь христианина была неразрывно связана с библейскими текстами. А в XVI в., когда возникла так называемая «реформация», ситуация изменилась. Протестанты отказались от Священного Предания Церкви и ограничились лишь изучением Священного Писания. И поэтому в их среде появился особый род благочестия — чтение и изучение библейских текстов. Еще раз хочу подчеркнуть: с точки зрения Православной Церкви, Священное Предание включает в себя весь объем церковной жизни, в том числе и Священное Писание. Более того, даже если кто-то не читает Слово Божие, но регулярно посещает храм, то слышит, что все богослужение пронизано библейскими цитатами. Таким образом, если человек живет церковной жизнью, то он находится и в атмосфере Библии.

— Сколько всего книг входит в Священное Писание? В чем отличие православной Библии от протестантской?

— Священное Писание — это собрание книг, разных книг и по времени их написания, и по авторству, и по содержанию, и по стилю. Они разделены на две части: ветхозаветную и новозаветную. В Православной Библии насчитывается 77 книг, а в протестантской — 66.

— Чем вызвано такое разночтение?

— Дело в том, что в православной Библии, точнее в Священном Писании Ветхого Завета, кроме 39 канонических книг насчитывается еще 11 неканонических: Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Послание Иеремии, Варуха, вторая и третья книги Ездры, три Маккавейские книги. В «Пространном христианском катехизисе» святителя Филарета Московского сказано, что деление книг на канонические и неканонические вызвано отсутствием последних (11 книг) в еврейских первоисточниках и наличием их только в греческих, т. е. в Септуагинте (переводе 70-ти толковников). В свою очередь, протестанты, начиная с М.Лютера, отказались от неканонических книг, ошибочно присвоив им статус «апокрифических». Что же касается 27 книг Нового Завета, то их признают как православные, так и протестанты. Речь идет о христианской части Библии, написанной после Рождества Христова: новозаветные книги свидетельствуют о земной жизни Господа Иисуса Христа и первых десятилетиях существования Церкви. К ним относятся четыре Евангелия, книга Деяний апостольских, послания апостолов (семь — соборных и 14 — апостола Павла), а также Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис).

— Как правильно изучать Библию? Стоит ли начинать познание с первых страниц Бытия?

— Главное — иметь искреннее желание познавать Слово Божие. Начинать лучше с Нового Завета. Опытные пастыри рекомендуют знакомиться с Библией через Евангелие от Марка (т. е. не по порядку их изложения). Оно — самое короткое, написано простым и доступным языком. Прочитав Евангелия от Матфея, от Луки и от Иоанна, переходим к книге Деяний, апостольским посланиям и Апокалипсису (самая сложная и самая таинственная книга во всей Библии). И лишь после этого можно приступать к ветхозаветным книгам. Только прочитав Новый Завет, легче понять смысл Ветхого. Ведь апостол Павел не зря сказал, что ветхозаветное законодательство было детоводителем ко Христу (см.: Гал. 3: 24): оно ведет человека, как будто ребенка за руку, чтобы дать ему понять по-настоящему, что же произошло во время боговоплощения, что такое в принципе боговоплощение для человека...

— А если читатель не понимает какие-то эпизоды Библии? Что в таком случае делать? К кому обращаться?

— Желательно иметь под рукой книги, которые изъясняют Священное Писание. Можно порекомендовать творения блаженного Феофилакта Болгарского. Его объяснения короткие, но очень доступные и глубоко церковные, отражающие Предание Церкви. Классическими также являются беседы святителя Иоанна Златоуста на Евангелия и послания апостольские. Если возникают какие-то вопросы, неплохо было бы посоветоваться с опытным священником. Необходимо понимать, что чтение Священного Писания — это часть духовного подвига. И очень важно молиться, очищать свою душу. Ведь еще в Ветхом Завете было сказано: в лукавую душу не войдет премудрость и не будет обитать в теле, порабощенном греху, ибо святый Дух премудрости удалится от лукавства и уклонится от неразумных умствований, и устыдится приближающейся неправды (Прем. 1: 4-5).

— Значит, к чтению Священного Писания нужно готовиться особым образом?

— Опытные старцы в монастырях давали послушнику правило: прежде чем изучать Священное Писание, сначала нужно ознакомиться с творениями святых отцов. Библейские чтения — это не просто изучение Слова Божия, это как молитва. Я вообще бы рекомендовал читать Библию утром, после молитвенного правила. Думаю, несложно выделить 15-20 минут, чтобы прочитать одну-две главы из Евангелия, посланий апостольских. Так можно получить и духовный заряд на весь день. Очень часто таким образом появляются ответы на серьезные вопросы, которые ставит перед человеком жизнь.

— Иногда бывает и такая ситуация: прочел, понял, о чем речь, но тебе это не подходит, поскольку ты не согласен с тем, что написано...

— По словам Тертуллиана (одного из церковных писателей древности), наша душа — христианка по природе. Таким образом, библейские истины даны человеку изначально, они заложены в его природу, его сознание. Мы иногда называем это совестью, т. е. это не что-то новое, которое несвойственно человеческой природе. Основные постулаты Священного Писания — глас Божий, звучащий в природе каждого из нас. Поэтому нужно, прежде всего, обратить внимание на свою жизнь: все ли в ней согласуется с заповедями Божиими? Если человек не хочет слушать голос Бога, то какой еще голос ему необходим? Кого же он послушает?

— Однажды у святителя Филарета спросили: мол, как можно верить в то, что пророк Иона был проглочен китом, у которого очень узкое горло? В ответ он сказал: «Если бы в Священном Писании было написано, что не кит проглотил Иону, а Иона — кита, я бы и этому поверил». Разумеется, сегодня подобные высказывания могут воспринять с сарказмом. В связи с этим возникает вопрос: почему Церковь так доверяет Священному Писанию? Ведь библейские книги написаны людьми...

— Главное отличие Библии от других книг — богооткровенность. Это не просто творчество какого-то выдающегося человека. Через пророков и апостолов на доступном языке воспроизводится голос Самого Бога. Если к нам обращается Творец, то как же мы должны к этому относиться? Отсюда такое внимание и такое доверие к Священному Писанию.

— На каком языке были написаны библейские книги? Как их перевод повлиял на современное восприятие священных текстов?

— Большинство ветхозаветных книг написано на древнееврейском языке (иврите). Некоторые из них сохранились только на арамейском. Уже упомянутые неканонические книги дошли до нас исключительно на греческом: к примеру, Иудифи, Товита, Варуха и Маккавейские книги. Третья книга Ездры в своей полноте известна нам только на латыни. Что же касается Нового Завета, то он в основном был написан на греческом — на наречии койнэ. Некоторые библеисты полагают, что Евангелие от Матфея было написано на еврейском, но никаких первоисточников до нас не дошло (есть только переводы). Конечно, лучше было бы читать и изучать библейские книги, опираясь на первоисточники, оригиналы. Но так сложилось еще с древних времен: все книги Священного Писания переводились. И поэтому в большинстве своем люди знакомы со Священным Писанием в переводе на их родной язык.

— Интересно бы узнать: на каком же языке говорил Иисус Христос?

— Многие считают, что Христос использовал арамейский язык. Однако, когда говорят об оригинале Евангелия от Матфея, большинство библеистов указывают на иврит как на язык ветхозаветных книг. Споры на эту тему продолжаются до сих пор.

— По данным библейских обществ, еще в 2008 г. Библия полностью или частично была переведена на 2500 языков. Одни ученые полагают, что в мире существует 3 тыс. языков, другие указывают на 6 тыс. Очень тяжело обозначить критерий: что является языком, а что — диалектом. Но с абсолютной уверенностью можно сказать: все люди, живущие в разных уголках земного шара, могут полностью или частично прочитать Библию на своем родном языке.

— Какой язык для нас предпочтительнее: русский, украинский или церковнославянский?

— Главный критерий — Библия должна быть понятной. Традиционно за богослужением в Церкви используется церковнославянский язык. К сожалению, в общеобразовательной школе он не изучается. Поэтому многие библейские выражения требуют пояснения. Это, кстати, касается не только нашей эпохи. Такая проблема возникала и в XIX в. Тогда же появился и перевод Священного Писания на русский язык — Синодальный перевод Библии. Он прошел проверку временем, оказал огромное влияние на становление русского языка в частности и русскую культуру в целом. Поэтому для русскоязычных прихожан я бы рекомендовал использовать для домашнего чтения именно его. Что же касается украиноязычных прихожан, то здесь ситуация немного сложнее. Дело в том, что попытка первого полного перевода Библии на украинский язык была предпринята Пантелеймоном Кулишом в 60-х годах XIX в. К нему присоединился Иван Нечуй-Левицкий. Завершил перевод Иван Пулюй (уже после смерти Кулиша). Их труд был издан в 1903 г. библейским обществом. В XX в. наиболее авторитетными стали переводы Ивана Огиенко и Ивана Хоменко. В настоящее время очень многие предпринимают попытки перевести всю Библию или частично. Есть и положительный опыт, и сложные, спорные моменты. Так что, наверное, было бы некорректно рекомендовать какой-то конкретный текст украинского перевода. Сейчас Украинская Православная Церковь осуществляет перевод Четвероевангелия. Надеюсь, что это будет удачный перевод и для домашнего чтения, и для богослужебного (на тех приходах, где употребляется украинский).

— На некоторых приходах во время богослужения прочитывается библейский отрывок на родном языке (после прочтения на церковнославянском)...

— Эта традиция характерна не только для наших, но и для многих зарубежных приходов, где есть верующие из разных стран. В таких ситуациях богослужебные отрывки из Священного Писания повторяют и на родных языках. Ведь духовная пища должна быть дана человеку в том виде, в котором она может принести духовную пользу.

— Время от времени в СМИ появляется информация о какой-то новой библейской книге, которая якобы ранее была утрачена или хранилась в тайне. В ней обязательно обнаруживаются какие-то «сакральные» моменты, противоречащие христианству. Как относиться к таким источникам?

— В последние два столетия было открыто немало древних рукописей (манускриптов), что позволило скоординировать взгляд на изучение библейского текста. В первую очередь, это касается Кумранских рукописей, обнаруженных в районе Мертвого моря (в Кумранских пещерах). Там было найдено много рукописей — как библейских, так и гностических (т. е. текстов, искажающих христианское учение). Не исключено, что и в дальнейшем будет найдено немало манускриптов гностического характера. Следует напомнить, что еще на протяжении ІІ и ІІІ вв. Церковь вела борьбу с ересью гностицизма. А в наше время, когда мы наблюдаем повальное увлечение оккультизмом, эти тексты появляются под видом некой сенсации.

— По каким критериям можно определить положительный результат от регулярного чтения Священного Писания? По количеству заученных цитат?

— Мы читаем Слово Божие не для заучивания. Хотя бывают ситуации, например в семинариях, когда именно такая задача ставится. Библейские тексты важны для духовной жизни, чтобы почувствовать дуновение Самого Бога. Таким образом, мы приобщаемся к тем благодатным дарам, которые есть в Церкви, узнаем о заповедях, благодаря которым становимся лучше, приближаемся к Господу. Поэтому изучение Библии — важнейшая часть нашего духовного восхождения, духовной жизни. При регулярном чтении многие отрывки постепенно запоминаются и без специального заучивания.

Священное Писание, состоящее из 66 канонических книг Ветхого Завета и Нового Завета является Словом Божьим, то есть откровением Божьим. Это признают как католики, так и православные и протестанты в той же степени.

Писание вдохновленно Богом

Во 2 Послании к Тимофею Апостол Павел написал:

Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. (2 Тимофея 3:16-17)

Этот библейский отрывок не только доказывает божественное вдохновение Священного Писания, но и говорит, что его достаточно для того, чтобы сделать Божьего человека совершенным и хорошо подготовленным ко всякому доброму делу. Вот несколько библейских отрывков, которые демонстрируют, что Священное Писание имеет высший авторитет и достаточно для веры во спасение каждой человеческой души. Предупреждение из Второзакония

Еще когда Израильский народ находился в пустыне по дороге в Ханаан, Бог дал ему часть из Своего божественного откровения и сказал так:

Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я сегодня научаю вас исполнять, дабы вы были живы и размножились, и пошли и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам в наследие; не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам сегодня заповедую. (Второзаконие 4:1-2)

Итак, Бог еще с того времени категорически запретил людям прибавлять или убавлять что-то из содержимого Священного Писания. Только Он Тот, кто добавлял на протяжении времени другие части божественного откровения, пока не был завершен и сформирован Ветхий и Новый Завет, который мы имеем сегодня. В той же книге Второзакония Бог сделал еще одно предупреждение по этой теме:

Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.(Второзаконие 12:32)

Предупреждение из Притч Соломона

В книге Притчи Соломона Бог предупреждает так:

Всякое слово Бога чисто; Он – щит уповающим на Него. Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом. (Притчи Соломона 30:5-6)

Хочу привлечь внимание читателя, что все слова Божьи чисты и никто не должен манипулировать, говоря, что Священные Писания не являются достаточными для нашего спасения, оправдываясь человеческими добавлениями, которых пытаются наделить той же божественной властью. Только потому, что Божьи слова чисты для тех, кто уповает на Него, Он предупреждает не добавлять ничего к Его словам, потому что за это Он привлечет к ответственности.

Господь Иисус обличил фарисеев за то, что они заменили Священное Писание своими преданиями

Фарисеи добавляли много человеческого учения к Слову Божьему и сердились на Иисуса Христа, обвиняя Его в том, что Он нарушает предания старцев. Вот что повествует Писание об этом:

Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят: зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб. Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека. Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились? Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится; оставьте их: они – слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму. (Матфея 15:1-14)

Этот библейский отрывок показывает, что Бог запрещает не только добавлять что-то к Слову Своему, но что и любое предание человеческое, которое добавляют люди и наделяют его властью, которое имеет только Священное Писание, повлечет за собой нарушение Божьей заповеди и упразднение Его Слова. Да хранит нас Бог от чего-либо такого. Давайте поспешим изучать Священное Писание, то есть эти 66 книг Ветхого и Нового Завета – единственно богодухновенные, которые могут спасти нас и могут сделать совершенными и готовыми для всякого доброго дела, если мы принимаем их с верой во Христа Иисуса и исполняем их в своей жизни.